background image

45

0

5

2

5-M

0

16-

2

7

7

.

8 P

osizionamento

 

per

 

i

so

ll

evamento

 

autoveico

l

o

a) Posizionare le colonne

b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio-

ne (paragrafo 7.5)

c) Collegare elettricamente la colonna di comando all’impianto

di rete (paragrafo 6.2 - 6.3)

Controllare  che  la  colonna  sia  verticale  (se  necessario

spessorare) in modo da ottenere l’appoggio a terra della base e

di entrambe le ruote anteriori.

Addossare le colonne al veicolo con carrelli abbassati al minimo

per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in

posizione  simmetrica  rispetto  al  centro  dell’assale  portando  in

battuta il carrello sul fianco del pneumatico.

IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul

braccio  del  carrello  non  deve  comunque  mai  essere  oltre  la

mezzeria del braccio. Vedi fig.

Sollevare  lentamente  il  carico  da  terra.  Verificare  il  corretto

posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e l’equili-

brio  del  carico,  quindi  completare  la  manovra  di  sollevamento

fino all’altezza desiderata. Vedi fig.

Le operazioni sopra descritte debbono essere effettuate su ogni

sollevatore utilizzato per il sollevamento del veicolo.

-  Per  un  corretto  funzionamento  consigliamo  di  portare  il

sollevatore al punto massimo inferiore prima di togliere il vei-

colo.

7

.

8 P

ositionin

g

 

for

 

vehic

l

e

 l

iftin

g

a) Position the posts

b) Make posts power connection with the special cables coming

with the lift (refer to paragraph 7.5).

c) Connect the control post to the mains (refer to paragraphs

6.2 - 6.3)

Check that the post is in a vertical position (shim if necessary)

so that the base and both front wheels rest on the ground.

Keeping the carriages in the lowest position in order to make

the  forks  insertion  under  the  tyres  easier  and  keeping  them

also symmetrically about the axis centre to drive the carriage

fully home on the tyre side, place the posts against the vehicle

CAUTION: The central part of the wheel resting area on the arm

should never be beyond the arm centre line. See picture.

Slowly lift the load from the ground. Check lift proper positioning

under the pickup points and load correct balance, then comple-

te lifting to the desired height. See picture.

The above operations shall be carried out for all the lifts used

for lifting the vehicle.

-  For  proper  operation,  we  recommend  to  take  the  lift  to  the

highest point lower before removing the vehicle.

7

.

8 P

ositionieren

 

f

ü

r

 

das

 

H

eben

 

von

 F

ahrzeu

g

en

a)  Die  Säulen  positionieren

b) Die Säulen mit den mitgelieferten Kabeln an das Stromnetz

anschließen  (Abschnitt  7.5)

c)  Die  Steuersäule  an  die  elektrische Anlage  anschließen

(Abschnitt 6.2 - 6.3)

Sicherstellen,  dass  die  Säule  senkrecht  ausgerichtet  ist  (bei

Bedarf    einen  Keil  anbringen),  damit  das  Gestell  und  beide

Vorderräder am Boden aufliegen. Die Säulen bei vollkommen

heruntergefahrenen  Hubwagen  an  das  Fahrzeug  anliegend

positionieren, um das Eingreifen der  Gabeln unter den Reifen

zu  erleichtern,  und  zwar  in  symmetrischer  Position  bzgl.  der

Achsenmitte,  indem  der  Hubwagen  seitlich  der  Reifen  ganz

herangefahren  wird.

WICHTIG:  Die  Mitte  der Auflagefläche  des  Rads  auf  dem

Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des

Arms liegen. Siehe Abb.

Die  Last  langsam  vom  Boden  heben.  Sicherstellen,  dass  die

Position  der  Hebebühne  an  den Aufnahmepunkten  und  das

Gleichgewicht der Last richtig sind; dann bis an die gewünschte

Höhe heben. Siehe Abb.

Das  oben  beschriebene  Vorgehen  muss  für  jede  Hebebühne

durchgeführt werden, die beim Heben des Fahrzeugs eingesetzt

wird.

- Für einen ordnungsgemäßen Betrieb empfehlen wir vor dem

Hebebühne  des  Fahrzeugs  mit  dem Aufzug  in  den  höchsten

Punkt niedriger zu nehmen.

7

.

8 P

osicionamiento

 

para

 

e

l l

evantamiento

 

de

veh

í

cu

l

o

a)  Posicionar  las  columnas.

b)  Conectar  eléctricamente  las  columnas  por  medio  de  los

cables  suministrados  en  dotación  (párrafo  7.5).

c) Conectar eléctricamente la columna de mando al equipo de

red (párrafo 6.2 – 6.3).

Controlar  que  la  columna  esté  posicionada  verticalmente  (si

necesario añadir espesores) con la base y las dos las ruedas

delanteras apoyadas al pavimento. Aproximar las columnas al

vehículo  con  carros  bajados  al  mínimo  para  facilitar  la

introducción  de  las  horquillas  debajo  de  los  neumáticos  y  en

posición  simétrica  respetando  el  centro  del  eje  apoyando  a

tope el carro en la parte lateral del neumático.

IMPORTANTE: de todos modos, el centro de la zona de apoyo

de la rueda en el brazo del carro jamás debe superar la mitad

del brazo. Véase fig.

Levantar lentamente la carga de tierra. Comprobar la correcta

colocación del elevador en las posiciones de toma y el equili-

brio de la carga, completar la maniobra de levantamiento hasta

alcanzar la altura deseada.  Véase fig.

Las operaciones antes descritas deben ser efectuadas en cada

levantador utilizado para el levantamiento del vehículo.

-  Para  un  correcto  funcionamiento,  se  recomienda  tomar  el

levantador hasta el punto más bajo más alto antes de retirar el

vehículo.

7

.

8 P

ositionnement

 

pour

 l

e

 l

eva

g

e

 

de

 l

a

 

voiture

a)  Positionner  les  colonnes

b) Effectuer le branchement électrique des colonnes au  moyen

des câbles en dotation (paragraphe 7.5).

c)  Effectuer  le  branchement  électrique  de  la  colonne  de

commande  au  réseau  (paragraphe  6.2-6.3).

Contrôler  que  la  colonne  est  verticale  (interposer  une  cale  si

nécessaire) de façon à obtenir l’appui au  sol de la  base et des

deux roues avant.

Adosser  les  colonnes  au  véhicule  avec  les  chariots  abaissés

au  minimum  afin  de  faciliter  l’introduction  des  fourches  sous

les pneus et en position symétrique par rapport au centre de

l’essieu portant en butée le chariot sur le flanc du pneu.

IMPORTANT: Le centre de la zone d’appui  de la roue sur le bras du

chariot ne doit jamais se trouver outre la moitié du bras (voir fig.).

Lever lentement la charge du sol. Vérifier le positionnement de

l’élévateur  sous  les  points  de  prise  ainsi  que  l’équilibre  de  la

charge,  ensuite  compléter  la  manœuvre  de  levage  jusqu’à  la

hauteur désirée. Voir fig.

Les  opérations  susmentionnées  doivent  être  effectuées  sur

chaque élévateur utilisé pour le levage du véhicule.

- Pour un bon fonctionnement, il est recommandé de prendre

l'élévateur  jusqu'au  point  le  plus  bas  le  plus  élevé  avant  de

retirer le véhicule.

Содержание RAV212NC

Страница 1: ...1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wied...

Страница 2: ...ltig aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung...

Страница 3: ...Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Mech...

Страница 4: ...itability to use 5 CHECKINGTHEMINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 7 INSTRUCTIONSFOR...

Страница 5: ...789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 123456789012345678901234567890121234567890123...

Страница 6: ...n Sicherheitseinrichtungen sind verboten Bei Verstoss gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung f r die daraus entstehenden Sch den ab Dar ber hinaus sind folgende Verhaltensmas...

Страница 7: ...Teils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht beson...

Страница 8: ...senkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den E...

Страница 9: ...chtung f r die Tragmutterabnutzung ein Der Eingriff der Vorrichtung f hrt zu einer Notfall Blockierung 1 8 Abschaltung bei Hindernis St t der Hubwagen auf ein Hindernis welches dessen Herunterfahren v...

Страница 10: ...ERTENZE WARNINGPLATE 3 99990547 TARGHETTA PORTATA2500 Kg 2500 Kg LOAD CAPACITY PLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912380 TARGA400VOLT 50hZ 3pH VOLTAGEPLATE 999912390 TARGA230VOLT 50hZ 3pH V...

Страница 11: ...Y NEW ONESAVAILABLE FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas pre...

Страница 12: ...12 0525 M016 2 2 Kg 2500 1 1...

Страница 13: ...n vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fa...

Страница 14: ...0525 M016 2 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginac...

Страница 15: ...30 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHEDATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewicht max S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOS T CNI...

Страница 16: ...ide panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpa...

Страница 17: ...lle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acce...

Страница 18: ...na verificando la posizione della vite T Togliere il golfare di sollevamento e montare il carter motore Montare i salvapiedi e il supporto cavo elettrico Secure the control panel Assemble and secure t...

Страница 19: ...il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the po...

Страница 20: ...iant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que fi...

Страница 21: ...r motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard...

Страница 22: ...22 0525 M016 2 1 2 3 1...

Страница 23: ...mutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbringe...

Страница 24: ...24 0525 M016 2 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...

Страница 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Страница 26: ...ten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem dem Artikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r di...

Страница 27: ...von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem BereichkeineunbefugtenPersonenaufhaltenoderGegenst ndebefinden dieGef h...

Страница 28: ...28 0525 M016 2 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg S2 S3 S4 P1...

Страница 29: ...riferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minimadidim4 00x1 50 nellaqualenondebbonoesserepresen...

Страница 30: ...V 0 400 230 0 2 1 15 9 R T AZZURRO TENSIONE MAGGIORE HIGHER VOLTAGE TENSIONE MINORE LOWER VOLTAGE BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO 230V 50 HZ 220V 60 HZ 400V...

Страница 31: ...ltschrank anschlie en Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Siehe T...

Страница 32: ...32 0525 M016 2 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Страница 33: ...sollevatore si trova in condizione di blocco possibile far scendere singolarmente i carrelli di ciascun sollevatore Ruotare su 0 l interruttore generale Aprire la porta del quadro di comando Sulla sch...

Страница 34: ...34 0525 M016 2 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Страница 35: ...er Last vermieden werden k nnen Vorsicht w hrend des einzelnen Abstiegs darf die schlechte Ausrichtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Wagen der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstieg...

Страница 36: ...36 0525 M016 2 6 E B D C A led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 1 ON 6 OFF S 2 P 1 S 3 S 4...

Страница 37: ...el ctrica abrir la puerta del cuadro de mando en la ficha colocar los switch como se indica en la figura switch 1 en ON switch 2 3 4 5 6 en OFF Presionar simult neamente los pulsadores P1 S2 S3 S4 y s...

Страница 38: ...der Firma nicht vorgesehen sind 6 DieBedienungderHebeb hneseitensnichtentsprechendgeschulten und autorisierten Personals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann d...

Страница 39: ...gemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu vermei...

Страница 40: ...40 0525 M016 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...

Страница 41: ...ndern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHAL...

Страница 42: ...42 0525 M016 2 7 1 2 E B D C A...

Страница 43: ...ekehrter Reihenfolge vorzugehen 7 6 Completado y control Alineado carros Accionar el mando de descenso D en el teclado principal para posicionar los carros completamente hacia abajo dife rencia m xima...

Страница 44: ...44 0525 M016 2 7 S2 S3 S4 P1...

Страница 45: ...te indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf dem Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des Arms liegen Siehe A...

Страница 46: ...46 0525 M016 2 7...

Страница 47: ...esem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werden...

Страница 48: ...48 0525 M016 2 7 2 1 E B D C A...

Страница 49: ...bdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen Senkung bewegen und dabei s...

Страница 50: ...te column W ait for the cooling resetting Connect No operation Red light flashing 0 5 sec ON 0 5 sec OFF Hoist in emergency block mode proximity limit switch motor shut down slipping drive belts load...

Страница 51: ...rung wegen Verschlei der Tr gerschnecken Austauschen 8 INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t d cli...

Страница 52: ...aci n Controlar el interruptor general del levantador Controlar los fusibles de l nea Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Secuencia fases errada Rel secuencia fases averiad...

Страница 53: ...0525 M016 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci...

Страница 54: ...54 0525 M016 2 9 1 2...

Страница 55: ...ter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstand...

Страница 56: ...56 0525 M016 2 9...

Страница 57: ...werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHTUNG Nach...

Страница 58: ...ger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorrufen k nnten Die Klassifizierung des Gu...

Страница 59: ...teilen wir Folgendes mit das Symbol des durchgestrichenenAbfalleimers auf dem Ger t bedeutet dass das Produkt nicht im gemischten Hausm ll entsorgt werden darf das hei t gemeinsam mit gemischten st dt...

Страница 60: ...SE 24V TR 5x20F 5A 250V QUICK FU2 PRIMARY PROTECTION FUSES TR 10x38 4A 500V gl 230v 2a 500v gl 400V FU1 MOTOR LINE FUSES 10x38 16A 500V aM 230v 8a 500v am 400V FU0 LINE FUSES 14x51 50a 400V AM 230V 32...

Страница 61: ...are a SCA JP100 polo 1 e 2 FU4 T S R R giallo verde 2 5mmq nero 10mmq nero 1 5mmq nero 10mmq nero 2 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq 4 9 CNF4 JP300 1 2 3 4 JP301 1 2 3 4 JP700 JP40...

Страница 62: ...SALITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTO...

Страница 63: ...inarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the are...

Страница 64: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6 11 7...

Страница 65: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8 10 11...

Страница 66: ...a per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23 35 17...

Страница 67: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP...

Страница 68: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLU...

Страница 69: ...sosoloilledn 2 180mm KD FU2 400V50Hz3Ph l 300mm 230mm l 300mm 330mm K1 KSF FU1 QS FU0 KM KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG A...

Страница 70: ...2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8 7 3 1 17 23 27 20 21 24 30 12 29 PG11 PG21 PG 7 PG13 5 PG9 FC...

Страница 71: ...finition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 2 250...

Страница 72: ...y to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 0525 M016 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences d...

Страница 73: ...rollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ents...

Страница 74: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Страница 75: ...ment Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la col...

Страница 76: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 77: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Страница 78: ...ontrol Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securing...

Страница 79: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 80: ...weise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la...

Отзывы: