pizzato NG 2D1D411C-F31 Скачать руководство пользователя страница 17

17/24

 6 MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE

6.1 Installation

 Attention :  L’installation doit être effectuée exclusivement par du personnel 

qualifié. Les sorties de sécurité OS1 et OS2 du dispositif doivent être reliées au circuit 
de sécurité de la machine. Les sorties de signalisation O3 et O4 ne sont pas des 
sorties de sécurité et ne peuvent pas être utilisées individuellement au sein d'un 
circuit de sécurité pour déterminer l'état fermé du protecteur.
- Ne pas soumettre le dispositif à des contraintes de flexion ou de torsion.

- Ne pas modifier en aucun cas le dispositif.

- Ne pas dépasser les couples de serrage indiqués dans le présent manuel.

- Le dispositif sert à  protéger les opérateurs. Une mauvaise installation ou une mani-

pulation intempestive peuvent causer de graves blessures, voire la mort, des dom-

mages matériels et des pertes économiques.

- Ces dispositifs ne doivent pas être contournés, enlevés, tournés ni désactivés par 

d'autres moyens.

- Si la machine, munie de ce dispositif, est utilisée à des fins autres que celles qui 

sont spécifiées, le dispositif pourrait ne pas protéger l'opérateur de manière efficace.

- La catégorie de sécurité du système (selon EN ISO 13849-1) comprenant le dispo-

sitif de sécurité dépend aussi des composants extérieurs qui y sont reliés et de leur 

typologie.

- Avant l'installation, s'assurer que le dispositif est totalement intact.
- Avant toute installation, s'assurer que les câbles de connexion ne sont pas sous 

tension.

- S'abstenir de plier les câbles de connexion de manière excessive afin d'éviter les 

courts-circuits et les coupures.

- Ne pas vernir ni peindre le dispositif.

- Ne pas percer le dispositif.

- Ne pas utiliser le dispositif comme support ou appui pour d'autres structures (che-

mins, guides de glissement ou autres).

- Avant la mise en service, veiller à ce que l'ensemble de la machine, ou le système, 

soient bien conformes aux normes applicables et aux exigences de la directive sur la 

compatibilité électromagnétique.

- La surface de montage du dispositif doit toujours être propre et plane.

- La documentation requise pour une installation et un entretien corrects est toujours 

disponible dans les langues suivantes : anglais, français, allemand, italien.

- Si l'installateur n'est pas en mesure de comprendre pleinement la documentation, il 

ne doit pas procéder à l'installation du produit et peut demander de l'aide au fabricant 

(voir paragraphe SUPPORT).

- Vérifier périodiquement, et aussi lors de la première mise en marche, la bonne com-

mutation des sorties et le bon fonctionnement du système composé du dispositif et du 

circuit de sécurité associé.

- À proximité du dispositif, même éteint, n'effectuez aucun soudage à l'arc, au plasma, 

ni aucun autre procédé pouvant générer des champs électromagnétiques d'une inten-

sité supérieure aux limites prescrites par les normes. En cas d'opérations de soudage 

à réaliser à proximité d'un dispositif installé précédemment, veillez d'abord à éloigner 

celui-ci de la zone de travail.

- Quand le dispositif est installé sur un châssis mobile et que l'actionneur est installé 

sur une porte également mobile, veiller à ce que le dispositif ne soit pas endommagé 

par l'ouverture simultanée du châssis et de la porte.

- Après l'installation, vérifier que le déverrouillage auxiliaire (s'il est présent) et le bou-

ton de déverrouillage antipanique (s'il est présent) fonctionnent correctement.

- Toujours joindre les présentes prescriptions d’utilisation au manuel de la machine 

sur laquelle le dispositif est installé.

- La conservation des présentes prescriptions d’utilisation doit permettre de les 

consulter sur toute la durée d'utilisation du dispositif.

6.2 Ne pas utiliser dans les environnements suivants

- Environnement dans lequel des variations permanentes de la température en-

traînent l'apparition de condensation à l'intérieur du dispositif.

- Environnement dans lequel l'application soumet le dispositif à de forts chocs ou 

vibrations.

- En présence de gaz explosifs ou inflammables.

- Dans des espaces où des manchons de glace peuvent se former sur le dispositif.

- Environnement contenant des substances chimiques fortement agressives et dans 

lequel les produits entrant en contact avec le dispositif risquent de compromettre son 

intégrité physique et fonctionnelle.

6.3 Arrêt mécanique

 Attention : La porte doit toujours être équipée d'un arrêt mécanique indépen-

dant, au bout de sa course de fermeture.

Ne pas utiliser le dispositif comme arrêt mécanique de la porte.

6.4 Entretien et essais fonctionnels

 Attention : Ne pas démonter ni tenter de réparer le dispositif.  En cas de dé-

faillance ou de panne, remplacer le dispositif tout entier.

 Attention : En cas d’endommagement ou d’usure, il faut remplacer tout le dis-

positif, compris l’actionneur. Le fonctionnement n'est pas garanti en cas de dispositif 

déformé ou endommagé.
- L'installateur du dispositif est tenu de déterminer une séquence de tests fonctionnels 

à laquelle soumettre le dispositif, avant la mise en service de la machine et pendant 

les intervalles d'entretien. 

- La séquence des tests fonctionnels peut varier en fonction de la complexité de la 

machine et de son schéma de circuit ; la séquence de tests fonctionnels indiquée ci-

après doit donc être considérée comme étant minimum et non exhaustive.
- Avant de mettre la machine en service et au moins une fois par an (ou après un arrêt 

prolongé), effectuer la séquence de tests suivante :

1) Verrouiller la protection et mettre la machine en marche. Il doit être impossible 

d'ouvrir la protection.

2) Avec la protection ouverte, essayer de mettre la machine en marche. La machine 

ne doit pas démarrer.

3) Vérifier l'alignement correct entre l'actionneur et le dispositif. Si le point d'insertion 

de l'actionneur est usé, remplacer tout le dispositif et son actionneur.

4) Avec le bouton de déverrouillage antipanique enfoncé (s'il est présent), la pro-

tection doit s'ouvrir librement et la machine ne doit pas démarrer. Chaque fois que 

le bouton de déverrouillage antipanique est actionné, la machine doit s'arrêter et la 

porte doit s'ouvrir immédiatement. Le bouton de déverrouillage antipanique doit glis-

ser librement et doit être solidement vissé. La signalisation, située à l'intérieur de 

la machine et indiquant la fonction du bouton de déverrouillage antipanique (s'il est 

présent) doit être intacte, propre et clairement lisible.

5) En cas d'actionnement du déverrouillage auxiliaire (si présent), la protection doit 

s'ouvrir librement et la machine ne doit pas démarrer (pour les dispositifs à « mode 

3 », vérifier que la machine se comporte bien comme prévu)

6) Lorsque la protection est fermée mais non verrouillée, la machine ne doit pas dé-

marrer (ceci ne s'applique pas au mode 2 ; pour les dispositifs à mode 3, vérifier que 

la machine se comporte bien comme prévu).

7) Toutes les parties extérieures doivent être en bon état.

8) Si le dispositif est endommagé, le remplacer complètement.

9) L'actionneur doit être solidement fixé à la porte ; s'assurer qu'aucun des outils 

utilisés par l'opérateur de la machine n'est en mesure de détacher l'actionneur de la 

porte.

10) Le dispositif a été conçu pour des applications dans des environnements dange-

reux, son utilisation est donc limitée dans le temps. 20 ans après la date de fabrica-

tion, il faut entièrement remplacer le dispositif, même s'il marche encore. La date de 

fabrication est indiquée à côté du code du produit (voir paragraphe MARQUAGES).

6.5 Câblage

 Attention : Vérifier que la tension d'alimentation est correcte avant de brancher 

le dispositif.

- Maintenir la charge dans les plages de valeurs électriques indiquées dans les caté-

gories d'emploi.

- Brancher et débrancher le dispositif uniquement lorsqu'il est hors tension.

- Avant de manipuler le produit, décharger l'électricité statique en touchant une masse 

métallique reliée à la terre. De fortes décharges électrostatiques risquent d'endom-

mager le dispositif.

- Alimenter le dispositif de sécurité et les autres éléments qui y sont reliés depuis une 

source unique du type SELV et conforme aux normes pertinentes.

- Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur 

l'alimentation pour chaque dispositif.

- Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés 

au dispositif.

- En fin de câblage, vérifier qu'aucun élément contaminant n'a été introduit à l'intérieur 

du dispositif.

- Avant de fermer le couvercle du dispositif, vérifier que les joints de fixation sont bien 

positionnés.

- Vérifier que les câbles électriques, les embouts, les systèmes de numérotation de 

câbles ou d'autres parties n'empêchent pas le couvercle de se fermer correctement ; 

vérifier qu'ils ne s'écrasent pas les uns les autres sous peine d'endommager ou de 

comprimer toutes les parties internes

- Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés 

au dispositif. Si les câbles électriques subissent des efforts de traction (sans le ren-

fort d'un presse-étoupe approprié), les parties internes du dispositif risquent d'être 

endommagées.

-   Le dispositif est équipé à l'intérieur de deux borniers à ressort PUSh-IN pour 

connecter les fils électriques suivants.

Section des conducteurs solides ou avec embout :

0,34 mm

2

 min. (AWG 22) et 1,5 mm

(AWG 16) max.

Section des conducteurs avec embout préisolé : 

0,34 mm

2

 min. (AWG 22) et 0,75 mm

(AWG 18) max.

Longueur de dénudage des fils électriques : 8 mm min. - 12 mm max.

6.6 Prescriptions supplémentaires pour les applications de sécurité ayant des 

fonctions de protection des personnes

Toutes les prescriptions précédentes étant bien entendues, il faut également respec-

ter les prescriptions supplémentaires suivantes lorsque les dispositifs sont destinés à 

la protection des personnes.

- L’utilisation implique le respect et la connaissance des normes EN 60947-5-3, 

EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 14119, EN ISO 12100.

6.7 Limites d’utilisation

- En reliant, sur deux canaux distincts, les deux entrées d'activation de l'électroaimant, 

IE1 et IE2, à deux sorties de sécurité OSSD d'un API de sécurité ou d'un module de 

sécurité, le dispositif peut être utilisé comme un composant avec des fonctions de 

verrouillage dans un système appartenant à la catégorie de sécurité 4 / PL selon 

EN ISO 13849-1, et avec un niveau d'intégrité SIL CL 3 selon EN 62061.

•  En  reliant,  au  même  canal,  les  deux  entrées  d'activation  de  l'électroaimant,  IE1 

et IE2, ou en reliant uniquement l'entrée I4 après avoir court-circuité les deux en-

trées d'activation de l'électroaimant, IE1 et IE2, le dispositif peut être utilisé en tant 

que composant avec des fonctions de verrouillage dans un système appartenant à 

la catégorie de sécurité 2 / PL d selon EN ISO 13849-1, et avec un niveau d'inté-

grité SIL CL 2 selon EN 62061. Toute défaillance sur la seule ligne d'activation I4 de 

l'électroaimant peut entraîner le déverrouillage de l'actionneur et la désactivation des 

sorties de sécurité.

- Utiliser le dispositif selon les instructions, en observant ses limites de fonctionne-

ment et conformément aux normes de sécurité en vigueur.

- Les dispositifs ont des limites d'application spécifiques (température ambiante, mini-

male et maximale, durée de vie mécanique, degré de protection IP, etc.) Les dispo-

sitifs satisfont à ces limites uniquement lorsqu'ils sont considérés individuellement et 

non combinés entre eux. 

- La responsabilité du fabricant est exclue en cas de :

1) utilisation non conforme ;

2) non-respect des présentes instructions ou des réglementations en vigueur ;

3) montage réalisé par des personnes non spécialisées et non autorisées ;

4) Omission des tests fonctionnels.

- Dans les cas énumérés ci-après, avant toute installation, contacter l'assistance tech-

nique (voir paragraphe SUPPORT) :

a) dans les centrales nucléaires, les trains, les avions, les voitures, les incinérateurs, 

les dispositifs médicaux ou toute autre application dans laquelle la sécurité de deux 

personnes ou plus dépend du bon fonctionnement du dispositif ;

b) cas non mentionnés dans le présent manuel.

- L'application permanente de la force de retenue maximale Fzh n'est pas autorisée.

 7 MARQUAGES

Le dispositif présente un marquage, placé à l'extérieur de manière visible. Le 

marquage comprend :

- Marque du fabricant

- Code du produit

- Numéro de lot et date de fabrication. Exemple : A18 NG1-123456. La première lettre 

du lot indique le mois de fabrication (A = Janvier, B = Février, etc.). Les deuxième et 

troisième chiffres indiquent l'année de fabrication (18 = 2018, 19 = 2019, etc.).

Содержание NG 2D1D411C-F31

Страница 1: ...locco con attivazione ingresso I4 sblocco a molla Il principio di funzionamento D blocco a molla mantiene il blocco dell azionatore anche nel caso venisse tolta tensione alla macchina Pertanto se la m...

Страница 2: ...afiletti di media resistenza su ogni accoppiamento filettato tra pulsante prolunghe e dispositivo evitare torsioni e flessioni del pulsante di sblocco se necessario adottare un apposita guida di scorr...

Страница 3: ...icuri IS1 o IS2 non attivo Modalit 2 2 1 Le uscite di sicurezza OS devono essere disattivate quando l a zionatore non pi rilevato 2 2 Le uscite di sicurezza OS devono essere disattivate quando al meno...

Страница 4: ...e d uscita indicati nelle caratteri stiche elettriche vedi paragrafo CARATTERISTICHE TECNICHE Verificare che il tempo di risposta della cascata rispetti i requisiti della funzione di sicurezza da real...

Страница 5: ...prirsi imme diatamente Il pulsante di sblocco antipanico deve scorrere liberamente e risultare saldamente avvitato La segnaletica posta all interno della macchina che indica la funzione del pulsante d...

Страница 6: ...istanzaminimatraduedispositiviugualiperevitareradiointerferenzereciproche 2mm 8 4 Caratteristiche tecniche dispositivi di comando integrati 8 4 1 Generali Grado di protezione IP65 secondo EN 60529 Dur...

Страница 7: ...ments with inertia inaccessibility to dangerous parts actuator locked is ensured even in the event of a sudden power failure If the machine structure allows a person to enter the danger area with the...

Страница 8: ...ions and device avoid twisting or bending the release button Where necessary use an appropriate sliding guide pipe or bushing if the button and its extensions have a length greater than 100 mm tighten...

Страница 9: ...etected as released 1 2 The OS safety outputs must be disabled when the actuator is no longer detected 1 3 The OS safety outputs must be disabled when at least one of the safety inputs IS1 or IS2 is n...

Страница 10: ...ragraph TECHNICAL DATA Check that the response time of the cascade meets the requirements of the safety function to be implemented The activation time of the cascade must be calculated taking into acc...

Страница 11: ...ely and be tightly screwed in The signs placed inside the machine indicating the function of the escape release button if present must be intact clean and clearly readable 5 When the auxiliary release...

Страница 12: ...cy button 50 000 operating cycles Selector switch 300 000 operating cycles Key selector switch 50 000 operating cycles 30 000 operating cycles including removal of the key 8 4 2 Actuating force Spring...

Страница 13: ...actionneur verrouill avec lectroaimant d sexcit verrouillage ressort d verrouillage avec activation de l entr e I4 2 principe de fonctionnement E pour les versions NG 2D1E NG 2D7E actionneur verrouil...

Страница 14: ...sseur des rallonges sont disponibles pour le bouton de d verrouillage Pour une installation correcte des rallonges respecter les prescriptions suivantes Ne pas d passer la longueur totale de 500 mm en...

Страница 15: ...rature ambiante maximale ou minimale autoris e excessive une d faillance interne Les fonctions de s curit sont d finies comme suit Mode 1 1 1 Les sorties de s curit OS doivent tre d sactiv es lorsque...

Страница 16: ...e les caract ristiques des sorties de s curit OS1 OS2 sont compatibles avec les entr es du module de s curit voir paragraphe INTERFA AGE Respecter les limites de capacit parasite des lignes de sortie...

Страница 17: ...glis ser librement et doit tre solidement viss La signalisation situ e l int rieur de la machine et indiquant la fonction du bouton de d verrouillage antipanique s il est pr sent doit tre intacte pro...

Страница 18: ...raction de l actionneur typique 120 ms maximal 200 ms Distance minimale entre deux dispositifs identiques afin d viter les interf rences radio r ciproques 2 mm 8 4 Caract ristiques techniques des disp...

Страница 19: ...gelung Entriegeln durch Aktivierung des Eingangs I4 2 Funktionsprinzip E bei Ausf hrungen NG 2D1E NG 2D7E Bet tiger verriegelt bei aktiviertem Elektromagneten Verriegelung durch Aktivierung des Eingan...

Страница 20: ...ltlich Zur fachgerechten Installation der Verl ngerungen sind folgende Hinweise zu befolgen Eine Gesamtl nge von 500 mm zwischen Entsperrungstaster und Ger t darf nicht berschritten werden Verwenden S...

Страница 21: ...im ver riegelten Zustand berschreiten der maximal oder minimal zul ssigen Umgebungstemperatur interner Fehler Die Sicherheits Funktionen sind wie folgt definiert Modus 1 1 1 Die OS Sicherheits Ausg n...

Страница 22: ...rsorgung an Die Sicherheits Ausg nge OS1 und OS2 des letzten Ger ts in der Kette m ssen an den Sicherheits Kreis der Maschine angeschlossen werden Vergewissern Sie sich bei Verwendung eines Sicherheit...

Страница 23: ...es Fluchtentsperrungstasters sofern vorhanden muss unversehrt sauber und deutlich lesbar sein 5 Die Schutzeinrichtung muss sich bei bet tigter Hilfsentsperrung sofern vorhanden problemlos ffnen und di...

Страница 24: ...8 4 Technische Daten der integrierten Befehlsgeber 8 4 1 Allgemeine Daten Schutzart IP65 gem EN 60529 Mech Lebensdauer Taster tastend 1 Million Schaltspiele Not Halt Taster 50 000 Schaltspiele Wahlsch...

Отзывы: