DATASHEET
P8083
3
1.1 Riferimenti numerati
1.
Interruttore di rete.
2. Sintonizzatore
AM/FM
(dettagli a pag. 6).
3.
Lettore CD/USB/SD card
(dettagli a pag. 4).
4.
Uscita di linea CD.
5.
Uscita di linea Combinata CD/Tuner (con priorità CD).
6.
Uscita di linea Sintonizzatore.
7.
Ingresso di linea registratore (non utilizzato).
8.
Presa per antenna FM.
9.
Presa per antenna AM.
10. Morsettiera per alimentazione esterna in corrente continua (24 V
CC
).
11. Spina di rete.
12. Connessione
telaio.
1. DESCRIZIONE
GENERALE
Questo apparecchio è un completo sistema di sorgenti sonore composto da:
• Sintonizzatore Stereo AM/FM digitale con 20 memorie;
• Lettore CD anti-shock, con possibilità di acquisizione dati da memorie
SD card o da dispositivi esterni dotati di USB;
• Accessori: Antenna FM e Antenna AM.
!
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK
OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER
OUTPUT
OUTPUT
REC IN
L
R
L
R
FM ANT
75
AM
LOOP ANT
DC 24 V
+
-
AC 220 V 50HZ
AC 45VA
FUSE T14 250V
4
11
5
6
7
8
9
10
PRIORITY
OUTPUT
12
1.1 Numbered references
1. Mains
switch.
2. AM/FM
tuner
(see details on page 6).
3. CD/USB/SD
card
player
(see details on page 4).
4. CD
line
output.
5.
Combined CD/Tuner line output (CD player priority).
6. Tuner
line
output.
7.
Recorder line input (not used).
8.
Socket for FM antenna.
9.
Socket for AM antenna.
10. Terminal strip for external DC power supply (24 V
DC
).
11. Mains
plug.
12. Frame
connection.
2. AVVERTENZE
GENERALI
2.1 Installazione
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della
Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dell’apparecchio è
importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dell’apparecchio è necessario assicurare
un’adeguata ventilazione. Evitare di racchiudere l’apparecchio in un mobile
privo di aerazione o di tenerlo in prossimità di sorgenti di calore.
2.2 Alimentazione e messa a terra
Questo apparecchio è predisposto per il funzionamento con tensione di
rete a 230 V ± 10% 50/60 Hz. L’interruttore di accensione (1) agisce
sulla tensione di rete. In dotazione all’apparecchio é fornito un cavo di
alimentazione con filo di terra; il terminale di terra della spina di rete
non deve essere rimosso in alcun caso. Collegare la spina di rete (11)
dell’apparecchio alla rete elettrica utilizzando l’apposito cavo fornito in
dotazione; assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento
di terra a norma di legge. Il circuito di alimentazione del P8083 è protetto
da un fusibile situato sulla presa di rete dell’apparecchio.
2. GENERAL
PRECAUTIONS
2.1 Installation
All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent
international safety standards and in compliance with European Community
requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is
important to be aware of all its characteristics by reading these instructions
and in particular the safety notes carefully. While the equipment is working,
it is necessary to provide adequate ventilation. The equipment must not
be closed inside cabinets without ventilation or kept in the vicinity of
sources of heat.
2.2 Power supply and earthing
This equipment is designed for use with a mains voltage of 230 V ±
10% 50/60 Hz. The ON/OFF switch (1) controls the mains voltage. The
equipment is supplied with its own powersupply cable, which is equipped
with an earthing wire. The earth terminal of the mains plug should never
be removed under any circumstances. Connect the mains plug (11) of
the equipment to the power mains using the cable included in the supply.
Make sure that the power outlet is equipped with a connection to earth
in accordance with the law. The power-supply circuit of the P8083 is
protected by a fuse installed on the mains plug of the equipment.
2.3 Note di sicurezza
Ogni intervento all’interno dell’apparecchio, quale operazioni di
manutenzione od altro, deve essere effettuato solo da personale
specializzato: la rimozione del coperchio rende accessibili parti con rischio
di scosse elettriche. Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre
che il cavo di rete sia staccato. Nel caso di accidentale caduta di liquidi
sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed interpellare
il centro di assistenza PASO più vicino. La connessione di telaio consente
di collegare altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura
dei segnali a basso livello: questa presa non deve essere utilizzata per il
collegamento di sicurezza del telaio alla terra.
2.3 Safety notes
Any activities inside the equipment such as maintenance and so on may
only be carried out by specialised personnel: when the cover is removed,
parts liable to cause electric shocks are exposed. Before removing the
cover, always make sure that the power cord has been disconnected.
In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect
the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service Centre.
The chassis connection may be used to connect other equipment only for
the purpose of shielding the low signals: this socket may not be used to
connect the chassis to earth for safety purposes.
1. GENERAL
DESCRIPTION
This equipment is a complete sound source system, composed of:
• Digital AM/FM tuner with 20 preset station memories;
• Shockproof CD Player with the possibility of acquiring data from SD
card memories or from external devices with USB;
• Accessories: FM and AM antennas.