manualshive.com logo in svg
background image

A VŠEOBECNÉ INFORMACE

Před použitím výrobku si pečlivě pročtěte tento popis a dbejte pokynů, které jsou v něm uvedeny. Nedodržení 

následujících pokynů může zapříčinit snížení ochranného účinku tohoto výrobku. 
Dbejte následujících pokynů: Horolezectví a lezení jsou rizikové sporty, které mohou být spojeny s nepředvída-

telným nebezpečím. Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podnikáte, a také za všechna svá rozhodnutí. 

Než se do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. SALEWA doporučuje, abys-

te před horolezectvím a lezením absolvovali výcvik prováděný způsobilými osobami (například horským vůd-

cem, lezeckou školou). Uživatel dále odpovídá za to, že si zajistí informace o správném používání příslušných 

technik k realizaci bezpečných záchranných akcí. V případě zneužití nebo chybného použití odmítá výrobce 

jakékoli ručení. Rovněž dejte pozor na certifikaci všech dalších komponent ochranné výbavy.
Tento výrobek byl vyroben ve shodě s EU nařízením 2016/425 o osobních ochranných prostředcích (OOP).
EU prohlášení o shodě je k nahlédnutí na www.salewa.com.
Výrobek odpovídá třetí třídě ochrany osobních ochranných prostředků (OOP).

B POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ

Používejte tento výrobek pouze k tomu účelu, ke kterému byl zkonstruován a nadměrně ho nezatěžujte.

: Riziko smrti

: Riziko zranění

: Správné použití

UPOZORNĚNÍ: 

Chybné užívání tohoto zařízení může vést k věcným škodám, k pádu, a dokonce i k úmrtí. Buďte 

si těchto fakt neustále vědomi a nepoužívejte zařízení pokud si nejste jisti jeho správným použitím. 
Správné používání a možné chybné užití jsou popsány v ilustracích. 

VÝSTRAHA:

 Znázorněny nejsou všechny možné způsoby chybného používání.

Přečtěte si pozorně návod k použití a řiďtě se přesně znázorněným postupem pohybů. Podívejte se na návodné 

video na www.salewa.com. Důležité je také doplňkové odborné školení o bezpečnostní technice. 
Bezpečnostní zařízení odpovídá evropské normě EN 15151-2:2012 „Typ 2 - Přístroje pro zajišťování a slaňování 

bez funkce pro nastavení tření“ a bylo vyvinuto k jištění lezců. Je určeno k jištění během sportovního lezectví  a 

k jištění a spouštění při technice Toprope.
Karabina HMS-Belay Twist Lock byla vyvinuta speciálně k použití v systému Ergo Belay a odpovídá normě EN 

12275:2013. V žádném případě ji nepoužívejte k jištění poloviční lodní smyčky.
Tento výrobek chrání před rizikem pádu během lezení.

1. OZNAČENÍ SOUČÁSTEK

A) nosné lano, B) brzdící zóna, C) záď, D) pojistka proti překroucení, E) uzávěr, F) bezpečnostní karabina Salewa 

Belay Twist Lock, G) vodná štěrbina pro karabinu, H) brzdící rozpěra, I) nos, J) brzdící lano

2. PŘÍPRAVA

2.1. Ujistěte se, že jsou v bezpečnostním řetězci použity pouze kompatibilní a certifikované komponenty: 

bezpečnostní přístroj Ergo NEBO zařízení Ergo Belay se může používat pouze v kombinaci s bezpečnostní 

karabinou Salewa Belay Twist Lock s pojistkou proti překroucení, která je také doručena. 

Upozornění!

 Určité typy karabin vedou k selhání zařízení: v žádném případě nepoužívejt karabinu „DMM Belay 

Master“ nebo karabiny podobné konstrukce. 
2.2. Ergo Belay Systém je vhodný k jištění pomocí dynamického jednoduchého lana (podle CE EN 892) s prů-

měrem mezi 8,6 a 11,0 mm, optimální funkce je zaručena mezi 9,00 a 10,5 mm. Vezměte na vědomí, že bežný 

průměr lana v obchodech se může odchylovat o ± 0,2 mm. 
2.3. Lano se do zařízení zasouvá podle obrázku. Je bezpodmínečně potřeba dbát na správné umístění brzdícího 

a nosného lana - tak jak je to uvedeno na obrázku a na označeních na zařízení. Provlečte Salewa Belay Twist 

Lock skrz vodnou štěrbinu u Erga BS a také skrz lanovou smyčku, která zde probíhá a povestě poté karabinu 

na bod připojení Vašeho lezeckého pásu. Zajistěte poslední pojistkou proti překroucení v karabině. Ujistěte se, 

že je bezpečnostní karabina zcela uzavřena. 

3. KONTROLA MEZI SPOLULEZCI (PARTNER CHECK)

Oba lezci - jistící a jištěný - vyzkouší, zda je jištěný správně přivázán a zda bylo jistící lano vloženo do bezpeč-

nostního zařízení podle předpisů (test blokování). Dále je nutno zkontrolovat, že je karabina v bezpečnostním 

zařízení zcela uzavřena a vhodně připevněna na pásu jistícího. Kromě toho se musí zkontrolovat bezchybné 

vložení a zamknutí obou pásů, stejně jako to, zda je volný konec lana zabezpečen uzlem. 

4. PŘEZKOUŠENÍ FUNKCE BLOKOVÁNÍ
DŮLEŽITÉ: 

Před začátkem lezení se silným zataháním za nosné lano ujistěte, že mechanismus blokování funguje. 

K zajištění funkce blokování musí být zařízení schopno se v místě bezpečnostní karabiny volně, s nosem 

dolů, převrátit směrem dolů; tomuto pohybu nesmí nic bránit. Z toho důvodu se lano sevře mezi bezpečnostní 

karabinu a mezi brzdící rozpěru. 
Blokovací a brzdící účinek se může u různých lan lišit, závisí především na průměru lana, tuhosti, kvalitě povr-

chu a na vrstvení lana. Také vlhkost a opotřebování lana jsou možnými ovlivňujícími faktory. 
Je ve vlastním zájmu a odpovědnosti uživatele, aby se před každým použitím bezpečnostního zařízení seznámil 

se stávajícím brzdícím účinkem.

5. ZÁKLADNÍ POZICE

Brzdící ruka svírá brzdící lano přímo pod zařízením, nos přístroje zůstává ve volně pohyblivé pozici. Vodící ruka 

volně vede nosné lano. 

DŮLEŽITÉ: 

BRZDÍCÍ RUKA NEUSTÁLE SVÍRÁ A KONTROLUJE BRZDÍCÍ LANO (volný konec lana), nezávisle na 

stávající funkci (vydání lana, stáhnutí lana, zadržení pádu, blokování, spuštění) - po vykonání funkce se ruka 

OKAMŽITĚ VRÁTÍ PODÉL LANA NA ZÁKLADNÍ POZICI.
Pevné držení nosu brání funkci blokování a může tak mít za následek pád.

UPOZORNĚNÍ:

 Zařízení se nesmí nikdy používat k jištění lezce přímo zeshora. Použitím ve směru zeshora dolů 

dojde k zamezení brzdící a blokovací funkce. Ujistěte se v takovém případě, že je lano na vrchní straně zařízení 

otočeno k lezení. 

6. VYDÁNÍ LANA

K vydání lana stáhne vedoucí ruka nosné lano ze zařízení. Současně nadzdvihne palec brzdící ruky zařízení na 

jeho nose. Brzdící ruka svírá během celého procesu brzdící lano. Po vydání lana se brzdící tuka okamžitě vrátí 

podél lana do základní pozice a nosu se už nedotýká (bod 5).

UPOZORNĚNÍ: 

V žádném případě nepouštějte brzdící lano z brzdící ruky. 

7. STÁHNUTÍ LANA

Brzdící ruka táhne brzdící lano v úhlu o maximálně 40° vodorovně, dopředu nahoru ze zařízení, zatímco vodící 

ruka tlačí nosné lano zeshora do zařízení. Poté se brzdící ruka posune směrem dolů a podél lana zpět do základní 

pozice (bod 5). 

UPOZORNĚNÍ: 

Varujeme Vás před vytahováním brzdícího lana ve strmějším úhlu. Mohlo by dojít k tomu, že se 

nezaktivuje blokovací funkce v momentě kdy by došlo k pádu a brzdící ruka by nebyla zavedena dolů. 

8. ZADRŽENÍ PÁDU

Brzdící rukou pevně držte brzdící lano pod zařízením v základní pozici (bod 5), vodící ruka leží volně otevřená 

kolem nosného lana. 

UPOZORNĚNÍ:

 Bzrdící ruka musí brzdící lano držet bezpodmínečně pevně (princip brzdící ruky). Jinak hrozí 

zřícení.

9. SPOUŠTĚNÍ LEZCE

Ke spouštění přehmátne bříško palce vodící ruky na zadní stranu zařízení několikrát zatlačí směrem dopředu, 

zatímco přední ruka tlačí nos zlehka směrem nahorů. Brzdící ruka při tom svírá brzdící lano a nechá ho pomalu 

a kontrolovaně sklouznout zepředu dole do zařízení. 
Rychlost spouštění je regulována souhrou vodící a brzdící ruky: vodící ruka tlakem na zadní stranu uvolňuje 

blokaci, zatímco brzdící ruka podporuju brzdící účinek. Netahejte zařízení směrem dozadu, ztěžovalo by to 

spouštění. 

DŮLEŽITÉ:

 Spouštění se musí provádět po výcviku a zkušenostech. Bezchybná souhra vodící a brzdící ruky je 

rozhodující. 
Při velmi vysokém tření lana posuňte zařízení dodatečně opatrně dopředu-nahorů. 
Pokud se zařízení u velmi slabých nebo mokrých lan silně zablokuje, pohybujte s ním pro uvolnění vodící 

rukou sem a tam. 

UPOZORNĚNÍ:

 Ke spouštění v žádném případě nepoužívejte funkci vydávání lana. Ztěžuje postupné spouštění 

a může vést k pádu. 

10. CHYBNÉ POUŽÍVÁNÍ

•vložení lana do zařízení naopak
•připevnění zařízení se správně vloženým lanem opačně na bezpečnostní karabinu
•vložení lana do zařízení naopak a opačné upevnění zařízení na bezpečnostní karabinu

UPOZORNĚNÍ:

 Ve všech těchto případech dochází k deaktivaci blokovací funkce. I přesto funguje zařízení 

stále jako pojišťovací karabina. Jakmile si nějaké chyby všimnete, nechte lezoucího se zařízením pouze po 

domluvě s ním. Použijte k tomu brzdící lano v brzdící zóně a oběma rukama ho zezdola pomalu zaveďte do 

přístroje. Nedávejte ruce pryč z brzdícího lana dokud není lezoucí bezpečně spuštěn dolů. 
•Brzdící ruku mějte při zachycování pádu nad bezpečnostním zařízením. 
•V případě zachycení pádu se zařízení na svém nose nadzdvihne nebo se pod tlakem nemůže volně převrátit 

do brzdící pozice. 
•Nemějte brzdící ruku na brzdícím laně
•Bzrdící lano se při vypouštění nezavádí zepředu zezdola pod zařízení, ale směrem dozadu do brzdící zóny. Tím 

se sníží brzdící účinek!

C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Před každým použitím výrobku pečlivě zkontrolujte všechny jeho součásti. Obr. C 
Zkontrolujte, zda žádná z částí výrobku nevykazuje známky opotřebení, praskliny, deformace a korozi; výrobek 

případně vyřaďte z používání. Neustále dávejte pozor, zda se zámek karabiny správně zavírá.
Bezpečnostní zařízení: Přezkoušejte především, zda nedošlo k opotřebování brzdící rozpěry. Ujistěte se, že nýt, 

který probíhá brzdící rozpěrou, je pevně ukotven v těle zařízení. 
I při používání je nutné systém pravidelně kontrolovat, zda nedošlo k jeho poškození. Ujistěte se, že nic nezabraňuje 

funkci blokování. 
Karabiny: Karabiny jsou dimenzovány na zatížení v podélném směru. Všechny ostatní směry snižují hodnotu zatí-

žení na mezi pevnosti; zamezte zejména tlakovému zatěžování a zatěžování zámku. 
Nelze vyloučit, že se uzávěr během používání neotevře v důsledku nepříznivého tření lana nebo vibrací. I během 

používání proto pravidelně kontrolujte, zda je karabina zavřená.
Dodávané informace (návod k použití) byste měli uchovávat u výstroje. Výrobek smějí používat pouze osoby, které 

absolvovaly odpovídající výcvik nebo disponují jinou odpovídající kvalifikací, případně uživatelé, kteří jsou pod 

přímým dohledem příslušné osoby.

VÝSTRAHA

·Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti výrobku, ihned jej vyměňte. 
·Jakékoli pozměňování výrobku může mít závažné následky pro bezpečnost.

D ŽIVOTNOST

Životnost výrobku závisí na mnoha faktorech, například na způsobu a četnosti používání, oděru, vlhkosti, 

povětrnostních vlivech, skladování a znečištění (písek, sůl atd.). Za extrémních podmínek se může zkrátit na 

jediné použití nebo ještě méně, dojde-li k poškození výstroje ještě před prvním použitím (například při přepravě). 

Dbejte následujících pokynů: Výrobky vyrobené ze syntetických vláken podléhají i při nepoužívání určitému 

stárnutí, které závisí v první řadě na klimatických vlivech okolního prostředí a také na vlivu ultrafialového záření.
Potenciální životnost kovových výrobků je neomezená, protože však skutečná životnost závisí na výše uvede-

ných faktorech, doporučuje Salewa výměnu výrobku v každém případě po 10 letech.

E   ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVA A ÚDRŽBA

Pokyny pro správné skladování a údržbu najdete na obr. E. 
Dejte pozor, aby výrobek nepřišel do styku s agresivními chemikáliemi (např. akumulátorovou kyselinou, roz-

pouštědly, …) a aby nebyl vystaven extrémním teplotám. Obojí může negativně ovlivnit mechanické vlastnosti 

materiálů.
Zajistěte, aby výrobek byl při skladování a přepravě bezpečně uložen a aby byl chráněn před poškozením.
Užití při vlhku, mokru a námraze zařízení nijak nepoškozuje, nedoporučujeme ale skladování a přepravu zařízení 

za takovýchto podmínek.
V případě potřeby (styk se špínou, slanou vodou, aj.) očistěte zařízení v čisté vlažné vodě a nechte ho uschnout 

na vzduchu při pokojové teplotě. 
Vyměňte je při opotřebení výhradně za originální a zanovní příslušenství od Salewy.

F OZNAČENÍ

Přístroj Belay & karabiny

: Značka výrobce

ERGO:

 Název výrobku

EN 15151-2

: Norma, které výrobek odpovídá

: Piktogram upozorňující na nutnost přečíst si návod k obsluze

ø 8.6-11.0mm:

 nejmenší a největší povolený průměr lana

: Vysvětlení k použití: strana brzdícího lana

: Vysvětlení k použití: strana nosného lana s lezcem

xxAmmyy:

 Údaje pro zpětné sledování

xx:

 Index (odkaz na aktuální výkres)

A:

 Výrobní šarže

(A = první výrobní šarže v měsíci)

mm:

 Měsíc výroby (01 = leden)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

HMS BELAY:

 Název výrobku

121

: Norma, které výrobek odpovídá

Potvrzuje dodržení EU nařízení 2016/425

2008:

 Číslo zkušebního místa

Certifikaci provedl: 

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy

 

x:

 Zatížení na mezi pevnosti v podélném směru v kN

 

x:

 :Zatížení na mezi pevnosti v příčném směru v kN

 

x:

 Zatížení na mezi pevnosti v otevřeném stavu v kN

: Karabina třídy H (karabina HMS)

Made in Italy:

 Země původu

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Značka, jméno a adre-

sa výrobce

[CZ]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: