15
0576-M001-0
RAV 1400 A - RAV 1400 AP
RAV 1400 B - RAV 1400 BP
3.1 MOVIMENTAZIONE DELL’IMBALLO
A) Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in
posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa.
B) Le forche devono sporgere dall’altro lato della cassa, quindi ac-
certarsi che il retro dell’imballo sia libero da ostacoli.
C) Sollevare la cassa con cautela e trasportarla nel luogo dove
avverrà il disimballo; evitare sobbalzi e strattoni improvvisi. Pre-
stare attenzione a dislivelli, cunette, ecc...
D) Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti della cassa,
ostacoli, passaggi difficoltosi, ecc...
3.1 HANDLING THE PACKAGE
A) Fit the forks of the lift truck (of suitable capacity) centrally with
respect to the length of the crate.
B) The forks should project beyond the other side of the crate, so
check that the rear of the package is free of obstacles.
C) Lift the crate with care and move it to the unpacking site; avoid
sudden jolts and tugs, watch out for uneven surfaces, bumps
and so on.
D) Take special care with exposed parts of the crate, obstacles,
difficult throughways and so on.
3.1 DEPLACEMENT DE L’EMBALLAGE
A) Introduire les fourches du chariot élévateur (d’une capacité adé-
quate) en position centrale par rapport à la longueur de la caisse.
B) Les fourches doivent ressortir de l’autre côté de la caisse. Il faut
donc s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle derrière l’emballage.
C) Soulever la caisse avec attention et la transporter à l’endroit
choisi pour le déballage; éviter les secousses et les oscillations
imprévues. Faire attention aux différences de niveau, aux défon-
cements, etc...
D) Faire très attention aux parties saillantes de la caisse, aux obsta-
cles, aux passages difficiles, etc...
3.1 TRANSPORT DER PACKUNG
A) Die Gabeln des Gabelstaplers (der eine der auszuführenden Arbeit
entsprechende Tragfähigkeit aufweist) in zentraler Position zur Kistenlän-
gsseite einsetzen.
B) Die Gabeln müssen auf der anderen Seite der Kiste herausragen; si-
cherstellen, dass die Verpackungsrückseite frei von Hindernissen ist.
C) Die Kiste vorsichtig anheben und zum Ort transportieren, an dem die
Verpackung abgenommen wird; unerwartete Hebungen und Ruck-
bewegungen meiden. Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
D) Besondere Vorsicht bei herausstehenden Kistenteilen, Hindernissen,
schwierigen Durchgängen usw. walten lassen.
3.1 DESPLAZAMIENTO DEL EMBALAJE
A) Inserir las horquillas de la carretilla elevadora (de capacidad
adecuada) en posición central respecto al largo de la caja.
B) Las horquillas deben sobresalir del otro lado de la caja, entonces
asegurarse que detrás del embalaje no haya obtáculos
C) Alzar la caja con cautela y transportarla en el lugar donde se
llevará a cabo el desembalaje; evitar movimientos bruscos y
empujones improvisos. Prestar atención a desniveles, cunetas,
etc.
D) Prestar la máxima atención a las partes que sobresalen de la
caja, obstáculos, pasajes dificultosos, etc.
3