A AVVERTENZE GENERALI
Prima di utilizzare il prodotto leggete accuratamente le presenti istruzioni per l’uso e osservate le indicazioni
in esse contenute. La non osservanza dei seguenti suggerimenti può comportare una diminuzione dell’azione
protettiva di questo prodotto.
Attenzione: l’alpinismo e l’arrampicata sono discipline rischiose che possono essere legate a pericoli impreve-
dibili. Siete responsabili di qualsiasi azione e decisione. Informatevi sui rischi ad esse correlati prima di svolgere
queste attività sportive. SALEWA consiglia di seguire corsi di formazione con persone idonee (es. guide alpine,
scuole di arrampicata) prima di dedicarsi all’alpinismo e all’arrampicata. È inoltre responsabilità dell’utente
informarsi sul corretto utilizzo delle tecniche per attuare azioni sicure di soccorso. Il produttore declina ogni
responsabilità in caso di inosservanza o uso inappropriato. Prestate inoltre attenzione alla certificazione di tutti
gli ulteriori componenti di protezione.
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità al regolamento (UE) 2016/425 per dispositivi di protezione
individuale DPI.
La dichiarazione di conformità UE potrà essere consultata su www.salewa.com
Das Produkt entspricht der dritten Klasse für persönliche Schutzausrüstung (PSA).
B INDICAZIONI PER L‘USO
Utilizzate il prodotto esclusivamente ai fini per le quali è stato costruito e non forzatelo oltre i suoi limiti
costruttivi.
: Pericolo di morte
: Pericolo di ferimento
: Uso corretto
ATTENZIONE:
L’utilizzo scorretto di questo apparecchio può avere gravi conseguenze, indurre cadute o addirit-
tura essere causa di morte. Dovete esserne sempre consapevoli e astenervi dall’utilizzare questo apparecchio
se non ne padroneggiate il corretto utilizzo.
L’utilizzo corretto e i possibili errori di utilizzo sono illustrati nelle IMMAGINI.
ATTENZIONE:
Non sono stati rappresentati tutti i possibili casi di uso inappropriato. Leggete attentamente le
istruzioni per l’uso e seguite scrupolosamente la sequenza di movimenti. Guardate il video con le istruzioni su
www.salewa.com. Una conoscenza approfondita delle regole di assicurazione è fondamentale.
Questo sistema di assicurazione è conforme alle Norme Europee EN 15151-2:2012 “Tipo 2 Dispositivo di assi-
curazione nella progressione e nella calata senza funzione di attrito” ed è stato sviluppato come apparecchio
di assicurazione per arrampicatori. Da utilizzare per assicurare i primi di cordata e per assicurare e calare chi
scala da secondo.
Il moschettone HMS-Belay Twist Lock è stato studiato su misura per l’utilizzo con il sistema di assicurazione
Ergo Belay, ed è conforme alla Norma EN 12275:2013. Non utilizzate, in nessun caso, il nodo barcaiolo per
assicurare.
Questo prodotto protegge dal rischio di caduta durante l’arrampicata.
1. NOMENCLATURA
A) corda di carico, B) area „freno d‘emergenza“ C) parte posteriore,
D) sistema anti rotazione, E) chiusura, F) moschettone per l’assicurazione Salewa Belay Twist Lock, G) fessura
di inserimento per il moschettone, H) dado frenante, I) naso, J) corda frenante.
2. PREPARAZIONE
2.1. Assicuratevi che solo componenti compatibili e certificati vengano utilizzati nella catena di assicurazione.
L’apparecchio di assicurazione Ergo OPPURE l’Ergo Belay Device possono essere utilizzati solamente con il
moschettone di assicurazione in dotazione Salewa Belay Twist Lock con sistema anti rotazione. L’utilizzo di
altri moschettoni può indurre il malfunzionamento dell’apparecchio.
Attenzione!
Alcuni tipi di moschettoni possono indurre il malfunzionamento dell’apparecchio: non utilizzate,
in nessun caso, il moschettone „DMM Belay Master“, oppure altri moschettoni simili.
2.2. Il sistema di assicurazione Ergo Belay System è indicato per l’assicurazione con corde semplici dinamiche
(conformi CE EN 892) con un diametro tra gli 8,6 e gli 11,0 mm. La sua funzione ottimale è con corde tra i 9,0
e i 10,5 mm. Da notare che il diametro delle corde in commercio può avere una discrepanza fino a ± 0,2 mm
2.3. La corda viene inserita nell’apparecchio come da illustrazione. Osservate scrupolosamente la posizione
corretta della corda frenante e quella di carico, che deve corrispondere all’immagine e al simbolo sull’apparec-
chio. Inserite il moschettone Belay Twist Lock nel foro dell’Ergo BS e nella corda e agganciate il moschettone
all’anello di servizio del vostro imbrago. Assicuratevi nel sistema di anti rotazione del moschettone. Assicuratevi
che il moschettone di sicurezza sia completamente chiuso.
3. PARTNER CHECK (controllo tra compagni)
Entrambi i compagni di cordata – l’assicuratore e l’assicurato – devono controllare che l’assicurato si sia legato
correttamente e che la corda sia stata inserita nell’apparecchio di assicurazione in modo corretto (test di
bloccaggio). Inoltre, si controllerà che il moschettone agganciato all’apparecchio di assicurazione sia comple-
tamente chiuso e ben agganciato all’imbrago dell’assicuratore. Si controllerà che entrambi gli imbraghi siano
indossati e chiusi correttamente, e sarà fatto un nodo all’estremità libera della corda.
4. CONTROLLO DELLA FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
IMPORTANTE:
Prima di iniziare a scalare, accertatevi che il meccanismo di bloccaggio funzioni, tirando con
forza sulla corda di carico.
Al fine di garantire la funzione di bloccaggio, l’apparecchio deve potersi inclinare verso il basso con il naso, e
niente deve ostacolare questo movimento. La corda viene quindi posta tra il moschettone di assicurazione e
il dado frenante.
L’azione di freno e bloccaggio può variare a seconda della corda utilizzata e dipende, tra i vari fattori, dal diame-
tro della corda, la sua rigidità, la finitura e il coating. Altre componenti sono l’umidità e l’usura.
Gli arrampicatori si assumono la responsabilità di impadronirsi delle tecniche del sistema frenante prima
dell’utilizzo di questo apparecchio di assicurazione.
5. POSIZIONE DI BASE
La mano frenante tiene la corda frenante direttamente sotto l’apparecchio, il cui naso può essere mosso senza
difficoltà. L’altra mano può dare corda liberamente.
IMPORTANTE:
LA MANO FRENANTE TIENE SEMPRE STRETTA E CONTROLLA LA CORDA FRENANTE (estremità
libera della corda), indipendentemente dalla funzione (dare corda, recuperare, controllo di una caduta, bloc-
caggio, lasciare la corda). Dopo che si è svolta ogni funzione, LA MANO RITORNA IMMEDIATAMENTE NELLA SUA
POSIZIONE DI BASE.
Tenere troppo stretto il naso può impedire la funzione di bloccaggio e avere come conseguenza una caduta.
ATTENZIONE:
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato per assicurare uno scalatore dell’alto. Se
utilizzato dall’alto verso il basso, le funzioni di freno e di bloccaggio vengono annullate. In questo caso, assicu-
ratevi che la corda sopra l’apparecchio sia reindirizzata verso l’arrampicatore.
6. DARE CORDA
Per dare corda, una mano prende la corda di carico dall’apparecchio. Allo stesso tempo, il pollice della mano
frenante solleva l’apparecchio sul naso. Durante questa operazione, la mano frenante tiene sempre stretta la
corda frenante. Dopo aver dato corda, la mano frenante ritorna subito lungo la corda nella posizione di base e
non sfiora più il naso (punto 5).
ATTENZIONE:
Non lasciare la corda frenante, per nessun motivo.
7. RECUPERARE CORDA
La mano frenante tira la corda orizzontalmente fino a un angolo massimo di 40° in avanti/verso l’alto, mentre
l’altra mano spinge la corda dall’alto nell’apparecchio. La mano frenante si sposta poi sotto, lungo la corda, per
poi ritornare nella posizione di base (Punto 5).
ATTENZIONE:
si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un angolo ripido, poiché in questo modo la funzione
di bloccaggio potrebbe non attivarsi, se in quel momento si verifica una caduta e la mano frenante non è in
basso.
8. TRATTENERE UNA CADUTA
Tenete la corda frenante con la mano sotto all’apparecchio, nella posizione di base (Punto 5), mentre l’altra
mano è aperta attorno alla corda di carico.
ATTENZIONE:
la mano frenante deve tenere ben salda la corda (principio della mano frenante). In caso con-
trario, si può verificare una caduta.
9. RILASCIARE L’ARRAMPICATORE
Per rilasciare corda, il palmo della mano superiore prende l’apparecchio sulla parte posteriore e opera una
pressione calibrata in avanti, mentre l’altra mano spinge il naso leggermente verso l’alto. La mano frenante
afferra quindi la corda frenante e la lascia scorrere, controllandola, con un movimento in avanti/verso il basso
nell’apparecchio.
La velocità di calata verrà quindi determinata dal gioco tra la mano frenante e l’altra: quella superiore rilascia
il bloccaggio premendo sulla parte posteriore del bloccaggio, mentre quella frenante comanda l’azione del
freno. Non tirate l’apparecchio indietro, poiché questo potrebbe ostacolare il rilascio.
IMPORTANTE:
L’operazione di rilascio dev’essere appresa a fondo ed esercitata, poiché padroneggiare il gioco
tra mano frenante e mano superiore è fondamentale.
In caso di forte attrito, spingete l’apparecchio con cautela in avanti/verso l’alto.
In presenza di corde bagnate o fini, se l’apparecchio si blocca, provvedete a sbloccarlo con piccoli movimenti.
ATTENZIONE:
Non utilizzate la funzione di dare corda per rilasciare l’arrampicatore, in nessun caso. Questa
può ostacolare un rilascio controllato e indurre una caduta.
10. UTILIZZI ERRONEI
· La corda è stata inserita nell’apparecchio al contrario
· La corda è stata inserita correttamente, ma l’apparecchio è stato agganciato al moschettone di sicurezza
erroneamente.
· La corda è stata inserita erroneamente e l’apparecchio è stato agganciato erroneamente al moschettone
ATTENZIONE:
In tutti questi casi, la funzione di bloccaggio è disattivata. Nonostante questo, l’apparecchio si
può ancora utilizzare come un secchiello. Comunicate con l’arrampicatore non appena vi accorgete di uno
di questi errori. Portate la corda frenante nell‘area „freno d‘emergenza“ e portatela con entrambe le mani dal
basso nell’apparecchio. Non allontanate le mani dalla corda frenante fino a che l’arrampicatore non è stato
rilasciato in modo sicuro.
· La mano frenante è sopra all’apparecchio frenante all’inizio di una caduta.
· All’inizio di una caduta, l’apparecchio viene tenuto per la sua parte principale oppure non può inclinarsi
facilmente verso la posizione frenante.
· La mano frenante non è sulla corda frenante
· La corda frenante non viene condotta in avanti/verso il basso durante il rilascio, ma tirata indietro nell‘area
„freno d‘emergenza“. In questo modo, l’azione frenante è ridotta!
C INDICAZIONI DI SICUREZZA
Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti. FIGURA C
In caso di usura, strappi, deformazioni o corrosione, controllate il prodotto in tutte le sue parti e fate eventual-
mente una cernita del prodotto stesso. Prestate sempre attenzione che la leva sia ben chiusa.
Apparecchio di assicurazione: controllate in modo particolare il dado frenante per eventuali danni d’usura.
Assicuratevi che il rivetto, che scorre nel dado frenante, sia ben sistemato all’interno dell’apparecchio.
Controllate costantemente il sistema per eventali danni, anche durante l’uso. Assicuratevi che niente possa
impedire la funzione di bloccaggio.
Moschettoni: I moschettoni sono progettati per essere sottoposti a carico in direzione longitudinale. Tutte le
altre direzioni di carico riducono il carico di rottura; evitate specialmente i carichi di pressione e i carichi sulla
leva e sulla cerniera.
Non è da escludere che la chiusura possa aprirsi durante l‘uso a causa di un attrito sfavorevole della corda o
di vibrazioni. Vi invitiamo a controllare regolarmente, anche durante l‘utilizzo, che il moschettone sia chiuso.
Le informazioni fornite (istruzioni per l‘uso) devono essere conservate insieme all‘attrezzatura. Il prodotto deve
essere utilizzato solo da persone adeguatamente qualificate e preparate, e/o competenti e formate in altro
modo, o se l‘utente è sorvegliato direttamente da una persona idonea.
ATTENZIONE
·In caso di minimo dubbio sulla sicurezza del prodotto occorre sostituirlo immediatamente.
·Qualsiasi modifica al prodotto può comportare delle gravi conseguenze per la sicurezza.
D DURATA
La durata del prodotto è fortemente influenzata dai seguenti fattori: frequenza e modalità di utilizzo, logorio,
umidità, agenti atmosferici, stoccaggio e sporcizia (polvere, sale ecc.). In presenza di condizioni estreme può
ridursi fino a un unico uso o ancora meno, se l‘attrezzatura è danneggiata ancora prima dell‘uso (es. durante
il trasporto). Prestate inoltre attenzione al fatto che i prodotti realizzati con fibre sintetiche, anche quando
non vengono usati, sono soggetti a un certo invecchiamento dovuto specialmente a fattori climatici come
l‘influenza dei raggi ultravioletti.
La durata potenziale dei prodotti di metallo è illimitata. Poiché la reale durata dipende dai fattori indicati prima,
Salewa consiglia la sostituzione del prodotto in ogni caso dopo 10 anni.
E PULIZIA, STOCCAGGIO, TRASPORTO E MANUTENZIONE
La FIGURA E fornisce le indicazioni per un corretto stoccaggio e manutenzione.
Fate attenzione affinché il prodotto non entri in contatto con agenti chimici aggressivi come l‘acido delle
batterie, solventi e sali o sia esposto a temperature estreme. In entrambi i casi le caratteristiche del materiale
possono essere alterate gravemente.
Assicurarsi che il prodotto venga conservato in condizioni di sicurezza e protetto da danni durante il deposito
e il trasporto.
Un utilizzo in condizioni di umidità, bagnato e gelo non compromette la funzione dell’apparecchio, ma si scon-
siglia di riporre e trasportare l’apparecchio in tale stato.
Se necessario (contatto con unto, acqua sporca o altro) ripulite il prodottocon acqua tiepida e lasciate asciu-
gare all’aria.
Sostituite i componenti dopo il consumo strettamente con parti originali nuove Salewa.
F MARCATURA
Belay Device e moschettone
: Marchio del fabbricante
ERGO:
Nome del prodotto
EN 15151-2
: Norma di riferimento
: Pittogramma che invita alla lettura delle istruzioni per l‘uso
ø 8.6-11.0mm:
8.6-11.0mmmaggiore e minor diametro della corda
: Spiegazione di utilizzo: Parte della corda frenante
: Spiegazione di utilizzo: Parte della corda dell‘arrampicatore
xxAmmyy:
Indicazione per la tracciabilità
xx:
Indice (Riferimento al disegno corrente)
A:
Lotto di produzione
(A = primo lotto del mese di produzione)
mm:
Mese di fabbricazione (01 = Gennaio)
yy:
Anno di fabbricazione (13 = 2013)
HMS BELAY:
Nome del prodotto
121
: Norma di riferimento
:
Simbolo di conformità rispetto al Regolamento (UE) 2016/425
2008:
Numero dell’ente di certificazione
Certificazione a cura di
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy
x:
Carico di rottura longitudinale in kN
x:
Carico di rottura trasversale in kN
x:
Carico di rottura da aperto in kN
: Moschettone Class H (Moschettone HMS)
Made in Italy:
Paese d’origine
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marchio, nome ed
indirizzo del fabbricante
[IT]