![Schmalz FXP Скачать руководство пользователя страница 8](http://html1.mh-extra.com/html/schmalz/fxp/fxp_operating-instructions-manual_1212867008.webp)
Bedienungsanleitung FXP(-S)-SVK / FXP(-S)-SW
Operating Instructions FXP(-S)-SVK / FXP(-S)-SW
30.30.01.01016
Status 05.2022 / Index 7
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
Page -6-
2.1 Befestigung am Handling System / Mounting on the handling system
Das Greifsystem wird über Nutensteine befestigt. Im
Grundkörper sind spezielle Nutensteinleisten (1) zur
Aufnahme der Nutensteine integriert. Die Adaption kann
direkt über die Nutensteinleiste, einen Roboterflansch oder
eine gefederte Aufhängung erfolgen. Entsprechende
Befestigungskits sind im Kapitel Zubehör aufgeführt
The gripping system is attached using sliding blocks. Special
sliding block strips (1) are integrated into the main body to
hold the sliding blocks. The system can be adapted directly
using the sliding block strip, a robot flange or a spring-
mounted suspension eye. Suitable attachment kits are listed
in the “Accessories” section.
2.2 Einbau Manometer / Installing the gauge
Der Manometer (4 ) darf nur an der Seite wie in Abb. 2-1
abgebildet eingebaut werden, an der sich keine
Markierungen (6 ) in der Nutensteinleiste befindet . (Siehe
Detail A)
Außerdem sollte der Manometer (4) vor dem Einschrauben
der Druckluftverschraubung (2) eingebaut werden um nicht
mit dieser zu kollidieren.
Nehmen sie dazu den Manometer (4) aus der beiliegenden
Verpackung. Stellen Sie sicher, das sich auf dem
Manometergewinde 2 beigelegte Dichtringe befinden.
Schrauben Sie alle 3 Teile zusammen wie unter 2.2
abgebildet in den Enddeckel
The gauge (4) may only be connected on the side where
there are no markings (6) in the sliding block strip, as shown
in Fig. 2-1. (See Detail A)
In addition, the pressure gauge (4) should be installed before
screwing in the compressed air fitting (2) because it should
not collide with it.
Take the pressure gauge (4) out of the enclosed packaging.
Make sure that there are 2 enclosed sealing rings on the
manometer thread. Screw all 3 parts together into the end
cover as shown in 2.2
2.3 Anschluss Druckluft Ejektor / Connecting compressed air for the ejector
Für das Betreiben des Ejektors ist als Druckluftanschluss die
Steckverschraubung (2) vorgesehen. Verwenden Sie zum
Anschluss für die Druckluft (2) einen 12/9-PU-Schlauch
(maximale Länge 2 m).
Wir empfehlen, die Druckluftversorgung so weit wie möglich
mit dem max. möglichen Innendurchmesser zu verlegen. Ein
zu klein gewählter Innendurchmesser bewirkt, dass dem
Ejektor nicht genügend Druckluft für optimalen Betrieb
zugeführt wird.
The plug-in screw union (2) is intended as the compressed
air connection for operating the ejector. Use a 12/9 PU hose
(maximum length of 2 m) as a connector for the compressed
air (2).
We recommend using compressed air supply lines with the
max. possible internal diameter whenever possible. If a hose
with an insufficient internal diameter is used on the
compressed air side, the ejector will not receive enough
compressed air to operate at optimal capacity.