- 5 -
Betriebsarten einstellen
Set operating modes
Réglage des modes de fonctionnement
Betriebsartenwahlschalter
"mode"/
operating mode selector
switch "mode"/
sélecteur de mode de mar-
che "mode"
rückfallverzögert nicht
nachtriggerbar/ delay-on
de-energisation, not retrig-
gerable/ temporisé à la re-
tombée, non
redéclenchable
rückfallverzögert nachtrig-
gerbar/ delay-on de-ener-
gisation, retriggerable/
temporisé à la retombée,
redéclenchable
ansprechverzögert/ delay-
on energisation/ temporisé
à l'appel
einschaltwischend/ pulse
on switching on/ à contact
de passage à l'appel
568192395
`
Versorgungsspannung ausschalten.
`
Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal-
ter "mode" wählen.
`
Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"
auf der Grundstellung ist (senkrechte Positi-
on), erscheint eine Fehlermeldung.
`
Switch off supply voltage.
`
Select operating mode via the operating
mode selector switch "mode".
`
If the operating mode selector switch
"mode" is in its start position (vertical posi-
tion), an error message will appear.
`
Couper la tension d'alimentation.
`
Sélectionner le mode de fonctionnement à
l'aide du sélecteur de mode de marche
« mode ».
`
Si le sélecteur de mode de marche « mode »
est positionné sur sa position de base (posi-
tion verticale), l'appareil signale une erreur.
Verzögerungszeit einstellen
599376267
Zeitenwahlschalter "t[s]"
Faktorwahlschalter "n"
n x t[s] = Verzögerungszeit
Beispiel:
t = 4 s, n = 5
Verzögerungszeit = 5 x 4 = 20 s
Set delay time
Time selector switch "t[s]"
Factor selector switch "n"
n x t[s] = Delay time
Example:
t = 4 s, n = 5
Delay time = 5 x 4 = 20 s
Régler la temporisation
Sélecteur de temporisation « t[s] »
Sélecteur de facteurs « n »
n x t[s] = temporisation
Exemple :
t = 4 s, n = 5
Temporisation = 5 x 4 = 20 s
Anschluss
Connection
Connexion
`
Versorgungsspannung
`
Supply voltage
`
Tension d'alimentation
Versorgungsspannung/power supply/tension
d'alimentation
AC
DC
Achtung!
Die Versorgungsspannung darf nur wie in den
unten aufgeführten Beispielen angeschlossen
werden./
Caution!
The supply voltage must only be connected as
in the examples listed below./
Attention !
La tension d'alimentation doit uniquement être
raccordée comme indiqué dans les exemples
ci-dessous.
`
Eingangskreis 1-kanalig
`
1-channel input circuit
`
Circuit d'entrée monocanal
Eingangskreis/Input circuit/
Circuit d'entrée
Rückführkreis/Feedback loop/
Boucle de retour
ohne Grundgerät (stand alone)/
without base unit (standalone)/
sans appareil de base (autonome)
Grundgerät:
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay
Appareil de base :
Bloc logique de sécurité PNOZ X
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiteraus-
gänge (24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via
semiconductor outputs (24 V DC)/
Appareil de base : Bloc logique de sécurité
PNOZelog; Commande par sorties statiques
(24 V DC)
841091595
* nur PNOZ e1p; alle anderen PNOZelog Si-
cherheitsschaltgeräte ohne Rückfallverzöge-
rung bei PNOZ s9
INFO
zum Anschluss "Rückführkreis" mit Grund-
geräten PNOZ X oder PNOZelog:
Die Eingänge, die den Rückführkreis aus-
werten sind abhängig vom Grundgerät und
von der Applikation.
* PNOZ e1p only; all other PNOZelog safety re-
lays without delay-on de-energisation with
PNOZ s9
INFORMATION
To connect the "feedback loop" to PNOZ X
or PNOZelog base units:
The inputs that evaluate the feedback loop
depend on the base unit and application.
* uniquement PNOZ e1p ; tous les autres blocs
logiques de sécurité PNOZelog sans tempori-
sation à la retombée pour PNOZ s9
INFORMATION
pour le raccordement de la « boucle de re-
tour » avec des appareils de base PNOZ X
ou PNOZelog :
Les entrées qui analysent la boucle de re-
tour dépendent de l'appareil de base et de
l'application.
A1
L+
A2
L-
S32
+24 V DC
A2
0 V
S3
A1
A2
24 V DC
0 V
PNOZs9
S34
S32
K5 K6
S3
24 V DC
0 V
A1
A2
PNOZs9
S32
S34
PNOZ X
24 V DC
0 V
A2
PNOZs9
45
46
PNOZ X
S34
feedback
loop
24 V DC
0 V
A1
A2
PNOZs9
S32
S34
PNOZelog
Output
24 V DC
0 V
A2
PNOZs9
45
46
PNOZelog
S34
*
feedback
loop