Français
2/6
PST 120-350
2 Introduction
Cette notice traite des sécheurs frigorifi ques développés et mis au point
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé.
2.1 Transport
L’unité emballée doit rester :
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ;
• à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffi sante à soulever le poids
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
2.3 Inspection ou visite
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail nor-
males ;
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour véri-
fi er son état : recourir contre le transporteur pour les dommages éven-
tuellement survenus au cours du transport ;
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation..
2.4 Stockage
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites
sur l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre
et à l’abri de l’humidité et des intempéries.
3 Installation
Y
Pour une application correcte des termes de garantie, suivre les
instructions du rapport de mise en service, le remplir dûment et le retour-
ner au vendeur
Dans les ambiances à risque d’incendie, prévoir l’installation d’un sys-
tème de prévention contre l’incendie.
3.1 Procédure
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du
rayonnement solaire.
Y
Respecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3.
Tous les sécheurs doivent être équipés d’une préfi ltration adéquate
située à immédiate proximité de l’entrée du sécheur. Le revendeur se
dégage de toute responsabilité en cas de dommage direct ou indirect
causé par l’absence de ce préfi ltre
Y
L’élément préfi ltrant (fi ltration des particules de 3 microns minimum)
doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recommandations
du fabricant.
Y
Connecter correctement le sécheur aux prises d’entrée et de sortie
de l’air comprimé.
3.2 Espace de travail
Y
Prévoir un espace de dégagement de 1.5 m autour de l’unité.
Laisser 2 m d’espace au-dessus du sécheur pour les modèles à évacua-
tion verticale de l’air de refroidissement.
3.3 Versions
Version à air (Ac)
Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne
pas obstruer les grilles de ventilation.
Version à eau (Wc)
Si la fourniture ne le prévoit pas, monter une crépine sur l’entrée de l’eau
de condensation.
Y,
Caractéristiques de l’eau de condensation en entrée :
Température
≥50°F (10°C)
CL
-
<50 ppm
ΔT
IN/OUT
5-15°C
CaCO
3
70-150 ppm
Max % gly-
cole
50
O
2
<0.1 ppm
Pression
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
Fe
<0.2 ppm
PH
7.5-9
NO
3
<2 ppm
Conductivité
électrique
10-500 μS/cm
HCO
3
-
70-300 ppm
Indice de
saturation de
Langelier
0-1
H
2
S
<0.05 ppm
SO
4
2-
<50 ppm
CO
2
<5 ppm
NH
3
<1 ppm
Al
<0.2 ppm
Pour des eaux de refroidissement spéciales (déionisée, déminéralisée,
distillée) les matériaux standard prévus pour le condenseur pourraient
ne pas être appropriés. Dans ce cas, veuillez contacter le constructeur.
3.4 Recommandations
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi-
ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre,
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser
l’air épuisé.
3.5 Raccordement électrique
Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière
d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du
câble, voir paragraphe 8.3).
Installer l’interrupteur magnéto-thermique différentiel en amont de l’ins-
tallation (RCCB - IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des contacts
3 mm (voir réglementation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être
égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
3.6 Raccordement purgeur des condensats
Y
Réaliser le raccordement au système de décharge en évitant le rac-
cordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de dé-
charge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé-
ment à la législation antipollution en vigueur.
4
Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
• les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans
le sécheur ;
• l’alimentation fournie est correcte ;
4.2 Mise en marche
a) Démarrer le sécheur avant le compresseur d’air ;
b) Mettre l’appareil sous tension en tournant l’INTERRUPTEUR PRINCI-
PAL“
&
” sur «I ON»: la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) s’allume en
jaune. Cela alimentera la résistance carter .
!
LA RESISTANCE CARTER DOIT ETRE BRANCHEE 12 HEURES
AVANT LA MISE EN MARCHE DU SECHEUR. Une opération non cor-
recte peut endommager sérieusement le compresseur frigorifi que.
Après le préchauffage du carter, appuyer sur la touche «ON» du panneau
de contrôle.
c) Appuyer sur
x
: la DEL DE MISE SOUS TENSION (2) devient verte
et le compresseur s’allume ; le point de rosée s’affi che.
Y
Ventilateurs (Version Ac) : si les phases d’alimentation sont croi-
sées, les ventilateurs tournent dans le sens opposé et risquent alors de
s’endommager (dans ce cas, le débit d’air ne sort pas des grilles du
ventilateur, mais de celles des condenseurs, voir par. 8.6 et 8.7 pour le
débit d’air correct) ; intervertir immédiatement deux phases.
d) Attendre 5 minutes, puis ouvrir lentement la vanne d’entrée d’air ;
e) ouvrir lentement la vanne de sortie d’air : le sécheur travaille main-
tenant.
Moniteur de phase
Si au démarrage du sécheur l’affi cheur indique l’alarme «CP», l’utilisa-
teur doit vérifi er avoir effectué correctement le câblage des bornes en
entrée de l’interrupteur sectionneur du sécheur.
4.3 Fonctionnement
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonction-
nement du compresseur d’air ;
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
aucun réglage in situ ;
c) en cas de débit d’air excessif imprévu, effectuer une dérivation pour
éviter de surcharger le séchoir ;
d) éviter des variations de la température d’entrée de l’air.
4.4 Arrêt
Содержание Polestar-Smart PST120
Страница 2: ......
Страница 100: ...Русский 8 8 PST 120 350 ...
Страница 111: ...8 5 EXPLODED DRAWING 11 PST 120 350 PST 120 180 Ac ...
Страница 112: ...8 5 EXPLODED DRAWING 12 PST 120 350 PST 220 350 Ac ...
Страница 113: ...8 5 EXPLODED DRAWING 13 PST 120 350 PST 220 350 Wc ...
Страница 114: ...8 6 DIMENSIONAL DRAWING 14 PST 120 350 PST 120 180 Ac ...
Страница 115: ...8 6 DIMENSIONAL DRAWING 15 PST 120 350 PST 220 350 Ac ...
Страница 116: ...8 6 DIMENSIONAL DRAWING 16 PST 120 350 PST 220 350 Wc ...
Страница 117: ...8 7 REFRIGERANT CIRCUIT 17 PST 120 350 PST 120 180 Ac PST 220 350 Ac A1 A1 ...
Страница 118: ...8 7 REFRIGERANT CIRCUIT 18 PST 120 350 A1 PST 220 350 Wc ...
Страница 119: ...8 8 WIRING DIAGRAM 19 PST 120 350 PST 120 180 Ac Sheet 1 of 5 Sheet 1 of 5 ...
Страница 120: ...8 8 WIRING DIAGRAM 20 PST 120 350 Sheet 2 of 5 Sheet 2 of 5 ...
Страница 121: ...8 8 WIRING DIAGRAM 21 PST 120 350 Sheet 3 of 5 Sheet 3 of 5 ...
Страница 122: ...8 8 WIRING DIAGRAM 22 PST 120 350 Sheet 4 of 5 Sheet 4 of 5 ...
Страница 123: ...8 8 WIRING DIAGRAM 23 PST 120 350 Sheet 5 of 5 Sheet 5 of 5 ...
Страница 124: ...8 8 WIRING DIAGRAM 24 PST 120 350 PST 220 350 Ac Wc Sheet 1 of 5 Sheet 1 of 5 ...
Страница 125: ...8 8 WIRING DIAGRAM 25 PST 120 350 Sheet 2 of 5 Sheet 2 of 5 ...
Страница 126: ...8 8 WIRING DIAGRAM 26 PST 120 350 Sheet 3 of 5 Sheet 3 of 5 ...
Страница 127: ...8 8 WIRING DIAGRAM 27 PST 120 350 Sheet 4 of 5 Sheet 4 of 5 ...
Страница 128: ...8 8 WIRING DIAGRAM 28 PST 120 350 Sheet 5 of 5 Sheet 5 of 5 ...
Страница 129: ......