
85
86
Κεντρική επένδυση
τύπου
-
Ⅰ
Wkładka centralna
typu
Ⅰ
Μαξιλάρια/μάγουλα
τύπου
-
Ⅰ
Wkładki policzkowe
typu
Ⅰ
■
Μέγεθος μαξιλαριών
■
Rozmiary wkładek
Wymiana części
wewnętrznych
Αντικατάσταση εσωτερικών
στοιχείων
Ελληνικά
P o l s k i
Μπορείτε να αφαιρέσετε το κεντρικό μαξιλαράκι, το δεξί
και αριστερό μαξιλαράκι για τα μάγουλα, τα καλύμματα για
το λουράκι σαγονιού, καθώς και τα μαξιλαράκια στα αυτιά,
για να τα πλύνετε. Επίσης μπορείτε να προσαρμόσετε την
εφαρμογή του κράνους, επιλέγοντας προαιρετικά
μαξιλαράκια. Μελετήστε τη λίστα και τις εικόνες με τα
εσωτερικά στοιχεία του κράνους και ελέγξτε αν τα σχετικά
στοιχεία πρέπει να τοποθετηθούν ή να αφαιρεθούν.
Σιγουρευτείτε πάντα πριν από την οδήγηση ότι έχετε
σταθεροποιήσει το κεντρικό μαξιλαράκι, τα μαξιλαράκια για
τα μάγουλα και τα καλύμματα για το λουράκι σαγονιού.
Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη ταμπέλα για να
παραγγείλετε τα εσωτερικά μέρη που χρειάζεστε, ώστε να
προσαρμόσετε την εφαρμογή του κράνους.
・
Τα ίδια μαξιλαράκια για τα μάγουλα χρησιμοποιούνται για
όλα τα μεγέθη κράνους. Για το κράνος μεγέθους Μ
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μαξιλαράκια για τα
μάγουλα μεγέθους 31 εάν επιθυμείτε χαλαρή εφαρμογή
του κράνους, και μεγέθους 39 εάν θέλετε το κράνος να
εφαρμόζει πιο σφιχτά (και τα δύο είδη είναι προαιρετικά
στοιχεία).
・
Στα κεντρικά μαξιλαράκια ο τύπος διαφέρει ανάλογα με
το μέγεθος του μοντέλου κράνους. Επιβεβαιώστε πρώτα
το μέγεθος του κράνους σας πριν την αγορά τους.
・
We wszystkich rozmiarach kasków można używać
jednakowych wkładek policzkowych. W przypadku
kasku o rozmiarze M należy dobrać wkładki
policzkowe o rozmiarze 31, aby uzyskać luźne
dopasowanie, albo o rozmiarze 39, aby uzyskać ścisłe
dopasowanie (obie te części są opcjonalne).
・
Wkładki środkowe są różne zależnie od rozmiaru
modelu. Przed zakupem sprawdź rozmiar swojego
kasku.
W
kładkę środkową, lewą i prawą wkładkę
policzkową oraz nasadkę paska podbródkowego i
wkładki uszne można wyjmować do prania.
Można też dopasować kask przez używanie
opcjonalnych wkładek. Zobacz wykaz i rysunek
części wewnętrznych, aby sprawdzić, czy
odpowiednie części są założone, czy nie. Przed
rozpoczęciem jazdy zawsze wkładaj wkładkę
środkową, wkładki policzkowe i nasadki paska
podbródkowego. W razie potrzeby użyj poniższej
tabeli, aby zamówić odpowiednie elementy
wewnętrzne dla posiadanego kasku.
*
Η ονομασία του μοντέλου και οι προδιαγραφές διαφέρουν
ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή.
*
Nazwa modelu i specyfikacje różnią się w zależności od kraju
lub regionu.
Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό
/
Standard
Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)
Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό
/
Standard
Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)
Κεντρικό μαξιλαράκι
Wkładka środkowa
Μαξιλαράκι για τα
μάγουλα (δεξιά)
Wkładka policzkowa (P)
Μαξιλαράκι για
τα αυτιά (αριστερά)
Wkładka uszna (L)
Μαξιλαράκι για
τα αυτιά (δεξιά)
Wkładka uszna (P)
Μαξιλαράκι για τα
μάγουλα (αριστερά)
Wkładka policzkowa (L)
Κάλυμμα για το λουράκι
σαγονιού (δεξιά)
Nasadka paska
podbródkowego (P)
Κάλυμμα για το λουράκι
σαγονιού (αριστερά)
Nasadka paska
podbródkowego (L)
Ελληνικ
ά
/
Polski
Szybka niezaparowująca
PINLOCK
®
EVO
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε την
αντιθαμβωτική μεμβράνη
PINLOCK
®
* EVO,
παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως
που παρέχονται μαζί με την αγορά της.
*PINLOCK
®
είναι σήμα κατατεθέν της
PINLOCK SYSTEMS B.V.
*PINLOCK
®
jest zarejestrowanym znakiem
handlowym PINLOCK SYSTEMS B.V.
Jeżeli
używasz
szybki
opcjonalnej
niezaparowującej
PINLOCK
®
* EVO, przeczytaj
dołączoną do niej instrukcję użytkowania.
Αντιθαμβωτική μεμβράνη
PINLOCK
®
EVO
1. Χρήση αποκλειστικά κατά τη διάρκεια της
ημέρας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
ζελατίνα PINLOCK
®
EVO με αντιθαμβωτική
επίστρωση κατά τη διάρκεια της νύχτας. Σε
περίπτωση χρήσης της PINLOCK
®
EVO με
αντιθαμβωτική επίστρωση μαζί με τη
διάφανη
ζελατίνα,
ο
συντελεστής
φωτοπερατότητας ανέρχεται περίπου στα
80%. Αυτό το ποσοστό δεν πληροί τις
προδιαγραφές φωτοπερατότητας στην
Αμερική (VESC-8, 85%), την Αυστραλία
(AS1609, 85%), ή την Ευρώπη (ECE R22,
80%), και γι΄αυτό το λόγο το εξάρτημα αυτό
προσδιορίζεται στις προδιαγραφές αυτές
«
αποκλειστικά για χρήση κατά τη διάρκεια
της ημέρας».
2.Η αντιθαμβωτική μεμβράνη PINLOCK
®
EVO
αποτελείται από υλικό που είναι πιο
ευαίσθητο στις γρατζουνιές σε σχέση με
την εξωτερική ζελατίνα. Παρακαλούμε να τη
χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή.
3. Αφαιρέστε το προστατευτικό αυτοκόλλητο
πριν τη χρήση της αντιθαμβωτικής
μεμβράνης PINLOCK
®
EVO.
4
. Η εσωτερική αντιθαμβωτική ζελατίνα
PINLOCK
®
EVO έχει αποτελεσματική
αντιθαμβωτική ικανότητα, απορροφώντας
την υγρασία. Ωστόσο, εάν χρησιμοποιείτε το
κράνος συνεχώς με κλειστή την κάτω
εισαγωγή αέρα, σε χαμηλές θερμοκρασίες ή
συνθήκες υψηλής υγρασίας, η ζελατίνα
κινδυνεύει να ξεπεράσει το σημείο
κορεσμού της, με αποτέλεσμα να
εμφανιστούν θαμπές γραμμές ή να θολώσει,
λόγω των υδρατμών. Οι γραμμές και το
θόλωμα που ενδεχομένως να σχηματιστούν,
εμποδίζουν την ορατότητα και είναι
επικίνδυνα! Σ΄ αυτή την περίπτωση ανοίξτε
την κάτω εισαγωγή αέρα για να
κυκλοφορήσει ο αέρας στο εσωτερικό του
κράνους, εξαφανίζοντας τις γραμμές και το
θόλωμα από το κράνος.
5.Αγοράστε το μοντέλο DKS303 για το CWR-F
σε
περίπτωση
αντικατάστασης
της
ζελατίνας PINLOCK
®
EVO.
1.Używać z tylko w czasie dnia. Nigdy nie używaj
soczewki niezaparowującej PINLOCK
®
EVO w
nocy. Jeżeli szybka zapobiegająca zaparowaniu
PINLOCK
®
EVO jest używana z przezroczystą
osłoną, przepuszczalność światła wynosi około
80%. Ta wartość nie spełnia wymagań
obowiązujących w USA (VESC-8, 85%),
Australii (AS1609, 85%) i Europie (ECE R22,
80%), w tych krajach jej używanie jest więc
dozwolone „tylko w czasie dnia”.
2.Szybka niezaparowująca PINLOCK
®
EVO jest
wykonana z materiału łatwiej ulegającemu
porysowaniu niż osłona zewnętrzna. Należy się
z nią obchodzić bardzo ostrożnie.
3.Przed
pierwszym
użyciem
szybki
niezaparowującej PINLOCK
®
EVO zdejmij z niej
folię ochronną.
4
.Szybka niezaparowująca PINLOCK
®
EVO
bardzo skutecznie zapobiega zaparowaniu
przez pochłanianie pary wodnej. Jeżeli jednak
kask jest używany z ciągle zamkniętym dolnym
nawiewem powietrza w niskiej temperaturze
i/lub przy wysokiej wilgotności powietrza,
szybka może zostać nasycona parą wodną, co
spowoduje pojawienie się pasków pary.
Pojawienie się pasków pary może ograniczyć
widoczność i być bardzo niebezpieczne! W
takiej sytuacji otwórz dolny nawiew powietrza
i/lub otwórz osłonę, aby cyrkulujące wewnątrz
kasku powietrze usunęło parę wodną z kasku.
5. Należy nabyć DKS303 do CWR-F aby wymienić
wkładkę PINLOCK
®
EVO.
Ελληνικά
P o l s k i
X
S
S
M
M
+
M
M
−
L
L
+
L
L
−
XL
XL
+
XL
XXL
XXL
XL
XXL
――
35
31
――
39
35
31
S
+
S
S
−