43
0525-M016-2
7
7
.
6
C
omp
l
etamento
e
contro
ll
o
A
ll
ineamento
carre
ll
i
Azionare il comando di discesa
(
D
)
sulla pulsantiera principale
per portare i carrelli completamente in basso (differenza massi-
ma 5 m
m). Se durante questa operazione si verifica larresto
dei movimenti con lampeggio della spia rossa
(
E
)
blocco di
emergenza è necessario per completare lallineamento, far
scendere i carrelli singolarmente.
C
ON
TENSIONE
ELETTRI
C
A
Seguendo le istruzioni decritte al paragrafo 6.4 attivare la
modalità manuale; questo permette di movimentare le colonne
in modo indipendente. In modalità automatica azionare il co-
mando di salita fino al completo innalzamento dei carrelli
control
lando che larresto avvenga per intervento del fine corsa
superiore
(
1
)
segnalato dalla spia rossa intermittente con il
pulsante di salita premuto.
Azionare il comando di discesa fino al punto massimo inferiore
controllando c
he larresto avvenga per intervento dei fine corsa
inferiori
(
2
)
segnalato dalla spia rossa intermittente veloce con
il pulsante di discesa premuto.
7
.
7
Smonta
gg
io
Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, ac-
cantonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in
ordine inverso le fasi di montaggio.
7
.
6
C
omp
l
etion
and
chec
k
C
arria
g
e
hei
g
ht
s
y
nchronisation
Operate the down run control
(
D
)
on the main push-button panel
in order to move the carriages all the way down (max. difference:
5 mm). If during such an operation the red light flashes
signalling the emergency stop of movements
(
E
)
it is required,
to complete the alignment, to bring down the trucks individually.
W
IT
H
P
O
W
ER
ON
By following the instructions in paragraph 6.4 activate the
manual mode; and to activate all posts independently.
In automatic mode act on the raising control until all carts are
lifted, checking that the stop takes place thanks to the activation
7
.
6
K
omp
l
ettierun
g
und
K
ontro
ll
e
H
ub
w
a
g
enausrichtun
g
Die Senksteuerung
(
D
)
auf dem Haupttastenpult betätigen, um
die Hubwagen vollkommen nach unten zu fahren
(Höchstunterschied 5mm). Wenn während diesem Vorgang
die Bewegungen stoppen mit blinkender roten Warnleuchte
(
E
)
ist die Schnellabschaltung notwendig, um die Ausrichtung
zu beenden, die Wägen einzeln senken.
M
IT
ELE
K
TRIS
C
H
ER
S
P
ANN
U
N
G
Die Anweisungen in Abschnitt 6.4 befolgen und den manuellen
Betrieb aktivieren; das ermöglicht die unabhängige Bewegung
der Säulen.
Im automatischen Modus die Hebesteuerung bis zur
kompletten Erhöhung der Wägen betätigen und prüfen, dass
der Stopp über einen oberen Endschalter stattfindet
(
1
)
der
über eine rote blinkende Kontrolllampe mit der Taste zur
Erhöhung gedrückt angezeigt wird.
Die Senksteuerung bis zum niedrigsten Punkt betätigen und
prüfen, dass der Stopp über den unteren Endschalter stattfindet
(
2
)
der über eine rote, schnell blinkende Kontrolllampe mit der
Taste zur Erhöhung gedrückt angezeigt wird. Für einen
korrekten Betrieb empfehlen wir, die Wägen der
Hebevorrichtung bis zum niedrigsten Punkt zu bringen.
7
.
7
Demonta
g
e
Soll die Bühne wegen Ortverschiebung, Einlagerung oder
Verschrottung demontiert werden, ist wie bei der Aufstellung
aber in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen.
7
.
6
C
omp
l
etado
y
contro
l
A
l
ineado
carros
Accionar el mando de descenso
(
D
)
en el teclado principal
para posicionar los carros completamente hacia abajo (dife-
rencia máxima 5 mm). Si durante esta operación se verifica la
detención de los movimientos con parpadeo del indicador
luminoso rojo
(
E
)
de bloqueo de emergencia es necesario
para completar la alineación, bajar las carretillas individual-
mente.
C
ON
TENSION
ELE
C
TRI
C
A
Siguiendo las instrucciones descritas en el párrafo 6.4 activar
la modalidad manual; ; este permite accionar las columnas de
manera indipendiente. En modalidad automática accionar el
mando de subida hasta el completo levantamiento de las
carretillas controlando que la detención se realice por
intervención del final de carrera superior
(
1
)
señalado por el
indicador luminoso rojo intermitente con el pulsador de
subida presionado. Accionar el mando de bajada hasta el
punto máximo inferior controlando que la detención se realice
por intervención del final de carrera inferior
(
2
)
señalado por
el indicador luminoso rojo intermitente rápido con el pulsador
de bajada presionado. Para un funcionamiento correcto
recomendamos llevar las carretillas del levantador al punto
máximo inferior.
7
.
7
Desmonta
j
e
Eventuales operaciones de desmontaje por desplazamiento,
desuso o desguace, deben cumplirse procediendo en orden
inverso a las operaciones de montaje.
7
.
6
F
in
et
contr
ô
l
e
A
l
i
g
nement
des
chariots
Actionner la commande de descente
(
D
)
sur le pupitre principal
pour porter les chariots complètement en bas (différence
maximum 5 mm). Si durant cette opération, larrêt des
mouvements se produit avec clignotement du voyant rouge
(
E
)
blocage durgence, il est nécessaire, pour terminer lalignement,
de faire descendre chacun des chariots.
AVE
C
C
O
U
RANT
ELE
C
TRI
Q
U
E
En suivant les instructions décrites dans le paragraphe 6.4,
activer le mode manuel; celui-ci permet de mouvementer les
colonnes de manière indépendante.
En mode automatique
,
actionner la commande de montée jusquà la remontée
complète des chariots en contrôlant que larrêt a lieu suite à
lintervention de la butée supérieure
(
1
)
signalée par le voyant
rouge intermittent avec la touche de montée enfoncée
Actionner la commande de descente jusquau point maximum
inférieur en contrôlant que larrêt a lieu suite à lintervention de
la butée inférieure
(
2
)
signalée par le voyant rouge intermittent
rapide avec la touche de descente enfoncée.
Pour un bon fonctionnement, nous vous recommandons de
positionner les chariots de lélévateur sur le point maximum
inférieur.
7
.
7
D
é
monta
g
e
Les éventuelles opérations de désinstallation pour
déplacement, entreposage ou élimination doivent être
effectuées dans le sens contraire des opérations de montage.
of the top limit switch
(
1
)
signalled by the red flashing light with
the raising button pressed.
Press the down command until lower maximum point checking
that the stop is due to the intervention of the lower limit switch
(
2
)
indicated by the fast flashing red light with the down button
pressed. For proper operation we recommend to move the
carts of the lift to the lowest point.
7
.
7
Dismant
l
in
g
Any dismantling operations performed in order to move, store
or scrap the machine must be done in the reverse sequence to
that followed for installation.
Содержание RAV212NC
Страница 12: ...12 0525 M016 2 2 Kg 2500 1 1...
Страница 22: ...22 0525 M016 2 1 2 3 1...
Страница 24: ...24 0525 M016 2 4 1 2 3 5 6 8 9 4 6...
Страница 28: ...28 0525 M016 2 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg S2 S3 S4 P1...
Страница 40: ...40 0525 M016 2 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...
Страница 42: ...42 0525 M016 2 7 1 2 E B D C A...
Страница 44: ...44 0525 M016 2 7 S2 S3 S4 P1...
Страница 46: ...46 0525 M016 2 7...
Страница 48: ...48 0525 M016 2 7 2 1 E B D C A...
Страница 54: ...54 0525 M016 2 9 1 2...
Страница 56: ...56 0525 M016 2 9...