I t
3. Assembly procedures
9
En
Drive shaft to engine (Fig. 1-1)
Attach the engine to the clutch case (2) with the
four screws or bolts (1) provided. Secure the
stand (3) (if so equipped) on the clutch case
with the fixing bolts (4). Then tighten up each
bolt equally.
Installation of handle (Fig. 1-2, 2B)
Attach the handle to the drive shaft tube with
the angle towards the engine.
Adjust the location to the most comfortable
position before operation.
Remove the handle bracket (1) from the
assembly. (Fig. 1-3)
Place the handles and attach the handle bracket
with four bolts lightly. Adjust to appropriate
position. Then fix it firmly with the bolts.
Unhook the hip pad and wrap the tubed stop
cords and throttle wire (1) with it. (Fig.1-3B)
NOTE for TBC-4200DLV (Fig. 1-3C, 3D)
The drive shaft and the engine of this model are
pre-assembled at the factory. All you have to do
is attach throttle grip on the handle with a screw
and a nut and then, install it on the handle
brackets. Finger-tighten the knob nut securely.
Fr
3. Montage
3. Procedimento di montaggio
Arbre de transmission du moteur (Fig. 1-1)
Fixer le moteur au carter d'embrayage (2) avec
les quatre vis (1) fournis à cet effet. Fixer
solidement le support (3) (si la machine en est
munie) sur le carter d’embrayage avec les vis
de fixation (4). Puis serrer chaque vis avec une
force égale.
Montage de la poignée-arceau (Fig. 1-2, 2B)
Fixer la poignée au tube de transmission avec
la partie inclinée orientée vers le moteur. Régler
son l'emplacement sur la position la plus pratique,
avant la mise en marche.
Déposer le support de poignée (1) de l'ensemble
guidon. (Fig. 1-3)
Ajuster les poignées et serrer légèrement le
support de poignée à l’aide des quatre vis. Puis
régler l'angle comme désiré ou selon la position
la plus appropriée. En dernier lieu, fixer
fermement au moyen des vis.
Déclipser le protecteur de hanches et y
envelopper les fils de marche-arrêt dans leur
tube ainsi que le câble de commande des gaz (1).
(Fig. 1-3B)
Note pour le TBC-4200DLV (Fig. 1-3C, 3D)
L'arbre d'entraînement et le moteur de ce modèle
sont montés préalablement en usine. Tout ce qu'il
reste à faire est de fixer la poignée de commande
des gaz sur le guidon au moyen d'une vis et d'un
écrou et. ensuite, de l'installer sur le support de
poignée. Serrer fermement l'écrou à molette
avec les doigts.
Montaggio dell'albero motore al motore
(Fig. 1-1)
Applicate il motore alla scatola della frizione (2)
con i quattro bulloni (1) in dotazione.
Fissate il supporto (3) (se la macchina ne é
fornita) sulla scatola della frizione con i bulloni
di fissaggio (4). Quindi stringete ugualmente
tutti i bulloni.
Montaggio del manubrio (Fig.1-2, 2B)
Montare il manubrio sul tubo dell'albero motore
facendo attenzione che sia inclinato verso il
motore.
Regolarne la posizione secondo le proprie
esigenze, prima di iniziare a lavorare.
Toglieve la parte superiore del morsetto (1) del
manubrio. (Fig. 1-3)
Posizionare le due parti del manubrio e fissare
il morsetto con í quattro bulloni, senza serrare.
Regolare la posizione del manubrio secondo le
proprie esigenze e serrare poi completamente i
bulloni.
Sganciare il cuscinetto di fianco e ci avvolgere i
cordoni d'arresto forniti di tubo come pure il filo
a farfalla (1) (Fig. 1-3B)
Nota per il TBC-4200DLV (Fig. 1-3C, 3D)
L'albero metore ed il motore di questo modello
si montano precedentemente nella fabbrica.
Questo é tutto quello che si deve fare ; fissare
l'impugnatura di farfalla sul manubrio con una
vite ed un dado e, poi, installarla sul morsetto.
Avvitare a fondo sicuramente il dado di
maniglia.
1
3
2
Fig. 1-1
Fig. 1-2
Fig. 1-2B
4