background image

A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený popis a dodržiavajte obsiahnuté pokyny. Nedodržanie 

ďalej uvedených pokynov môže viesť k zníženiu ochranného účinku tohto výrobku. 
Pamätajte si: Horolezectvo a lezenie patria k rizikovým športom, pri ktorých môžu vzniknúť nepredvídateľné 

nebezpečenstvá. Vy sami nesiete zodpovednosť za všetky akcie a rozhodnutia. Pred vykonávaním týchto 

športov sa informujte o rizikách, ktoré sú s nimi spojené. Spoločnosť SALEWA odporúča nechať sa pred 

samotným horolezectvom a lezením vyškoliť odborníkmi (napr. horský vodca, škola lezenia). Používateľ má 

takisto zodpovednosť obozn-ámiť sa so správnym používaním techník na vykonávanie záchranných akcií. 

Na zneužitie alebo nesprávne použitie sa nevzťahuje záruka výrobcu. Dbajte takisto na certifikáciu všetkých 

ostatných súčastí ochrannej výbavy.
Tento výrobok je vyrobený v súlade s nariadením č. (EÚ) 2016/425 o OOV.
EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na stránke www.salewa.com.
Produkt spadá do tretej triedy o osobných ochranných prostriedkoch (OOV).

B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA

Používajte tento produkt iba na účel, na ktorý je určený, a nepresahujte jeho limity.

: Riziko úmrtia

: Riziko zranenia

: Správne použitie

POZOR: 

chybné používanie tohto zariadenia môže viesť k materiálnym škodám, pádu a dokonca smrti. Na tento 

fakt neustále pamätajte a zariadenie nepoužívajte, ak nie ste schopní ho používať správne.
Správne používanie a možné nesprávne použitia sú popísané na OBRÁZKOCH.

VÝSTRAHA:

Nie sú vyobrazené všetky možné chybné použitia.

Starostlivo si prečítajte návod na používanie a presne dodržujte vyobrazený postup činnosti. Pozrite si 

inštruktážne video online na stránke www.salewa.com. Základom je doplňujúce odborné zaškolenie o istiacich 

technikách.
Istiace zariadenie spĺňa európsku normu EN 15151-2:2012 „Typ 2 - zariadenia na istenie a zlaňovanie bez 

funkcie na nastavenie trenia“, a bolo vyvinuté ako zariadenie na istenie lezcov. Zariadenie je určené na istenie 

pri športovom lezení v prvovýstupe a na istenie a spúšťanie pri lezení v štýle Toprope.
Karabína HMS-Belay Twist Lock bola schválená špeciálne na používanie v systéme Ergo Belay a spĺňa normu 

EN 12275:2013. V žiadnom prípade ju nepoužívajte na istenie pomocou polovičného lodného uzla.
Tento produkt chráni pred rizikom pádu počas lezenia.

1. POPIS SÚČASTÍ

A) Nosné lano, B) Zóna záchrannej brzdy, C) Chrbát, D) Otočná poistka, E) Uzáver, F) Poistná karabína Salewa 

Belay Twist Lock, G) Vodiaca drážka pre karabínu, H) Brzdový čap, I) Nos, J) Brzdové lano

2. PRÍPRAVA

2.1. Uistite sa, že istenie pozostáva len z kompatibilných a certifikovaných súčastí: Istiace zariadenie Ergo 

ALEBO Ergo Belay Device sa smie používať výlučne v kombinácii s priloženou zaisťovacou karabínou Salewa 

Belay Twist Lock s otočnou poistkou. Použitie iných druhov karabín môže viesť k zhoršenej funkčnosti.

Pozor!

 Niektoré druhy karabín môžu spôsobiť zlyhanie prístroja: v žiadnom prípade nepoužívajte karabínu „DMM 

Belay Master“ alebo karabínu podobnej konštrukcie.
2.2. Systém Ergo Belay je vhodný na istenie s dynamickými jednoduchými lanami (podľa normy CE EN 892) 

s priemerom medzi 8,6 a 11,0 mm, optimálna funkčnosť je zabezpečená pri priemere medzi 9,0 a 10,5 mm. 

Pamätajte, že štandardné priemery lana sa líšia o prípustnú odchýlku až do ± 0,2 mm.
2.3. Lano sa zasúva do zariadenia podľa nákresu. Pritom je potrebné dbať na správnu polohu brzdového a 

nosného lana podľa obrázka a označenia na zariadení. Prevlečte výrobok Salewa Belay Twist Lock cez vodiacu 

drážku systému Ergo BS, ako aj cez slučku lana prebiehajúcu v nej, a následne zaveste karabínu do naväzo-

vacej slučky vášho lezeckého popruhu. Druhú zaistite v otočnej poistke karabíny. Uistite sa, že zaisťovacia 

karabína je úplne zatvorená.

3. KONTROLA PARTNERA

Obaja partneri pri lezení, istiaci i istený, skontrolujú, či je istený partner správne uviazaný k lanu a či bolo 

bezpečnostné lano vložené do istiaceho zariadenia podľa predpisov (test blokovania). Ďalej skontrolujte, či 

je karabína na istiacom zariadení úplne zatvorená a či bola vhodne upevnená na popruhu istiacej osoby. 

Okrem toho skontrolujte bezchybné nasadenie a uzamknutie oboch popruhov, a takisto či je voľný koniec lana 

zaistený uzlom.

4. KONTROLA FUNKCIE BLOKOVANIA
DÔLEŽITÉ:

 Pred začatím lezenia skontrolujte silným zatiahnutím za nosné lano, či mechanizmus blokovania 

funguje.
Aby sa zabezpečila funkcia blokovania, zariadenie musí byť voľne sklápateľné nosom smerom nadol na 

zaisťovacej karabíne a tomuto pohybu nesmie nič brániť. Lano sa tým rozpojí medzi zaisťovacou karabínou 

a brzdovým čapom.
Blokovací a brzdný účinok môžu byť pri rôznych lanách rôzne a okrem iného závisia od priemeru lana, neohyb-

nosti, kvality povrchu a navrstvenia lana. Vlhkosť a opotrebenie lana sú tiež možné faktory, ktoré majú vplyv.
Je zodpovednosťou používateľa oboznámiť sa s prítomným brzdným účinkom pred každým použitím istiaceho 

zariadenia.

5. ZÁKLADNÁ POLOHA

Brzdiaca ruka zviera brzdové lano priamo pod zariadením, nos zariadenia pritom zostáva vo voľne pohyblivej 

polohe. Vodiaca ruka voľne vedie nosné lano.

DÔLEŽITÉ:

 BRZDIACA RUKA PERMANENTNE ZVIERA A OVLÁDA BRZDOVÉ LANO (voľný koniec lana), nezávisle 

od aktuálnej funkcie (vydávanie lana, zaťahovanie lana, zachytenie pádu, blokovanie, spúšťanie) - po každom 

prevedení funkcie sa OKAMŽITE VRÁTI POZDĹŽ LANA DO ZÁKLADNEJ POLOHY.
Zachytenie nosa bráni funkcii blokovania, a preto môže mať za následok pád.

POZOR:

 Zariadenie sa nesmie nikdy používať na istenie lezca priamo zhora. Pri použití zhora nadol zlyháva 

funkcia brzdenia a blokovania. V takom prípade sa uistite, že lano sa otáča nad zariadením k lezcovi.

6. VYDÁVANIE LANA

Na vydanie lana ťahá vodiaca ruka nosné lano zo zariadenia. Súčasne palec brzdiacej ruky zdvíha zariadenie 

za nos. Brzdiaca ruka zviera brzdové lano počas celého postupu. Po vydaní lana sa brzdiaca ruka ihneď vráti 

pozdĺž lana do základnej polohy a nosa sa viac nedotýka (bod 5).

POZOR:

 V žiadnom prípade nepúšťajte brzdové lano z brzdiacej ruky.

7. ZATIAHNUTIE LANA

Brzdiaca ruka ťahá brzdové lano v max. uhle 40° k horizontálam zo zariadenia smerom dopredu a nahor, zatiaľ 

čo vodiaca ruka zasúva nosné lano zhora do zariadenia. Brzdiaca ruka sa následne presunie nadol a pozdĺž 

lana naspäť do základnej polohy (bod 5).

POZOR: 

Neodporúča sa vyťahovať brzdové lano v strmšom uhle, pretože sa tým neaktivuje funkcia blokovania, 

pokiaľ v tomto okamihu dôjde k pádu a brzdiaca ruka sa nevedie nadol.

8. ZACHYTENIE PÁDU

Brzdiacou rukou zachyťte brzdové lano pod zariadením v základnej polohe (bod 5), vodiaca ruka je voľne 

otvorená okolo nosného lana.

POZOR:

 Brzdiaca ruka musí brzdové lano bezpodmienečne pevne držať (princíp brzdiacej ruky). V opačnom 

prípade hrozí pád.

9. SPUSTENIE LEZCA

Na spustenie sa zariadenie uchopí na zadnej strane bruškom palca vodiacej ruky a smerom dopredu sa vyvinie 

dávkovaný tlak, pričom predná ruka tlačí nos zľahka nahor. Brzdiaca ruka pritom zviera brzdové lano, ktoré 

necháva pomaly a kontrolovane zosúvať do zariadenia spredu zdola.
Rýchlosť spúšťania sa pritom ovláda súčinnosťou vodiacej a brzdiacej ruky: vodiaca ruka uvoľňuje blokovanie 

tlakom na zadnú časť, zatiaľ čo brzdiaca ruka dávkuje brzdiaci účinok. Zariadenie neťahajte dozadu, sťažuje 

sa tým spúšťanie.

DÔLEŽITÉ:

 Spúšťanie sa musí realizovať po zaučení a získaní praxe, pretože chybná súčinnosť vodiacej a 

brzdiacej ruky sú rozhodujúce.
Pri veľmi veľkom trení lana opatrne posuňte zariadenie dodatočne smerom dopredu nahor.
V prípade veľmi silného zablokovania zariadenia pri veľmi tenkých alebo vlhkých lanách ho posúvajte vodiacou 

rukou sem a tam, aby sa uvoľnilo.

POZOR: 

Na spúšťanie nepoužívajte v žiadnom prípade funkciu vydávania lana. Sťažuje sa tým dávkované 

spúšťanie, ktoré môže viesť k pádu.

10. CHYBNÉ POUŽITIA:

· Opačne vložené lano do zariadenia.
· Zariadenie pri správne vloženom lane opačne upevnené na zaisťovacej karabíne.
· Lano vložené do zariadenia opačne a zariadenie upevnené na zaisťovacej karabíne opačne

POZOR:

 Vo všetkých týchto prípadoch je funkcia blokovania deaktivovaná. Napriek tomu si zariadenie zacho-

váva funkciu istiaceho kýbľa. Po dohovore s lezcom ho spustite hneď po spozorovaní chyby. Zatiahnite brzdové 

lano do zóny záchrannej brzdy a veďte ho oboma rukami zdola pomaly do zariadenia. Ruky nedávajte dole z 

brzdového lana, kým nie je lezec spustený.
· Brzdiaca ruka pri zachytení pádu nad istiacim zariadením
· Zariadenie sa pri zachytení pádu zdvihne za nos zariadenia alebo sa nemôže tlakom na zadnú stranu voľne 

sklopiť do brzdovej polohy.
· Brzdiaca ruka nie je na brzdovom lane
· Brzdové lano sa pri spúšťaní nevedie do zariadenia spredu zdola, ale ťahá sa dozadu do zóny záchrannej brzdy. 

Tým sa znižuje účinok brzdenia!

C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

Pred každým použitím výrobku starostlivo skontrolujte všetky súčasti. OBRÁZOK C
Skontrolujte všetky časti výrobku, či neprejavujú známky opotrebenia, trhlín, deformácií a korózie, a v prípade 

potreby výrobok vyraďte. Vždy skontrolujte, či sa dá západka riadne zatvoriť.
Istiace zariadenie: Skontrolujte najmä brzdový čap, či nevykazuje známky opotrebenia. Uistite sa, že nit, ktorý 

prebieha v brzdovom čape, je stabilne ukotvený v telese zariadenia.
Takisto počas používania pravidelne kontrolujte systém, či nie je poškodený. Bezpodmienečne sa uistite, že 

funkcii blokovania nič nebráni.
Karabíny: Karabíny sú určené na zaťažovanie v pozdĺžnom smere. Všetky ostatné smery zaťaženia znižujú 

medzu pevnosti. Najmä zabráňte zaťaženiu tlakom a zaťažovaniu západky.
Nedá sa vylúčiť, že uzáver sa počas používania neotvorí pri silnom trení lana alebo vibráciách. Preto aj počas 

používania pravidelne kontrolujte, či je karabína zatvorená.
Priložené informácie (návod na použitie) treba uchovávať pri výstroji. Výrobok smú používať len adekvátne 

vyškolené a/alebo inak spôsobilé osoby, alebo ak je používateľ pod priamym dohľadom kompetentnej osoby.

VÝSTRAHA

·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľadom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho vymeňte.
·Akákoľvek úprava výrobku môže závažným spôsobom ovplyvniť bezpečnosť.

D ŽIVOTNOSŤ

Životnosť výrobku závisí od mnohých faktorov, napríklad od druhu a frekvencie používania, oderov, vlhkosti, 

poveternostných vplyvov, skladovania a nečistôt (piesok, soľ atď.). Za extrémnych podmienok sa môže 

životnosť skrátiť na jediné použitie alebo ešte menej v prípade, že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým 

použitím (napr. pri preprave). Pamätajte si: Výrobky zo syntetických vlákien podliehajú aj v nepoužívanom 

stave určitému starnutiu, ktoré v prvom rade závisí od klimatických vplyvov prostredia, ako aj od pôsobenia 

ultrafialového žiarenia.
Kovové výrobky majú teoreticky neobmedzenú životnosť, avšak pretože skutočná životnosť závisí od vyššie 

uvedených faktorov, spoločnosť Salewa odporúča výrobok vymeniť po max. 10 rokoch.

E ČISTENIE, SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA

Pokyny pre správne skladovanie a údržbu nájdete na obrázku E.
Tento výrobok nesmie prísť do styku s agresívnymi chemikáliami (napr. batériová kyselina, rozpúšťadlá, ...), 

a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám. Oba javy môžu negatívne ovplyvniť mechanické vlastnosti 

materiálov.
Ubezpečte sa, že výrobok je pri skladovaní a preprave bezpečne uložený a chránený pred poškodením
Používanie vo vlhkom, mokrom prostredí a pri námraze nemá vplyv na funkciu zariadenia, avšak skladovanie 

a preprava sa v takýchto podmienkach neodporúčajú.
V prípade potreby (kontakt s nečistotami, slaná voda a pod.) vyčistite výrobok v čistej vlažnej vode a nechajte 

ho vysušiť na vzduchu pri izbovej teplote.
V prípade opotrebovania ich vymeňte výlučne za nové originálne diely značky Salewa.

F OZNAČENIE

Belay Device a karabína

: Značka výrobcu

ERGO:

 Názov výrobku

EN 15151-2

: EN 15151-2Norma, ktorú výrobok spĺňa

: Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby ste si prečítali návod na obsluhu

ø 8.6-11.0mm:

 najmenší a najväčší povolený priemer lana

: Vyhlásenie o používaní: strana brzdového lana

: Vyhlásenie o používaní: strana nosného lana s lezúcou osobou

xxAmmyy:

 Informácia pre spätnú dohľadateľnosť

xx:

 Register (odkaz na aktuálnu schému)

A:

 Výrobná šarža

(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)

mm:

 Mesiac výroby (01 = január)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

HMS BELAY:

 Názov výrobku

121

: Norma, ktorú výrobok spĺňa

Potvrdzuje dodržanie nariadenia (EÚ) 2016/425

2008:

 Číslo miesta certifikácie

Certifikáciu vykonal:  

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy

 

x:

 Lomové zaťaženie pozdĺžne v kN

 

x:

 Lomové zaťaženie priečne v kN

 

x:

 Lomové zaťaženie otvorené v kN

: Karabíny typu Class H (karabíny HMS)

Made in Italy:

 Made in Italy:Krajina pôvodu

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Značka, meno a 

adresa výrobcu

[SK]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: