background image

A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и неукоснительно соблюдайте 

при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить степень обеспечиваемой продуктом защиты. 
Примечание:  альпинизм  и  скалолазание  в  закрытом  помещении  относятся  к  разряду  видов  спорта  с 

высоким уровнем риска, и в ходе занятий могут возникнуть непредвиденные опасные ситуации. Вы несете 

полную ответственность за решения, принимаемые в ходе занятий. Перед началом занятий любым видом 

скалолазания необходимо ознакомиться со всеми связанными рисками. Перед самостоятельными заняти-

ями скалолазанием компания SALEWA рекомендует пройти курс обучения или получить консультацию у 

квалифицированных спортсменов (проводников или инструкторов). Помимо этого, пользователь сам несет 

ответственность за владение информацией о правильном и безопасном проведении спасательных работ. 

Производитель не несет никакой ответственности в случае ненадлежащей эксплуатации продукта. Также 

необходимо проверить сертификацию других деталей снаряжения. 
Данный  продукт  изготовлен  в  соответствии  с  директивой  (EC)  2016/425  для  средств  индивидуальной 

защиты.
Декларацию ЕС о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com
Продукт соответствует третьему классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте его сверх его 

пределов.

: Угроза жизни

: Угроза здоровью

: Правильное использование

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное использование этого устройства может привести к серьезной травме, 

падению  и  даже  смерти.  Вы  должны  понимать  это  и,  научившись  правильному  использованию  этого 

устройства, должны использовать только его. 
Правильное использование и возможные ошибки будут описаны в разделе ИЛЛЮСТРАЦИЙ. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все способы неправильного использования.
Внимательно  прочитайте  инструкции  по  применению  и  правильно  выполняйте  последовательность 

движений.  Смотрите  видео-учебник  в  режиме  онлайн  на  веб-сайте  www.salewa.com.  Важно  научиться  у 

профессионала правильным методам страховки.
Данное страховочное устройство соответствует европейскому стандарту EN 15151-2:2012 «Страховочное 

оборудование 2-го типа и спуск на веревке без создания трения во время движения» и было разработано 

как страховочное устройство для альпинистов. Оно предназначено для страховки спортсменов-альпини-

стов, ведущих по маршруту и обеспечивающих лазание с верхней страховкой.
Карабин HMS-Belay Twist Lock разработан специально для использования со страховочной системой 

Ergo Belay System и соответствует требованиям стандарта EN 12275:2013. Запрещается вязать страховку с 

использованием данного карабина с выбленочным узлом.
Продукт предотвращает риск от падения при занятии скалолазанием.
1. ОБЗОР ПРОДУКТА
A) грузовая веревка, B) тормозное устройство, C) задняя часть, D) противоблокировочное устройство, E) 

задвижка, F) страховочный карабин Salewa Belay Twist Lock, G) направляющий паз для карабина, H) тормоз-

ная шпилька, I) носовая часть, J) тормозящая сторона веревки
2. ПОДГОТОВКА
2.1. Проследите, чтобы в страховочной цепи использовались только совместимые и сертифицированные 

компоненты. Страховочное устройство Ergo необходимо использовать только со страховочным карабином 

SALEWA  Belay  Twist  Lock  с  противоблокировочным  устройством.  Использование  карабина  другого  типа 

может привести к отказу его функций. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование определенных карабинов может привести к сбоям в работе данного 

устройства: категорически запрещается использовать карабин „DMM Belay Master“ или какой-либо иной 

карабин подобного производителя. 
2.2.  Систему  Ergo  Belay  System  можно  использовать  с  одиночными  динамическими  веревками  (отвеча-

ющими требованиям стандарта CE EN 892) диаметром от 8,6 до 11,0 мм. Идеальное функционирование 

гарантируется при диаметре от 9,0 до 10,5 мм. Примите во внимание тот факт, что приемлемое отклонение 

диаметра имеющихся на рынке веревок может составлять до 0,2 мм
2.3. Необходимо вставить веревку в устройство, как показано на рисунке. Грузовая и тормозящая веревки 

должны находиться в надлежащем положении, как показано на рисунке данной инструкции и на рисунке на 

самом устройстве. Проденьте карабин Salewa Belay Twist Lock через паз для вставки страховочной системы 

Ergo и петлю оттяжки, а затем подвесьте карабин в страховочной петле своей обвязки. Присоедините его к 

противоблокировочному устройству карабина. Проследите за тем, чтобы поворотный механизм карабина 

было полностью закрыт. 
3. ПРОВЕРКА ПАРТНЕРА
Оба  партнера  по  связке  –  страхующий  и  альпинист  –  должны  еще  раз  убедиться  в  том,  что  альпинист 

надлежащим образом привязан к веревке и веревка правильно вставлена в страховочное устройство (тест 

блокирования).  Кроме  того,  карабин,  удерживающий  страховочное  устройство,  должен  быть  закрыт  и 

прикреплен к обвязке страхующего. Необходимо также проверить правильный изгиб и крепление обеих 

обвязок и завязать узел в конце веревки.
4. ТЕСТИРОВАНИЕ ФУНКЦИИ ТОРМОЖЕНИЯ
ВАЖНО!
 Убедитесь в правильном срабатывании функции блокирования, приложив большую нагрузку к 

грузовой веревке. 
Для обеспечения правильного срабатывании функции блокирования устройство должно быть прикреплено 

к карабину так, чтобы он мог свободно двигаться вниз и ничто не мешало ему на пути движения. В этом 

случае веревка будет зажата между страховочным карабином и тормозящей шпилькой.
Функции блокирования и торможения могут изменяться в зависимости от используемой веревки и зависят, 

кроме всего прочего, от диаметра веревки, ее жесткости, характеристик поверхности и покрытия веревки. 

Влажность и износ также могут играть в этом свою роль.
Лицо, пользующееся данным страховочным устройством, перед началом использования должно ознако-

миться с функцией торможения. 
5. ОСНОВНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СТРАХОВАНИЯ 
Тормозящая рука держится за тормозящую сторону веревки непосредственно под устройством, при этом 

носовая часть устройства остается свободной. Направляющая рука тянет грузовую веревку. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  ТОРМОЗЯЩАЯ  РУКА  ВСЕГДА  ДЕРЖИТСЯ  ЗА  ТОРМОЗЯЩУЮ  СТОРОНУ 

ВЕРЕВКИ  И  КОНТРОЛИРУЕТ  ЕЕ  (свободную  сторону  веревки),  независимо  от  выполняемой  функции 

(ослабление,  захват  веревки,  предотвращение  падения,  блокирование,  отпускание).  После  выполнения 

соответствующей функции ОНА ДОЛЖНА ВЕРНУТЬСЯ В ОСНОВНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СТРАХОВАНИЯ. 
Держание рукой носовой части постепенно затрудняет функцию блокирования и, следовательно, может 

привести к падению. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство не следует использовать для страховки альпиниста непосред-

ственно сверху. Если его использовать сверху, функции торможения и блокирования будут нарушены. В 

этом случае проследите, чтобы веревка, находящаяся выше страховочного устройства, перенаправлялась 

на альпиниста. 
6. ОСЛАБЛЕНИЕ ВЕРЕВКИ
Для ослабления веревки тянущая рука должна тянуть грузовую веревку из устройства. Одновременно с 

этим большой палец тормозящей руки поднимает устройство за носовую часть. Во время этой операции 

тормозящая рука в течение всего времени держится за тормозящую сторону веревки. После ослабления 

тормозящая рука немедленно возвращается в основное положение страхования, вдоль веревки, и больше 

не касается ее. (Точка 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тормозящая рука никогда не должна отпускать тормозящую сторону веревки. 
7. НАТЯЖЕНИЕ ВЕРЕВКИ
Тормозящая рука тянет за тормозящую сторону веревки вперед под максимальным углом 40 °, по отно-

шению к горизонтальному положению – над устройством, в то время как другая рука толкает грузовую 

веревку  сверху  в  устройство.  Затем  тормозящая  рука  перемещается  вниз  по  веревке,  назад  в  основное 

положение страхования (точка 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Рекомендуем не тянуть за тормозящую сторону веревки под большим углом, так как функция блокиро-

вания не сработает, если альпинист в этот момент вдруг упадет, а тормозящая рука не вернется в нижнее 

положение. 
8. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПАДЕНИЯ
Крепко держитесь тормозящей рукой за тормозящую сторону веревки под устройством в основном поло-

жении страхования (точка 5), в то время как другая рука свободно охватывает грузовую веревку. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Крайне важно, чтобы тормозящая рука плотно держалась за тормозящую сторо-

ну веревки (принцип тормозящей руки). Невыполнение этого требования может привести к падению. 
9. ОПУСКАНИЕ АЛЬПИНИСТА
Для  отпускания  большой  палец  другой  руки  удерживает  устройство  с  задней  стороны  и  производит 

контролируемый  нажим  вперед,  в  то  время  как  ведущая  рука  осторожно  толкает  носовую  часть  вверх. 

Тормозящая рука держится за тормозящую сторону веревки и медленно отпускает ее, регулируя переме-

щение, скользя по устройству сверху вниз. 
Снижение скорости контролируется за счет взаимодействия тормозящей и другой руки. Подающая рука 

ослабляет блокировку с задней стороны, в то время как тормозящая рука контролирует функцию торможе-

ния. Не тяните устройство в обратном направлении, так как это приводит к увеличению усилия отпускания. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 
Необходимо надлежащим образом изучить процедуру отпускания, а затем потренироваться на практике, 

поскольку очень важно, чтобы взаимодействие между тормозящей и другой рукой было безупречным.
В случае большого трения толкните устройство дальше в направлении вперед вверх. 
При  использовании  тонких  или  влажных  веревок,  которые  могут  привести  к  блокированию  устройства, 

ослабьте ее несколькими движениями другой руки. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не выпускайте веревку. Это воспрепятствует выполнению функции контролируемо-

го отпускания и может привести к падению. 
10. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
· Веревка неправильно вставлена в устройство.
· Хотя веревка правильно вставлена в устройство, устройство неправильно присоединено к карабину. 
· Веревка неправильно вставлена в устройство, и устройство также неправильно присоединено к карабину. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во всех этих случаях функция блокирования отключена. Несмотря на это устройство 

по-прежнему  функционирует  как  страховочное  устройство.  Сообщите  альпинисту  и  отпустите  его,  как 

только  заметите  эти  неисправности.  Поместите  тормозящую  сторону  веревки  в  тормозное  устройство 

осторожно потяните ее обеими руками с нижней стороны устройства. Не отпускайте тормозящую сторону 

веревки, пока альпинист не будет освобожден. 
· Наложение тормозящей руки поверх страховочного устройства во время предотвращения падения. 
· Во время предотвращения падения носовая часть устройства поднимается или устройство не может быть 

наклонено в положение торможения при нажатии на заднюю часть. 
· Тормозящая рука расположена не на тормозящей стороне веревки. 
· При отпускании альпиниста тормозящая сторона веревки не вставлена снизу в верхнюю часть устрой-

ства, а заведена сзади тормозное устройство. В этом случае функция торможения ограничена!
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C 
Выполняйте  двойную  проверку  всех  компонентов  продукта  на  наличие  следов  износа,  сколов,  сгибов  и 

коррозии, и при необходимости выполняйте замену. Убедитесь в правильном закрывании защелки. 
Страховочное  устройство:  Перепроверьте  детали,  в  частности  тормозной  шпильки,  на  наличие  следов 

износа. Убедитесь в том, что заклепка в тормозной шпильке надежная и надлежащим образом закреплена 

в корпусе устройства. 
Необходимо постоянно проверять устройство, даже во время использования, на наличие повреждений. Вы 

должны быть абсолютно уверены в том, что ничто не мешает функционированию тормоза. 
Карабины: Конструкция карабина предполагает его нагрузку в продольном направлении. Нагрузка в дру-

гих направлениях приведет к снижению его несущей способности. Особенно следует избегать сжимающей 

нагрузки и любого давления на защелку. 
Помните о том, что во время использования защелка может раскрыться по причине нежелательного трения 

или вибраций веревки. По возможности регулярно проверяйте состояние защелки карабина. 
Обязательно храните поставляемые инструкции по эксплуатации вместе с продуктом. К использованию 

продукта допускаются только квалифицированные или опытные лица. Также допускается его использова-

ние под непосредственным руководством таких лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
·Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его использования. 
Внесение изменений в конструкцию может значительно снизить безопасность его использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и частота использования, влаж-

ности, погоды, условий хранения и уровня загрязненности (песок, соль и др.). В экстремальных условиях 

срок  службы  продукта  может  сократиться  до  одного  раза или  меньше  в  случае,  если  снаряжение  было 

повреждено еще до начала использования (например, во время транспортировки). Примечание: Продукты 

из синтетических волокон подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может происхо-

дить по причине условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Теоретически,  срок  службы  металлических  продуктов  не  ограничен,  но  действительный  срок  службы 

зависит от перечисленных выше факторов. Компания Salewa рекомендует выполнять замену продуктов с 

интервалом не более десяти лет. 
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Не  допускайте  контакта  изделия  с  агрессивными  химическими  веществами  (например,  аккумуляторной 

кислотой  или  растворителями)  и  избегайте  воздействия  экстремальных  температур,  так  как  это  может 

отрицательно сказаться на механических свойствах материалов.
Во  время  хранения  и  транспортировки  убедитесь  в  безопасности  условий  и  защищенности  изделия  от 

повреждений.
Использование устройства в условиях влажности, мокроты или при наличии льда не ставит под угрозу его 

функционирование, хотя и не рекомендуется хранить и транспортировать устройство в таких условиях. 
При необходимости (контакт с грязью, соленой водой или другими агентами) очистите устройство в чистой, 

теплой воде и высушите при комнатной температуре.
В случае износа детали следует заменить исключительно на оригинальные запчасти от Salewa, не бывшие 

в употреблении.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
Страховочное устройство и карабин

: Марка производителя

ERGO: Название продукта
EN 15151-2: Стандарт, которому соответствует продукт

: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.

ø 8.6-11.0mm

: Допускается самый маленький и самый большой диаметр веревки 

: Пояснение: сторона тормозящей части веревки 

: Пояснение: сторона грузовой веревки с альпинистом

xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия
(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: Год производства (13 = 2013)
HMS BELAY: Название продукта

121: Стандарт, которому соответствует продукт

 Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
 2008:Номер контрольного органа

Сертификат выдан: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Италия

 x: Продольная ломающая нагрузка в кН

 x: Поперечная ломающая нагрузка в кН

 x: Ломающая нагрузка в открытом состоянии в кН

: Карабин класса H (карабин HMS)

Made in Italy: Страна-производитель
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy Марка, название и адрес 

производителя

[RU]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: