manualshive.com logo in svg
background image

A GÉNÉRALITÉS

Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommandations 

qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la protection 

offerte par ce produit. 
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers imprévisibles. 

Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur les risques liés 

à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer dans l’alpinisme ou 

l’escalade, SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides de 

montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre adéquate des 

différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en toute sécurité. Le fabricant décline 

toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. Observez en outre la certification de 

tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité peut être consultée sur www.salewa.com
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de troisième classe.

B RECOMMANDATIONS D‘UTILISATION

Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas au-delà de 

ses limites d’utilisation.

: Risque de décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

ATTENTION: 

un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, une chute, 

voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n’utilisez pas le dispositif si vous n’êtes pas certain de 

savoir le manipuler en toute sécurité.
L’utilisation correcte et des manipulations inadaptées sont présentées dans les ILLUSTRATIONS. 

ATTENTION:

 toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

Lisez ces instructions d‘utilisation avec attention et respectez avec précision les manipulations décrites. 

Assistez à la vidéo didactique en ligne sur www.salewa.com. Il est aussi essentiel de suivre une formation 

supplémentaire sur les techniques d‘assurage.
Le dispositif d’assurage répond à la norme européenne EN 15151-2:2012 «type 2 – dispositif d’assurage et de 

rappel, sans système de réglage de la friction» et a été développé pour l’assurage en escalade. Le dispositif est 

destiné à l’assurage du premier de cordée en escalade sportive et pour l’assurage et la descente en moulinette. 
Le mousqueton HMS Belay Twist Lock est spécialement conçu pour fonctionner avec le dispositif Ergo Belay. Il 

répond à la norme EN 12275:2013. N’utilisez en aucun cas ce mousqueton pour l’assurage sur demi-cabestan. 
Ce produit protège du risque de chute lors de l’escalade.

1. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS

A) brin côté grimpeur, B) zone de freinage de secours, C) dos, D) sécurité anti-torsion, E) verrou, F) mousque-

ton de sécurité Salewa Belay Twist Lock, G) fente de passage du mousqueton, H) tige de freinage, I) tête du 

dispositif, J) brin côté freinage

2. PRÉPARATION

2.1. Assurez-vous que tous les éléments de la chaine d’assurage sont certifiés et compatibles entre eux. Le 

dispositif d’assurage Ergo OU Ergo Belay ne doit être utilisé qu‘en association avec le mousqueton de sécurité 

SALEWA Belay Twist Lock doté d’un verrou à baïonnette. L’utilisation d’autres types de mousqueton peut entra-

ver le bon fonctionnement du système.

Attention!

 Certains types de mousqueton peuvent être à l’origine de défaillance du dispositif: n’utiliser en 

aucun cas un mousqueton de type «DMM Belay Master» ou similaire. 
2.2. Le système Ergo Belay est fait pour l‘assurage avec corde à simple dynamique (selon CE EN 892), d‘un 

diamètre situé entre 8,6 et 11,0 mm; il fonctionne le mieux avec une corde d’un diamètre située entre 9,0 et 

10,5 mm. Prenez note que le diamètre des cordes disponibles sur le marché peut présenter des différences 

de ± 0,2 mm.
2.3. La corde doit être mise en place dans le dispositif, comme indiqué sur l‘illustration. Il faut absolument s’as-

surer de la bonne position des brins côté freinage et côté grimpeur, en accord avec l‘illustration et le marquage 

sur le dispositif. Passez le mousqueton SALEWA Belay Twist Lock dans la fente de passage du dispositif Ergo 

Belay, ainsi que dans la boucle de corde qui passe à cet endroit, puis accrochez le mousqueton dans la boucle 

d‘encordement de votre baudrier. Rabattez pour finir la sécurité anti-torsion du mousqueton. Assurez-vous que 

le mousqueton de sécurité est parfaitement fermé.

3. CONTRÔLE DU PARTENAIRE

Les deux partenaires de cordée (l‘assureur et le grimpeur) contrôlent que le grimpeur est bien encordé et que 

la corde est correctement installée dans le dispositif d‘assurage (test de blocage). Il faut ensuite contrôler que 

le mousqueton est correctement fermé sur le dispositif d‘assurage, et qu’il est fixé de façon adéquate sur le 

baudrier de l’assureur. Il faut pour finir s’assurer que les deux baudriers sont correctement mis en place et 

fermés, et qu’un nœud termine le brin de corde libre.

4. CONTRÔLE DU SYSTÈME DE BLOCAGE
IMPORTANT:

 avant de commencer à grimper, assurez-vous que le mécanisme de blocage fonctionne parfai-

tement en tirant fortement sur le brin côté grimpeur.
Pour assurer la fonction de blocage, la tête du dispositif doit pouvoir basculer vers le bas sans aucune entrave 

sur le mousqueton de sécurité. De cette manière, la corde peut se pincer comme prévu entre le mousqueton 

de sécurité et la tige de freinage.
L’effet de freinage et de blocage peut varier selon les cordes. Le diamètre de la corde, sa rigidité, la structure 

de la surface et le traitement de la corde jouent ici un rôle. L’humidité et l’usure de la corde peuvent en outre 

modifier le fonctionnement. 
L’utilisateur doit s‘assurer avant chaque utilisation du bon fonctionnement du freinage et du blocage fournis 

par le dispositif.

5. POSITION DE BASE

La main de freinage tient le brin côté freinage directement sous le dispositif, ce qui permet à la tête du dis-

positif de se maintenir en position libre et mobile. La main du brin côté grimpeur accompagne la corde en la 

tenant légèrement. 

IMPORTANT: 

LA MAIN DE FREINAGE TIENT ET CONTRÔLE EN PERMANENCE LE BRIN CÔTÉ FREINAGE (brin 

libre), indépendamment de l‘action du moment (donner du mou, ravaler la corde, retenir une chute, 

bloquer, faire descendre). Après chaque action, LA MAIN REVIENT DIRECTEMENT LE LONG DE LA CORDE 

DANS SA POSITION DE BASE. 
En tenant la tête du dispositif, on gêne la fonction de blocage, ce qui peut déboucher sur une chute.

ATTENTION:

 le dispositif ne doit jamais être utilisé pour assurer un grimpeur directement depuis le haut. En 

utilisant le dispositif du haut vers le bas, les fonctions de freinage et de blocage seront mises hors service. 

Dans un tel cas, assurez-vous que la corde se trouve au-dessus du dispositif au moyen d‘un retour de corde.

6. DÉVIDEMENT DE LA CORDE

Pour donner du mou (dévidement), on tire sur la corde avec la main côté grimpeur pour faire sortir la corde du 

dispositif. Simultanément, le pouce de la main côté freinage soulève la tête du dispositif. La main de freinage 

enserre le brin côté freinage durant toute l’opération. Après avoir dévidé la corde, la main côté freinage revient 

immédiatement dans sa position de base en longeant la corde, en évitant de nouveau tout contact avec la tête 

du dispositif (point 5). 

ATTENTION:

 la main de freinage ne doit jamais quitter le brin côté freinage.

7. RAVALEMENT DE LA CORDE

La main de freinage tire sur le brin côté freinage à un angle de maximum 40° à partir de l’horizontale, vers 

l’avant et le haut du dispositif, tandis que la main côté grimpeur guide le brin côté grimpeur dans le dispositif. 

La main de freinage revient ensuite vers le bas en accompagnant la corde, jusqu’à la position de base (point 5).

ATTENTION: 

en tirant sur le brin côté freinage avec un angle plus ouvert, la fonction de blocage ne peut plus 

être activée si une chute se produit et que la main de freinage n‘arrive pas à descendre.

8. RETENIR UNE CHUTE

Avec la main de freinage, tenez fermement le brin côté freinage en dessous du dispositif, dans la position de 

base (point 5), tandis que la main côté grimpeur tient légèrement le brin côté grimpeur. 

ATTENTION:

 la main de freinage doit en tout les cas tenir fermement le brin côté freinage. On risque une chute 

dans le cas contraire.

9. REDESCENDRE LE GRIMPEUR

Pour faire descendre le grimpeur, placez la base du pouce de la main côté grimpeur sur le dos du dispositif et 

pressez de façon dosée vers l’avant, tandis que l’avant de la main pousse la tête du dispositif légèrement vers 

le haut. La main de freinage tient le brin côté freinage et laisse celui-ci glisser lentement et de façon contrôlée 

dans le dispositif, depuis l’avant et le bas. 
La vitesse de descente est réglée par la coordination entre la main côté grimpeur et la main de freinage: la 

main côté grimpeur relâche le blocage en pressant sur le dos du dispositif, tandis que la main de freinage dose 

le freinage. Ne tirez pas le dispositif vers l’arrière, car cela entrave la descente.

IMPORTANT: 

ce processus doit être appris et entrainé, car une bonne coordination entre la main côté 

grimpeur et la main de freinage est nécessaire. 
En cas de friction très importante de la corde, déplacez encore le dispositif avec précaution vers 

l’avant et le haut. 
Si une corde très fine ou mouillée bloque fortement le dispositif, faites-le bouger vers l’avant et l’arrière avec 

la main côté grimpeur pour débloquer la corde.

ATTENTION: 

n’utilisez en aucun cas la manœuvre de dévidement de la corde pour la descente. Elle rend plus 

difficile le dosage de la descente et peut déboucher sur une chute.

10. FAUSSES MANŒUVRES:

· Corde placée à l’envers dans le dispositif.
· Corde placée correctement dans le dispositif, mais dispositif fixé à l’envers dans le mousqueton de sécurité.
· Corde placée à l’envers dans le dispositif et dispositif fixé à l’envers dans le mousqueton de sécurité. 

ATTENTION:

 dans tous ces cas, la fonction de blocage est désactivée. Le dispositif continue cependant de 

fonctionner comme un tube d’assurage. Aussitôt que vous vous apercevez d’une telle erreur, avisez le grimpeur 

et faites-le redescendre. Faites passer pour cela le brin côté freinage dans la zone de freinage de secours et 

faites glisser la corde lentement dans le dispositif, en tenant la corde avec les deux mains depuis le bas. Ne 

retirez pas les mains du brin côté freinage jusqu’à ce que le grimpeur soit redescendu.
· Main de freinage se trouvant au-dessus du dispositif d‘assurage lors de la retenue d’une chute.
· La tête du dispositif est tenue lors d’une chute, ou le dispositif ne peut pas basculer librement en position de 

freinage en raison d’une pression sur le dos du dispositif.
· La main de freinage n’est pas sur le brin côté freinage.
· Le brin côté freinage n’est pas guidé dans le dispositif depuis l’avant et le bas lors de la descente, mais 

est tiré vers l’arrière en passant dans la zone de freinage de secours. L’effet de freinage diminue dans cette 

configuration!

C MESURES DE PRÉCAUTION

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION C 
Contrôlez tous les éléments pour détecter d’éventuelles traces d’usure, fissures, déformations ou traces de 

corrosion, et retirez le produit de la circulation le cas échéant. Assurez-vous toujours du bon fonctionnement 

du doigt du mousqueton.
Dispositif d’assurage: contrôlez en particulier les traces d’usure sur la tige de freinage. Assurez-vous que le 

rivet qui passe dans la tige de freinage est fermement fixé au boîtier du dispositif. 
L‘état du dispositif (dommages éventuels) doit aussi être contrôlé régulièrement durant l’utilisation. Assurez-

vous toujours que rien n‘entrave la fonction de blocage du dispositif. 
Mousquetons: Les mousquetons sont conçus pour supporter la charge dans l‘axe longitudinal. Les charges 

exercées dans d’autres directions réduisent la charge de rupture; évitez en particulier les pressions et les 

charges sur le doigt du mousqueton. 
L’ouverture involontaire du doigt du mousqueton durant l’utilisation, par friction de la corde ou par vibration, ne 

peut pas être exclue. Contrôlez de ce fait régulièrement la bonne fermeture du doigt du mousqueton, durant 

l’utilisation également.
Les informations (mode d‘emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l‘équipement. Le 

produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le domaine; l’utilisateur doit 

sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.

AVERTISSEMENT

·En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement. 
·Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en matière 

de sécurité.

D DURÉE DE VIE

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions à 

l’abrasion et à l’humidité, les conditions météorologiques, le stockage et le contact avec des salissures (sable, 

sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si 

l‘équipement subit des dommages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À observer: les produits 

fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en 

premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.
La durée de vie potentielle d‘équipements en métal n’est pas limitée, mais dépend des éléments cités ci-des-

sus. SALEWA recommande néanmoins le remplacement des produits après 10 ans au maximum.

E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement. 
Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs (p. ex. acide 

de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les deux cas, les propriétés méca-

niques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est protégé 

de tout risque de dommage.
Une utilisation en condition humide, mouillée ou de gel n’entrave pas le fonctionnement du dispositif. Le trans-

port et le rangement dans ces conditions sont par contre à éviter. 
En cas de nécessité (contact avec de la poussière, de l’eau salée, etc.), lavez le dispositif à l’eau claire tiède et 

faites-le sécher à l’air, à température ambiante. 
En cas d’usure, veuillez les remplacer par des pièces d’origine de Salewa à l’état neuf uniquement.

F INSCRIPTIONS

Dispositif et mousqueton d’assurage

: Marque du Fabricant

ERGO:

 Nom du produit

EN 15151-2

: Norme à laquelle répond le produit

: Pictogramme invitant à lire les instructions d‘utilisation 

ø 8.6-11.0mm:

 8.6-11.0mmDiamètre de corde le plus petit et le plus grand autorisé

: Explication d’utilisation: brin de corde côté freinage

: Explication d’utilisation: brin de corde côté grimpeur

xxAmmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (Référence au dessin courant)

A:

 Lot de production

(A = premier lot de mois de production)

mm:

 Mois de fabrication (01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication (13 = 2013)

HMS BELAY:

 Nom du produit

121

: Norme à laquelle répond le produit

Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425

2008:

 Numéro de l’organisme de contrôle

Certifié par: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy

 

x:

 Charge de rupture longitudinale en kN

 

x:

 Charge de rupture transversale en kN

 

x:

 Charge de rupture ouverte en kN

: Mousqueton Class H (mousqueton HMS)

Made in Italy:

 Pays d’origine

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy  

Marque, nom et 

[FR]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: