background image

A ALLGEMEINES

Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beach-

ten Sie die enthaltenen Hinweise. Die Missachtung der folgenden Hinweise kann zu einer Verminderung der 

Schutzwirkung dieses Produktes führen. 
Bitte beachten Sie: Bergsteigen und Klettern sind Risikosportarten, die mit unvorhersehbaren Gefahren 

verbunden sein können. Sie sind für alle Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Bitte 

informieren Sie sich vor der Ausübung dieser Sportarten über die damit verbundenen Risiken. SALEWA 

empfiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete Personen (z.B. Bergführer, Kletterschule) 

ausbilden zu lassen. Des Weiteren liegt es in der Verantwortung des Anwenders, sich über den korrekten 

Einsatz von Techniken zur Durchführung sicherer Rettungsaktionen zu informieren. Bei Missbrauch oder 

Falschanwendung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Achten Sie zusätzlich auf die Zertifizierung aller 

weiteren Schutzausrüstungskomponenten.
Dieses Produkt wurde gemäß der PSA Verordnung (EU) 2016/425 für persönliches Schutzausrüstung  hergestellt.
Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.salewa.com eingesehen werden. 
Das Produkt entspricht der dritten Klasse für persönliche Schutzausrüstung (PSA).

B ANWENDUNGSHINWEISE

Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für den Zweck, für den es konstruiert wurde und belasten Sie es nicht 

über seine Grenzen hinaus.

: Lebensgefahr

: Verletzungsrisiko

: Korrekte Anwendung

ACHTUNG:

 Die Fehlanwendung dieses Gerätes kann zu Sachschäden, zum Absturz und sogar zum Tod füh-

ren. Seien Sie sich dieser Tatsache stets bewusst und benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sie der korrekten 

Anwendung des Gerätes nicht mächtig sind.
Die korrekte Anwendung und mögliche Fehlanwendungen werden in den ABBILDUNGEN beschrieben. 

WARNUNG:

 Nicht alle möglichen Fehlanwendungen wurden dargestellt.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie den gezeigten Bewegungsablauf 

genau. Sehen Sie sich das Anleitungsvideo online auf www.salewa.com an. Eine zusätzliche fachgerechte 

Schulung der Sicherungstechniken ist grundlegend.
Das Sicherungsgerät entspricht der Europäischen Norm EN 15151-2:2012 „Typ 2 - Vorrichtungen zum Sichern 

und Abseilen ohne Funktion zur Einstellung der Reibung“ und ist als Gerät zum Sichern von Kletterern entwi-

ckelt worden. Es ist zum Sichern beim Sportklettern im Vorstieg und zum Sichern und Ablassen im Toprope 

vorgesehen.  
Der HMS-Belay Twist Lock Karabiner wurde speziell zum Gebrauch im Ergo Belay System abgestimmt, er ent-

spricht der Norm EN 12275:2013. Verwenden Sie Ihn auf keinem Fall zum Sichern mit Halbmastwurf. 
Das Produkt schützt vor dem Risiko des Abstürzens währen des Kletterns.

1. BEZEICHNUNG DER BESTANDTEILE

A) Lastseil, B) Notbremszone,  

C) Rücken, D) Verdrehsicherung,  

E) Verschluss, F) Salewa Belay Twist Lock Sicherungskarabiner,  

G) Führungsschlitz für Karabiner,  

H) Bremsbolzen, I) Nase, J) Bremsseil

2. VORBEREITUNG

2.1. Vergewissern Sie sich, dass nur kompatible und zertifizierte Komponenten in der Sicherungskette  verwen-

det werden: Das Ergo Sicherungsgerät ODER Ergo Belay Device darf nur in Kombination mit dem mitgelieferten 

Sicherungskarabiner Salewa HMS Belay Twist Lock mit Verdrehsicherung benutzt werden. Die Verwendung 

anderer Karabinertypen kann zu einer  Verschlechterung der Funktion führen.

Achtung!

 Bestimmte Karabiner-typen führen zu einem Versagen des Gerätes: Verwenden Sie auf keinen Fall 

den Karabiner „DMM Belay Master“ oder Karabiner ähnlicher Bauart. 
2.2. Das Ergo Belay System eignet sich zum Sichern mit dynamischen Einfachseilen (gemäß CE EN 892) 

mit einem Durchmesser zwischen 8,6 und 11,0 mm, eine optimale Funktion ist zwischen 9,0 und 10,5 mm 

gewährleistet. Beachten Sie, dass handelsübliche Seildurchmesser über eine zulässige Abweichung von bis 

zu ± 0,2 mm verfügen.
2.3. Das Seil wird entsprechend der Zeichnung in das Gerät eingeschoben. Dabei ist unbedingt auf die 

korrekte Position des Brems- und Lastseils entsprechend der Abbildung und Markierung auf dem Gerät 

zu achten. Fädeln Sie den Salewa Belay Twist Lock durch den Führungsschlitz des Ergo BS sowie durch 

die darin verlaufende Seilschlaufe und hängen Sie den Karabiner anschließend in die Anseilschlaufe Ihres 

Klettergurtes ein. Sichern Sie letztere in der Verdrehsicherung des Karabiners. Vergewissern Sie sich, dass der 

Sicherungskarabiner vollständig geschlossen ist.

3. PARTNER CHECK

Beide Seilpartner – Sichernder und Gesicherter - prüfen, dass der Gesicherte korrekt angeseilt ist und das 

Sicherungsseil vorschriftsmässig in das Sicherungsgerät eingelegt wurde (Blockiertest). Weiters wird geprüft, 

dass der Karabiner am Sicherungsgerät vollständig geschlossen ist und entsprechend am Gurt des Sichernden 

befestigt wurde. Zudem wird das fehlerfreie Anlegen und Verschließen beider Gurte geprüft sowie dass das freie 

Seilende mit einem Knoten abgesichert ist.

4. BLOCKIERFUNKTION PRÜFEN
WICHTIG:

 Vergewissern Sie sich vor dem Losklettern durch einen kräftigen Zug am Lastseil, dass der 

Blockiermechanismus funktioniert.
Damit die Blockierfunktion gewährleistet ist, muss das Gerät am Sicherungskarabiner frei mit der Nase 

nach unten kippen können, nichts darf diese Bewegung behindern. Das Seil wird dadurch zwischen 

Sicherungskarabiner und Bremsbolzen abgeklemmt.
Die Blockier- und Bremswirkung kann bei verschiedenen Seilen variieren, sie hängt unter anderem vom 

Seildurchmesser, der Steifigkeit, der Oberflächenbeschaffenheit und der Beschichtung des Seils ab. Auch 

Feuchtigkeit und Abnützung des Seils sind mögliche Einflussfaktoren. 
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, sich vor jedem Einsatz des Sicherungsgerätes mit der vorhande-

nen Bremswirkung vertraut zu machen.

5. GRUNDPOSITION

Die Bremshand umschließt das Bremsseil direkt unterhalb des Geräts, die Nase des Geräts bleibt dabei in frei 

beweglicher Position. Die Führungshand führt das Lastseil locker. 

WICHTIG:

 DIE BREMSHAND UM-

SCHLIESST UND KONTROLLIERT DAS BREMSSEIL (freies Seil- 

ende) PERMANENT, unabhängig von der aktuellen Funktion (Seilausgeben, Seileinziehen, Abfangen eines 

Sturzes, Blockieren, Ablassen)- nach jedem Ausführen einer Funktion KEHRT SIE SOFORT ENTLANG DES SEILES 

IN DIE GRUNDPOSITION ZURÜCK. 
Das Festhalten der Nase behindert die Blockierfunktion und kann daher einen Absturz zur Folge haben.

ACHTUNG:

 Das Gerät darf nie zum Sichern eines Kletterers direkt von oben benützt werden. Durch die 

Verwendung von oben nach unten wird die Brems- und Blockierfunktion außer Kraft gesetzt. Stellen Sie in so 

einem Fall sicher, dass das Seil oberhalb des Gerätes zum Kletterer umgelenkt wird.

6. SEIL AUSGEBEN

Um Seil auszugeben zieht die Führungshand das Lastseil aus dem Gerät. Gleichzeitig hebt der Daumen 

der Bremshand das Gerät an der Nase an. Die Bremshand umfasst während des gesamten Vorgangs das 

Bremsseil. Nach dem Seilausgeben kehrt die Bremshand sofort wieder entlang des Seils in die Grundposition 

zurück und berührt die Nase nicht mehr (Punkt 5).

ACHTUNG:

 Auf keinen Fall das Bremsseil aus der Bremshand lassen.

7. SEIL EINZIEHEN

Die Bremshand zieht das Bremsseil in einem Winkel von maximal 40° zur Waagerechten nach vorne-oben aus 

dem Gerät während die Führungshand das Lastseil von oben in das Gerät schiebt. Anschließend wandert die 

Bremshand nach unten und am Seil entlang zurück in die Grundposition (Punkt 5).

ACHTUNG:

 Von einem Ausziehen des Bremsseils in einem steileren Winkel wird gewarnt, da dadurch die 

Blockierfunktion nicht aktiviert wird, falls es in diesem Moment zu einem Sturz kommt und die Bremshand 

nicht nach unten geführt wird.

8. STURZ HALTEN

Halten Sie mit der Bremshand das Bremsseil unterhalb des Geräts in der Grundposition fest (Punkt 5), die 

Führungshand liegt locker geöffnet um das Lastseil. 

ACHTUNG:

 Die Bremshand muss das Bremsseil unbedingt festhalten (Bremshandprinzip). Ansonsten droht 

ein Absturz.

9. ABLASSEN DES KLETTERERS

Zum Ablassen umgreift der Daumenballen der Führungshand das Gerät am Rücken und übt einen dosierten 

Druck nach vorne aus, während die Vorderhand die Nase leicht nach oben drückt. Die Bremshand umfasst 

dabei das Bremsseil und lässt dieses langsam und kontrolliert von vorne-unten in das Gerät gleiten. 
Die Ablassgeschwindigkeit wird dabei durch das Zusammenspiel von Führungs- und Bremshand reguliert: 

die Führungshand löst durch den Druck auf den Rücken die Blockierung, während die Bremshand die 

Bremswirkung dosiert. Ziehen Sie das Gerät nicht nach hinten, dies erschwert das Ablassen.

WICHTIG:

 Das Ablassen muss geschult und geübt werden, da das fehlerfreie Zusammenspiel von Führungs- 

und Bremshand entscheidend ist. 
Bei sehr großer Seilreibung schieben Sie das Gerät zusätzlich vorsichtig nach vorne-oben. 
Falls bei sehr dünnen oder nassen Seilen das Gerät sehr stark blockiert hat, bewegen Sie es zum Lösen mit 

der Führungshand hin und her.

ACHTUNG:

 Verwenden Sie zum Ablassen auf keinen Fall die Funktion des Seil-ausgebens. Sie erschwert ein 

dosiertes Ablassen und kann zum Absturz führen.

10. FEHLANWENDUNGEN:

· Seil verkehrt in das Gerät eingelegt.
· Gerät bei korrekt eingelegtem Seil verkehrt am Sicherungskarabiner befestigt.
· Seil verkehrt in das Gerät eingelegt und Gerät verkehrt am Sicherungskarabiner befestigt 

ACHTUNG:

 In all diesen Fällen ist die Blockierfunktion deaktiviert. Trotzdem behält das Gerät die Funktion eines 

Tubers. Lassen Sie den Kletternden nach Rücksprache mit diesem ab, sobald Sie den Fehler bemerken. Ziehen 

Sie dazu das Bremsseil in die Notbremszone und führen Sie es mit beiden Händen von unten langsam in das 

Gerät . Nehmen Sie die Hände nicht vom Bremsseil, bis der Kletterer sicher abgelassen wurde.
· Bremshand beim Abfangen eines Sturzes oberhalb des Sicherungsgeräts
· Gerät wird beim Abfangen eines Sturzes am Rüssel des Geräts angehoben oder kann durch Druck auf den 

Rücken nicht frei in die Bremsposition kippen.
· Bremshand nicht am Bremsseil
· Bremsseil wird beim Ablassen nicht von vorne-unten in das Gerät geführt sondern nach hinten zur 

Notbremszone gezogen. Dadurch verringert sich die Bremswirkung!

C SICHERHEITSHINWEISE

Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen. ABBILDUNG C 
Überprüfen Sie alle Teile des Produktes auf Abnutzungserscheinungen, Risse, Deformationen und Korrosion 

und sondern Sie das Produkt gegebenenfalls aus. Achten Sie immer darauf, dass der Schnapper gut schließt.
Sicherungsgerät: Überprüfen Sie insbesondere den Bremsbolzen auf Abnutzungserscheinungen. Versichern 

Sie sich, dass die Niete, die im Bremsbolzen verläuft, stabil im Gehäuse des Gerätes verankert ist. 
Auch während des Gebrauchs ist das System regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Stellen Sie unbedingt 

sicher, dass nichts die Blockierfunktion behindert. 
Karabiner: Karabiner sind darauf ausgelegt, in Längsrichtung belastet zu werden. Alle anderen 

Belastungsrichtungen setzen die Bruchlast herab; vermeiden Sie insbesondere Druckbelastungen und 

Belastungen am Schnapper. 
Es ist nicht auszuschließen, dass sich der Verschluss während der Anwendung durch ungünstige Seilreibung 

oder Vibrationen öffnen kann. Bitte überprüfen Sie daher auch während der Anwendung regelmäßig, ob der 

Karabiner noch geschlossen ist.
Die mitgelieferte Information (Gebrauchsanleitung) soll bei der Ausrüstung aufbewahrt werden. Das Produkt ist 

nur von entsprechend ausgebildeten und/oder anderweitig kompetenten Personen zu benutzen, oder wenn der 

Benutzer unter direkter Überwachung durch eine entsprechende Person steht.

WARNUNG

·Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht, ist dieses sofort zu ersetzen. 
·Jegliche Veränderung am Produkt kann schwerwiegende Folgen für die Sicherheit nach sich ziehen.

D LEBENSDAUER

Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abhängig, etwa der Art und Häufigkeit des 

Gebrauchs, Abrieb, Feuchtigkeit, Witterungseinflüssen, Lagerung und Schmutz (Sand, Salz, usw). Sie kann sich 

unter extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung 

noch vor dem ersten Gebrauch (z.B. am Transport) beschädigt wird. Bitte beachten Sie: Aus Synthetikfasern 

hergestellte Produkte unterliegen auch im unbenutzten Zustand einer gewissen Alterung, die in erster Linie von 

klimatischen Umwelteinflüssen sowie dem Einfluss von ultravioletter Strahlung abhängig ist.
Die potentielle Lebensdauer von Metallprodukten ist unbegrenzt, da die tatsächliche Lebensdauer jedoch von 

den vorher genannten Faktoren abhängt, empfiehlt Salewa den Austausch des Produktes in jedem Fall nach 

10 Jahren.

E REINIGUNG, LAGERUNG, TRANSPORT UND WARTUNG

Hinweise zur korrekten Lagerung und Pflege gibt ABBILDUNG E. 
Bitte achten sie darauf, dass dieses Produkt nicht mit aggressiven Chemikalien (z. B. Batteriesäure, 

Lösungsmittel, …) in Berührung kommt, oder extremen Temperaturen ausgesetzt ist. Beide können die mecha-

nischen Eigenschaften der Materialien negativ beeinflussen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Lagerung und Transport sicher und vor Beschädigungen geschützt 

verstaut ist.
Ein Gebrauch bei Feuchtigkeit, Nässe und Vereisung beeinträchtigen die Funktion des Gerätes nicht, von 

Lagerung und und Transport unter diesen Umständen wird abgeraten. 
Falls nötig (Kontakt mit Schmutz, Salzwasser u.Ä.) säubern Sie das Produkt in klarem lauwarmem Wasser und 

lassen Sie es bei Zimmertemperatur lufttrocknen.
Tauschen Sie diese bei Abnutzung ausschließlich mit neuwertigen Originalteilen von Salewa aus.

F KENNZEICHNUNG

Belay Device & Karabiner

: Marke des Herstellers

ERGO:

 Produktname

EN 15151-2

: Norm, der das Produkt entspricht

: Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienunganleitung zu lesen

ø 8.6-11.0mm:

 kleinster und größter erlaubter Seildurchmesser

: Anwendungserklärung: Seite des Bremsseils 

: Anwendungserklärung: Seite des Lastseils mit dem Kletternden

xxAmmyy:

 Angabe zur Rückverfolgbarkeit

xx:

 Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung)

A:

 Produktionscharge 

(A = erste Charge der Produktion des Monats)

mm:

 Monat der Herstellung (01 = Januar)

yy:

 Herstellungsjahr (13 = 2013)

HMS BELAY:

 Produktname

121

: Norm, der das Produkt entspricht

:

Bestätigt die Einhaltung der Verordnung (EU) 2016/425

2008:

 Nummer der Prüfstelle Zertifiziert durch:

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy

 

x:

 Bruchlast Längs in kN

 

x:

 Bruchlast Quer in kN

 

x:

 Bruchlast offen in kN

: Class H Karabiner (HMS- Karabiner)

Made in Italy:

 Herkunftsland

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Marke, Name und 

Adresse des Herstellers

[DE]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: