manualshive.com logo in svg
background image

A. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Kérjük olvassa el figyelmesen a leírást a termék használata előtt és tartsa be az utasításokat! A következő 

utasítások figyelmen kívül hagyása a termék védőhatásának gyengüléséhez vezethet. 
Felhívjuk a figyelmét: A hegymászás és az alpinizmus kockázatos sportágaknak számítanak, amelyek elő-

reláthatatlan veszélyekkel járnak. A sport gyakorlója maga felel minden tettéért és döntéséért. Kérjük már a 

gyakorlás előtt tájékozódjon ezekről a sportokról és a velük együtt járó veszélyekről. A SALEWA ajánlja, hogy a 

hegymászás és alpinizmus űzése előtt vegyen részt kiképzéseken (például hegyivezetés vagy mászó iskola). 

Továbbá a felhasználó felelősségéhez tartozik a sikeres mentésakciókhoz szükséges technikák helyes alkal-

mazása. Az ehhez kapcsolódó információk beszerzése is az ő feladata. Visszaélés vagy hibás használat esetén 

a gyártó nem vállal felelősséget. A felsoroltakon kívül figyeljenek a többi felszerelés minőségigazolására.
E termék megfelel az (EU) 2016/425 egyéni védőeszközökre vonatkozó rendeletének.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a www.salewa.com oldalon tekinthető meg.
A termék az egyéni védőeszközök harmadik osztályának felel meg.

B. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

A terméket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja és ne terhelje túl.

: Életveszély

: Sérülésveszély

: Helyes használat 

FIGYELEM:

 A felszerelés helytelen használata károsodáshoz, eséshez, sőt, halálhoz is vezethet. Ezt a tényt 

mindig tartsa szem előtt és ne használja a felszerelést, ha nem tudja, hogyan kell azt helyesen alkalmazni. 
A helyes használat ábrázolását és a lehetséges hibás alkalmazásokat az ÁBRÁK közt találja meg. 

FIGYELEM: 

Az ábrán nincs feltüntetve az összes hibás használati mód. 

Olvassa el figyelmesen a használati utasítást és kövesse a leírt alkalmazási lépéseket. Tekintse meg az uta-

sításokat tartalmazó videót a www.salewa.com internetes oldalon. Létfontosságú, hogy megtanulja a helyes 

biztosítási technikákat. 
A biztosító eszköz megfelel az EN 15151-2:2012 „2. típus – biztosítási és leereszkedési szerkezetek a súr-

lódás beállítására szolgáló funkció nélkül“ európai szabványnak, és mászók biztosítására fejlesztették ki. 

Sportmászás esetén biztosításra, toprope esetén biztosításra és leengedésre szolgál. 
A HMS-Belay Twist Lock karabínert az Ergo Belay System-mel való használatra készítették. A karabíner megfe-

lel az EN 12275:2013 szabványnak. Semmiképp se használja félszorító nyolcassal való biztosításra. 
Ez a termék mászás közben védelmet nyújt a lezuhanás ellen.

1. ALKOTÓELEMEK MEGNEVEZÉSE

A) teherkötél, B) vészfékzóna, C) hát, D) csavaros biztosítású karabíner, E) zár F) Salewa Belay Twist Lock 

karabíner, G) karabíner vezérnyílás, H) fékcsapszeg, I) orr, J) fékkötél

2. FELKÉSZÜLÉS

2.1. Bizonyosodjon meg arról, hogy kizárólag kompatibilis és minőségellenőrzött elemekből áll a biztosítólánc. 

Az Ergo biztosítóeszköz VAGY az Ergo Belay Device csakis a hozzátartozó Salewa Belay Twist Lock csavaros 

biztosítású karabínerrel használható. Más karabínertípusok igénybevétele az eszköz funkciójának romlásához 

vezethet. 

Figyelem!

 Bizonyos karabínerek használata az eszköz meghibásodásához vezet. Semmiképp se használjáj a 

„DMM Belay Master”-t vagy hasonló felépítésű karabínereket. 
2.2. Az Ergo Belay System olyan dinamikus, egészkötelekkel történő biztosításra alkalmas (CE EN 892 szerint), 

amelyek átmérője 8,6 és 11,0 mm között van. Optimális működést 9,0 és 10,5 mm között nyújt. Ne feledjék, 

hogy a kötélátmérő egy ± 0,2 mm-es elfogadott eltéréssel rendelkezhet. 
2.3. A kötelet a rajznak megfelelően kell az eszközbe csúsztatni. Kötelező módon kell figyelni a fék- és 

teherkötél helyes pozíciójára az ábra és a megjelölések alapján. Fűzze be a Salewa Belay Twist Lock-ot az 

Ergo BS vezérnyíláson és a belül elhaladó kötélhurkon át és kösse be a karabínert a beülő hurkaiba. Utóbbit 

biztosítsa le a csavaros biztosítású karabínerbe. Bizonyosodjon meg arról, hogy a biztosító-karabíner teljesen 

zárt állapotban van. 

3. PARTNER CHECK

Mindkét mászópartner - biztosító és biztosított - leellenőrzi a biztosított helyes befűzését és a biztosítókötél 

előírásoknak megfelelő bekötését (blokkoló teszt). Továbbá azt is leellenőrzik, hogy a karabíner be van-e zárva 

a biztosító-eszközbe, valamint rá van-e kellőképpen szorítva a beülőre. Végül meg kell vizsgálni a két beülő 

hibátlan viselését, zárását és azt, hogy a szabad kötélvég le van-e biztosítva egy csomóval. 

4. BLOKKOLÁS ELLENŐRZÉSE
FONTOS:

 Mászás előtt erősen húzzák meg a teherkötelet, eképpen ellenőrzik a blokkoló mechanizmus 

működését. 
A blokkoló funkció hibátlan működéséhez a karabíneren az eszköznek le kell tudni billenni orral lefelé, ezt a 

mozgást semmi nem akadályozhatja. 
A blokkoló- és fékhatás különböző kötelek esetén változhat. Ez függ a kötél átmérőjétől, merevségétől, felületé-

től és rétegezésétől is. Ugyanakkor a nedvesség és a kopás is a befolyásoló tényezők közé tartozik. 
A felhasználó felelőssége, hogy használat előtt ellenőrizze a biztosítóeszköz fékhatását. 

5. ALAPPOZÍCIÓ

A fékező kéz körülzárja a fékkötelet közvetlenül az eszköz alatt. Az eszköz orra ugyanakkor szabadon mozgat-

ható marad. A vezérkéz lazán vezeti a teherkötelet. 

FONTOS:

 A FÉKEZŐ KAR KÖRÜLZÁRJA ÉS ELLENŐRZI A FÉKKÖTELET (szabad kötélvég) függetlenül az aktuális 

funkciótól (kötélkiengedés, kötélbehúzás, esés kifogása, blokkolás, leengedés)- a funkció kivitelezése után A 

FÉKEZŐ KÉZ RÖGTÖN VISSZATÉR EREDETI POZÍCIÓJÁBA. 
Az eszközorr mozgásban való gátolása akadályozza a blokkoló funkciót, így esést vonhat maga után. 

FIGYELEM:

 A mászó biztosításának céljából az eszközt soha nem szabad közvetlenül fentről használni. Fentről 

való használat esetén a fék- és blokkolóhatás nem érvényesül. Ilyen esetben bizonyosodjon meg arról, hogy a 

kötél az eszköz fölött az előlmászóhoz irányul. 

6. KÖTÉLKIENGEDÉS

Kötélkiengedés esetén a vezérkéz kihúzza a teherkötelet az eszközből. Ugyanakkor a fékező kéz hüvelykújja az 

orrától emeli az eszközt. A folyamat teljes ideje alatt a fékező kéz átfogja a fékkötelet. Kötélkiengedés után a 

fékező kéz azonnal visszajön eredeti helyére és nem ér hozza az eszköz orrához (5. pont). 

FIGYELEM:

 Semmiképp se engedjék ki a fékkötelet a fékkézből. 

7. KÖTÉLBEHÚZÁS

A fékező kéz maximum 40°-os szögben előfele húzza ki a fékkötelet az eszközből, míg a vezérkéz fentről 

csúsztatja bele a teherkötelet. Utána a fékező kéz lefelé megy és a kötél vonalán kerül vissza az eredeti 

pozíciójába (5. pont).

FIGYELEM:

 Ne húzza ki a fékkötelet élesebb szögben, mert úgy nem aktiválódik a blokkoló funkció, hogyha 

abban a pillanatban esés történik és a fékező kéz nem lefelé irányul. 

8. ESÉS KIFOGÁSA

Fogja meg szorosan a fékkötelet (fékező kézzel) az eszköz alatt eredeti pozíciójában (5. pont), a vezérkéz pedig 

lazán nyitva marad a teherkötél körül. 

FIGYELEM:

 A fékező kéznek mindenképp szorosan fognia kell a fékkötelet (fékező kéz elve). Ellenkező esetben 

esés fenyeget.

9. MÁSZÓ LEENGEDÉSE

Leengedés esetén a vezérkéz hüvelyujja hátul fogja át az eszközt és folyamatos nyomást gyakorol előre, míg 

az első kéz az eszköz orrát gyengén felfelé nyomja. Ez idő alatt a fékező kéz átfogja a fékkötelet és azt lassan, 

elővigyázatosan csúsztatja be az eszközbe. 
A leengedés sebességét a vezér- és a fékező kéz összjátéka határozza meg: a vezérkéz az eszköz hátára gya-

korolt nyomás által feloldja a blokkolást, a fékező kéz pedig adagolja a fékhatást. Ne húzza hátra az eszközt, az 

megnehezíti a leengedést. , dies erschwert das Ablassen.

FONTOS:

 A leengedést tanulni és gyakorolni kell, mert a vezér- és a fékező kéz közötti összjáték meghatározó 

szerepet játszik. 
Fokozott kötélsúrlódás esetén tolja az eszközt óvatosan előre és felfelé. 
Amennyiben nagyon vékony és nedves kötélhasználat esetén az eszköz túl erősen blokkolt, felszabadítás 

céljából mozgassák a vezérkézzel össze-vissza. 

FIGYELEM:

 Leengedéskor semmiképp se használják a kötélkiengedés funkciót. Az megnehezíti a lépcsőzetes 

leengedést és eséshez is vezethet. 

10. HIBÁS HASZNÁLAT:

· A kötél fordítva való behelyezése az eszközbe.
· Helyes kötélbefűzés esetén fordítva rögzített biztosító-karabíner. 
· Fordított kötélbehúzás és fordítva rögzített biztosító-karabíner. 

FIGYELEM:

 Az összes felsorolt esetben deaktiválódik a blokkoló funkció. Ennek ellenére, az eszköz megőrzi a 

tuber (biztosítő cső) szerepét. Ha észlelte a hibát, megbeszélés után engedje le a mászót. Ehhez húzza be a fék-

kötelet a vészfékzónába és lentről húzza be azt mindkét kezével az eszközbe. Ne vegye le a kezét a fékkötélről, 

amíg a mászót le nem engedte biztonságosan.
· Esés kifogásakor a biztosítóeszköz fölött hagyni a fékkezet
· Esés kifogásakor az eszköz felemelése. A felszerelés a hátára gyakorolt nyomás miatt nem tud a fékpozícióba 

szabadon billenni. 
· A fékező kéz nem a fékkötélen való tartása
· A fékkötelet leengedéskor nem előlről és lentről vezetni be az eszközbe, hanem hátrafelé a vészfékzónába. 

Emiatt megszűnik a fékhatás!

C. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

A termék használata előtt kérjük alaposan ellenőrizze le minden alkotóelemét. C ÁBRA 
Ellenőrizze a termék összes alkotó elemét! Amennyiben rongálást, szakadást vagy egyéb alakváltozást vesz 

észre, kérjük cserélje ki a meghibásodott terméket. Mindig figyeljen arra, hogy a nyelv jól zárjon. 
Biztosítóeszköz: Ellenőrizze le a fékcsapszeg állapotát, ne legyen kopott! Bizonyosodjon meg arról, hogy a 

fékcsapszegben levő szegecs stabilan áll az eszközben. 
Használat közben is rendszeresen kell ellenőrizni a rendszer állapotát. Legyen biztos benne, hogy semmi sem 

gátolja a blokkoló funkciót. 
Karabíner: A karabínereket hosszúsági terhelésre tervezik. Minden más irányba történő terhelés csökkenti a 

termék ellenállását. Kerülje a magas nyomást és a nyelv megterhelését!
Nem kizárt, hogy a zár használat közben kedvezőtlen súrlódás vagy rezgés következtében kinyílik. Ezért kérjük 

használat közben is figyeljen arra, hogy a karabíner zárva legyen.
Ajánlott a rendelkezésre álló információk (pl. használati utasítás) megtartása. A terméket kizárólag megfelelő-

en kiképzett és/vagy más kompetens személyek használhatják. Más esetben csak akkor szabad alkalmazni, 

hogyha a használó egy kiképzett személy felügyelete alatt áll.

FIGYELEM

·A biztonságot illető legkisebb gyanú esetén is ki kell cserélni a terméket. 
·A termék bármilyen átalakítása súlyos következményeket vonhat maga után a biztonságra vonatkozóan.

D. ÉLETTARTAM

A termék élettartama számos tényezőtől függ. Itt felsorolhatók a következők: használat módja és gyakorisága, 

surlódás, nedvesség, időjárási viszonyok, tárolás, kosz (homok, só, stb.). Szélsőséges esetben az egyszeri 

használat is előfordulhat, vagy akár annál kevesebb is, hogyha a termék már használat előtt sérül (pl. szállítás). 

Felhívjuk figyelmüket: műszálakból készült termékek használattól függetlenül is veszítenek a minőségükből, 

ami elsősorban környezetbeli befolyásoktól és ultraibolya sugárzásoktól függ. 
A fémtárgyak körülbelüli élettartamát nem lehet meghatározni, hiszen az élettartam számos tényezőtől függ. 

A Salewa maximum 10 év használat után ajánlja a termék kicserélését. 

E. TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 

Az E ÁBRA utasításokat nyújt a termék tárolásával és ápolásával kapcsolatosan.
Kérjük figyeljen arra, hogy a termék ne érintkezzen erős vegyi anyagokkal (pl. elemsav, oldószer stb.) és ne 

tegye ki szélsőséges hőmérsékletek veszélyének. Mindkét esetben károsulhatnak az anyagok mechanikai 

tulajdonságai. 
Gondoskodjon arról, hogy a termék szállítása és tárolása biztonságos legyen! Védje a rongálástól!
A nedves, vizes vagy jeges körülmények közötti használat nem zavarja az eszköz funkcióját, viszont az ilyen 

helyeken való tárolása és szállítása nem ajánlott. 
Ha szükséges (érintkezett sárral, sósvízzel stb.), a terméket tiszta, langyos vízben tisztítsa és szobahőmér-

sékleten hagyja száradni.
Elhasználódás esetén kizárólag újszerű, eredeti Salewa darabokra cserélje le ezeket.

F. MEGJELÖLÉS

Belay Device & karabíner

: A gyártó márkaneve 

EN 15151-2

: Szabvány, amelynek a termék eleget tesz

: Használati útmutató elolvasására utaló piktogramm

ø 8.6-11.0mm:

 legkisebb és legnagyobb engedélyezett átmérő

: Használati magyarázat: az eszköz fékkötél felőli oldalán

: Használati magyarázat: az eszköz teherkötél felőli oldalán, mászóval.

xxAmmyy:

 Nyomonkövetéssel kapcsolatos adatok

xx:

 Index (utalójel a jelen mintára)

A:

 Sorozatgyártás

(A = első sorozat a gyártási hónapban)

mm:

 Gyártási hónap (01 = január)

yy:

 Gyártási év (13 = 2013)

HMS BELAY:

 Termék neve

121

: Szabvány, amelynek a termék eleget tesz

Igazolja az (EU) 2016/425 rendelet betartását.

2008:

 Ellenőrző hivatal száma

Tanúsította: 

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy

 

x:

 Teherbírás - hosszában (kN)

 

x:

 Teherbírás - keresztben (kN)

 

x:

 Teherbírás - nyitva (kN)

: Class H karabíner (HMS karabíner)

Made in Italy:

 Származás

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

 A gyártó márkája, neve 

és címe

[HU]

Содержание Ergo Belay System

Страница 1: ...ERGO BELAY SYSTEM U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...1 Product overview 2 2 1 Preparation 3 Partner check 4 Braking function test 2 2 2 3 ONLY Salewa BelayTwist Lock 3 Partner check 5 Principal belaying position 4 Braking function test...

Страница 3: ...7 Taking in slack 7 Taking in slack 8 Arresting a fall 10 Misuse 9 Lowering the climber E 6 Giving slack...

Страница 4: ...10 Misuse R cken Inne E E...

Страница 5: ...imal 40 zur Waagerechten nach vorne oben aus dem Ger t w hrend die F hrungshand das Lastseil von oben in das Ger t schiebt Anschlie end wandert die Bremshand nach unten und am Seil entlang zur ck in d...

Страница 6: ...king side of the rope at a steep angle as the blocking function will not be activated if the climber falls at this moment and the brake hand is not brought back below 8 ARRESTING A FALL Hold the braki...

Страница 7: ...la corda dall alto nell apparecchio La mano frenante si sposta poi sotto lungo la corda per poi ritornare nella posizione di base Punto 5 ATTENZIONE si sconsiglia di tirare la corda frenante verso un...

Страница 8: ...le bas en accompagnant la corde jusqu la position de base point 5 ATTENTION en tirant sur le brin c t freinage avec un angle plus ouvert la fonction de blocage ne peut plus tre activ e si une chute se...

Страница 9: ...ntras que la mano gu a introduce la cuerda de carga desde arriba en el dispositi vo A continuaci n la mano de freno se desliza hacia abajo por la cuerda volviendo a la posici n inicial punto 5 ATENCI...

Страница 10: ...zen Pot se brzd c ruka posune sm rem dol a pod l lana zp t do z kladn pozice bod 5 UPOZORN N Varujeme V s p ed vytahov n m brzd c ho lana ve strm j m hlu Mohlo by doj t k tomu e se nezaktivuje blokova...

Страница 11: ...herk telet Ut na a f kez k z lefel megy s a k t l vonal n ker l vissza az eredeti poz ci j ba 5 pont FIGYELEM Ne h zza ki a f kk telet lesebb sz gben mert gy nem aktiv l dik a blokkol funkci hogyha ab...

Страница 12: ...schuift Vervolgens keert de remhand naar beneden langs het touw terug in de basispositie punt 5 LET OP U mag het remtouw niet in een steilere hoek uittrekken omdat hierdoor de blokkeerfunctie niet wo...

Страница 13: ...ka od zgoraj potisne nosilno vrv v napravo Nato potuje zaviralna roka navzdol in vzdol vrvi v osnovni polo aj to ka 5 POZOR Pred izvlekom zavorne vrvi pod strmim kotom je opozorilo saj se s tem ne akt...

Страница 14: ...sledne presunie nadol a pozd lana nasp do z kladnej polohy bod 5 POZOR Neodpor a sa vy ahova brzdov lano v strm om uhle preto e sa t m neaktivuje funkcia blokovania pokia v tomto okamihu d jde k p du...

Страница 15: ...STRZE ENIE Nie zaleca si poci gania za wolny koniec liny pod du ym k tem poniewa funkcja blokowania nie zostanie aktywowana je li wspinacz w tym momencie spadnie a r ka blokuj ca nie znajdzie si poni...

Страница 16: ...DMM Belay Master 2 2 Ergo Belay System CE EN 892 8 6 11 0 9 0 10 5 0 2 2 3 Salewa Belay Twist Lock Ergo 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 C C D Salewa E E Salewa F ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A A m...

Страница 17: ...CE EN 892 9 0 10 5 mm 0 2 mm 2 3 Salewa HMS ErgoBS 3 4 5 6 5 7 40 5 8 5 9 10 Salewa 10 E E Salewa F ID ERGO EN 15151 2 8 6 11 0mm xxAmmyy xx A mm 01 1 yy 13 2013 HMS BELAY 121 2008 EU 2016 425 x x DOL...

Страница 18: ...t 8 F NGA UPP ETT FALL H ll bromsrepet med bromshanden under anordningen i grundpositionen punkt 5 medan den ppna styrande handen ligger l st kring lastrepet VARNING Det r viktigt att bromshanden h l...

Страница 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Отзывы: