background image

-

13

-

DEUTSCH

ENGLISH

Quick Charge

When you attach a quick-charge type battery to the AC
Adaptor, the [QUICK] Lamp starts to flash. When the [QUICK]
Lamp has stopped flashing and remains lit, approximately 1
hour of continuous recording is possible.

The Battery models CGR-D120 (supplied) and CGR-D815

are not quick-charge type Batteries.

If you use the Car Adaptor Cord (optional) (

l

 10) to charge

the Battery, quick-charging is not possible.

Time Before [QUICK] Lamp Stops Flashing (Quick
Charge) and Maximum Time for Continuous Recording

The times listed in the above chart are approximations.The
charging times are for normal ambient temperature (20°C/60%
relative humidity); charging times may be longer at higher or
lower temperatures.
The recording times are for recording with the Finder.

Charging Two Batteries

If you attach two Batteries to the AC Adaptor, they are
charged one after the other. To charge, follow steps 1–3 on
page 11.

Charging starts from Battery 1. At this time, the Charge

Lamps for Battery 2 show the remaining charge in the
Battery 2. If the remaining charge is less than 80%, no
Charge Lamp is lit. However, if the [QUICK] Lamp is lit at
that time, continuous recording for approximately 1 hour is
possible with that battery.

Battery No.

CGP-D210

CGR-D220

CGP-D320

Time Before [QUICK]

Lamp Stops

Flashing

20 min

15 min

15 min

Max. Continuous

Recording Time

1 h

1 h

1 h

1

80

POWER

100%

80

100%

2

QUICK

QUICK

Quick Charge (Schnelles Aufladen)

Wenn Sie einen Akku vom Quick-Charge-Typ am Netzadapter
anbringen, beginnt die Lampe [QUICK] zu blinken. Wenn
diese Lampe zu blinken aufhört und leuchtet, ist ca. 1 Stunde
ununterbrochene Aufnahme möglich.

Bei den Akku-Modellen CGR-D120 (mitgeliefert) und CGR-

D815 handelt es sich nicht um Akkus vom Quick-Charge-
Typ.

Wenn Sie das Auto-Adapterkabel (Sonderzubehör) (

l

 10)

zum Aufladen des Akkus benutzen, ist Quick Charge nicht
möglich.

Zeitdauer, bis die Lampe [QUICK] zu blinken aufhört
(Quick Charge) und maximale ununterbrochene
Aufnahmedauer

Bei den in der Tabelle oben aufgeführten Zeiten handelt es
sich um Näherungswerte. Die Aufladedauer gilt für normale
Umgebungstemperaturen (20 °C, 60 % relative
Luftfeuchtigkeit); bei höherer oder niedriger Temperatur kann
eine längere Aufladedauer nötig sein.
Die Aufnahmedauer gilt für das Aufnehmen mit dem Sucher.

Aufladen von zwei Akkus

Wenn Sie zwei Akkus am Netzadapter anbringen, werden
diese nacheinander aufgeladen. Zum Aufladen die Schritte
1–3 auf Seite 11 durchführen.

Das Aufladen beginnt beim Akku 1. Zu diesem Zeitpunkt

zeigen die Ladeanzeigelampen für den Akku 2 die in ihm
verbleibende Restspannung an. Falls diese weniger als 80%
beträgt, leuchtet keine Ladeanzeigelampe. Wenn jedoch die
Lampe [QUICK] zu diesem Zeitpunkt leuchtet, kann mit
diesem Akku ca. 1 Stunde lang ununterbrochen
aufgenommen werden.

Akku-Modell-

Nr.

CGP-D210

CGR-D220

CGP-D320

Zeitdauer, bis die

Lampe [QUICK] zu

blinken aufhört

20 Min.

15 Min.

15 Min.

Max. ununterbrochene

Aufnahmedauer

1 Std

1 Std

1 Std

Содержание NV-DS990EG

Страница 1: ...Digital Video Camera Bedienungsanleitung Operating Instructions Model No NV DS990EG VQT8714 Before use please read these instructions completely NV DS990EG ...

Страница 2: ...e des Netzadapters Dieses Gerät an einem gut belüfteten Ort betreiben da es sich beim Betrieb erwärmt Es darf nicht an einem Ort aufgestellt werden an dem keine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist z B in einem Bücherregal o ä Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und den Camerarecorder korrekt benutzen Für Verletzungen oder Sachschäden die durch unsachgemäße Benutzung entstehen ...

Страница 3: ...edergabe Zoom 63 Hinzufügen von neuem Ton auf einer aufgezeichneten Cassette Nachvertonung 64 Fernbedienung 66 Einsetzen der Knopfzelle 70 Benutzen der Fernbedienung 71 Editieren Kopieren auf eine S VHS oder VHS Cassette Kopieren 72 Einsatz zusammen mit digitalen Videogeräten Kopieren 73 Kopieren mit Hilfe einer Schnittsteuereinheit 74 Benutzen des Camerarecorders mit einem Video Drucker 76 Benutz...

Страница 4: ...commended accessories and do not expose this equipment to rain or moisture Do not remove the cover or back there are no user serviceable parts inside Refer servicing to qualified service personnel EMC Electric and magnetic compatibility This symbol CE is located on the rating plate Contents Before Recording Standard Accessories 6 Controls and Components 7 The 3 Types of Power Supplies 10 Supplying...

Страница 5: ...m 63 Adding New Sound on a Recorded Cassette Audio Dubbing 64 Remote Controller 66 Inserting the Button type Battery 70 Using the Remote Controller 71 Editing Copying onto an S VHS or VHS Cassette Dubbing 72 Using with Digital Video Equipment Dubbing 73 Copying with the Help of an Editing Controller 74 Using the Movie Camera with a Video Printer 76 Using the Automatic Printing Function Autoprint 7...

Страница 6: ...Zum Reinigen der Objektivlinse und des LCD Monitors 1 2 3 4 5 7 8 9 10 CGR D120 VEQ2290 CR2025 VSK0561 VFA0151 6 VJA0788 VJA0658 VFC2905 VFC1792 1 PO WE R 2 100 80 QU ICK 100 80 QU ICK VSK0563 VEK8606 VJA1039 VFK1451 Standard Accessories 1 AC Adaptor l 10 11 87 To supply power to the Movie Camera To charge the Battery DC Input Lead and AC Mains Lead l 10 11 To connect the AC Adaptor to the Movie C...

Страница 7: ...es ist jedoch keine Funktionsstörung und diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet Öffnungstaste für den LCD Monitor PUSH OPEN l 16 SEARCH j i FADE BLC W B S 6 6 1 G 4 5 6 3 1 7 8 9 MULTI P IN P 2 π Controls and Components 1 Multi Picture Button MULTI l 45 46 57 58 59 Picture in Picture Button P IN P l 48 2 Reverse Search Button sSEARCH l 34 Rewind Review Button 6 l 28 29 Recording Check Button ...

Страница 8: ...r einer Stereoanlage Durch Anschluß an diese Buchse wird das eingebaute Mikrofon ausgeschaltet O Cassettenfach Fenster l 14 P Handgriff Riemen l 17 AUTO AUTO MNL MENU FOCUS A C B D E F G SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH N L I J K M O H P Auto Mode Lamp AUTO This lamp lights when you set the Mode Selector Switch to AUTO Multi Function Dial PUSH l 28 29 31 53 54 55 61 80 86 88 Menu Button MENU l 80 Focu...

Страница 9: ...estigen des Camerarecorders auf einem Stativ nicht im Lieferumfang X Cassettenhalterung l 14 Y Objektivdeckel l 17 33 52 Z Objektivdeckel Halterung W V U Q T X Y Z R S Q Upper Cassette Compartment Cover l 14 R Finder l 16 Due to limitations in LCD production technology there may be some tiny bright or dark spots on the Finder screen However this is not a malfunction and does not affect the recorde...

Страница 10: ...m Netzadapter benutzen Schnelles Aufladen Quick Charge ist nicht möglich wenn das Auto Adapterkabel an den Netzadapter angeschlossen ist Vor dem Gebrauch auch die Bedienungsanleitung des Auto Adapterkabels durchlesen 5 3 4 2 1 1 The 3 Types of Power Supplies 1 AC Adaptor supplied to supply power from an AC mains socket 2 Car Adaptor Cord optional to supply power from a Cigarette Lighter Socket 3 B...

Страница 11: ... Akku nach oben schieben und abnehmen Darauf achten daß der Akku nicht aus Versehen fallen gelassen wird Vor dem Abnehmen des Akkus den Schalter POWER auf OFF stellen 1 2 4 5 6 3 PUSH 1 1 80 100 QUICK Supplying Power with the Battery Before use charge the Battery 1 Place the Battery on the AC Adaptor as shown above and slide it horizontally until it stops 2 Connect the AC Mains Lead to the AC Adap...

Страница 12: ...n geben die Aufnahmedauer bei einer Umgebungstemperatur von 20 C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60 an Bei niedrigerer oder höherer Temperatur kann eine längere Aufladedauer nötig sein Während des Betriebs und des Aufladens kann sich der Akku erwärmen Auch der Camerarecorder kann während des Einsatzes warm werden Bei oft wiederholtem Aufnahmestart und stopp ist die mögliche Aufnahmedauer ...

Страница 13: ...80 POWER 100 80 100 2 QUICK QUICK Quick Charge Schnelles Aufladen Wenn Sie einen Akku vom Quick Charge Typ am Netzadapter anbringen beginnt die Lampe QUICK zu blinken Wenn diese Lampe zu blinken aufhört und leuchtet ist ca 1 Stunde ununterbrochene Aufnahme möglich Bei den Akku Modellen CGR D120 mitgeliefert und CGR D815 handelt es sich nicht um Akkus vom Quick Charge Typ Wenn Sie das Auto Adapterk...

Страница 14: ...iebers an der Cassette 4 in Richtung des Pfeils SAVE schieben verhindert das Aufnehmen Um auf eine so geschützte Cassette wieder aufnehmen zu können den Löschschutzschieber schließen in Richtung des Pfeils REC schieben Inserting the Cassette 1 Slide the OPEN EJECT Lever 1 to the right and simultaneously open the Lower Cassette Compartment Cover completely The Cassette Holder slides out 2 Insert th...

Страница 15: ...0 31 Beim Einsatz der Kamerasuchlauf Funktion l 34 Da die Aufnahmespur im LP Modus schmaler ist als die Kopfbreite ist es nicht möglich eine bereits bespielte Cassette nachzuvertonen l 64 If the Cassette Holder Does Not Slide Back in Press on the PUSH CLOSE mark and close the Upper Cassette Compartment Cover securely Turn the Movie Camera off and then on again Check if the Battery is discharged If...

Страница 16: ...n Camerarecorder ernsthaft beschädigen Schließen des LCD Monitors Den LCD Monitor gegen das Camerarecorder Gehäuse schwenken bis die Taste PUSH OPEN mit einem Klick einrastet Using the Finder Before using the Finder adjust it to your eyesight so that the indications in the Finder are clear and easy to read 1 Set the POWER Switch to CAMERA or VCR While pressing the centre button slide the switch to...

Страница 17: ...ch die Schlaufe und anschließend durch die Schnalle für die Längenverstellung führen Das Ende des Schultertrageriemens sollte mehr als 2 cm 1 über die Schnalle herausragen so daß es nicht herausrutschen kann Handling the Lens Cap Before you start recording remove the Lens Cap 1 You can attach the removed Lens Cap to the Grip Belt When not actually recording always attach the Lens Cap to the Lens t...

Страница 18: ...äuft Wenn Sie REC LAMP im Untermenü OTHER FUNCTIONS auf OFF einstellen leuchtet die Aufnahmeanzeigelampe nicht mehr Recording After setting the POWER Switch to CAMERA and the Mode Selector Switch to AUTO you can simply press the Start Stop Button to start recording In this case the Movie Camera adjusts the focus and white balance fully automatically Depending on the light source and recording situ...

Страница 19: ...d wird dadurch heller aufgezeichnet Das gesamte Bild wird heller Zurückschalten auf normale Aufnahme Die Gegenlicht Taste BLC loslassen Checking If the Picture Is Recorded Recording Check To play back the final few seconds of the last recorded scene in the Recording Pause Mode 1 Press the Recording Check Button S 1 briefly in the Recording Pause Mode The CHK Indication 2 appears After checking the...

Страница 20: ...Alarm Anzeige erscheint sollten Sie den LCD Monitor nach hinten richten damit Sie die effektive Warn Alarm Anzeige überprüfen können Recording Yourself Recording with the LCD Monitor Facing Forward This makes it possible to record yourself while viewing the picture on the LCD Monitor or to show the persons in front of the Movie Camera the picture being recorded 1 Open the LCD Monitor and turn it s...

Страница 21: ...t kann der Camerarecorder bis auf eine Mindestentfernung von ca 35 mm zwischen Objektiv und Bildgegenstand scharf einstellen Dies ermöglicht Großaufnahmen von Insekten Blumen und anderen kleinen Bildgegenständen Enlarging Your Subject or Widening the Recording Angle Zooming In Out Recording close ups of your subjects and recording wide angle shots add special effects to your videos 1 To record a w...

Страница 22: ...eres Vergrößern des Bildgegenstandes Digital Zoom Diese Funktion ist praktisch wenn Sie einen weit entfernten Bildgegenstand noch weiter vergrößern möchten als es mit dem normalen optischen Zoom möglich ist der einen Vergrößerungsbereich von 1t 12t hat Bei der Digital Zoom Funktion haben Sie die Wahl zwischen zwei Bereichen entweder bis zu 24t oder bis zu 120t 1 Die Taste MENU drücken Das Hauptmen...

Страница 23: ...SSIVE im Untermenü CAMERA SETUP auf ON oder AUTO eingestellt ist kann die Dauer Photoshot Funktion nicht benutzt werden Using the Movie Camera as a Digital Still Camera Photoshot With this function you can record still pictures with sound for approximately 7 seconds each 1 Press the PHOTO SHOT Button in the Recording Pause Mode The Movie Camera records a still picture for approximately 7 seconds a...

Страница 24: ...oshot Funktion nicht benutzt werden Beim Drücken der Taste PHOTO SHOT ist ein Klickgeräusch hörbar Dies ist jedoch normal und keine Funktionsstörung Using the Movie Camera as a Digital Still Camera Continued Progressive Photoshot The Progressive Photoshot Function lets you record still pictures with higher resolution than the normal Photoshot Function This is ideal for example for pictures that yo...

Страница 25: ...ture Mode or in the Picture in Picture Mode Hinweise zu den Einstellungen für PROGRESSIVE Wenn die Anzeige æ sichtbar ist können Standbilder im Progressive Photoshot Modus aufgenommen werden Wenn beim Aufnehmen von Standbildern im Progressive Photoshot Modus der Einstellpunkt PROG AE im Untermenü CAMERA SETUP auf den Aufnahmemodus Sport 5 l 41 oder Porträt 7 l 41 eingestellt ist kann die Bildhelli...

Страница 26: ... wird die Größe des Wiedergabebildes automatisch dem Fernsehformat angeglichen Für nähere Einzelheiten die Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes lesen Recording in the Cinema Mode Cinema Mode This mode lets you record in the cinema like wide screen format 1 Press the MENU Button The CAMERA FUNCTIONS Main Menu appears 2 Turn the PUSH Dial to select CAMERA SETUP and then press the PUSH Dial The CAM...

Страница 27: ...uschalten Ausschalten der optischen Bildstabilisator Funktion STABILIZER im Untermenü CAMERA SETUP auf OFF einstellen Recording with Minimised Camera Shake Optical Image Stabilizer In recording situations where shaking of the Movie Camera is likely to happen you can use the Optical Image Stabilizer Function to stabilize the image Using this function does not deteriorate the picture quality In case...

Страница 28: ... Fernbedienung wiederholt gedrückt wird Viewing the Just Recorded Scenes on the Movie Camera Playback You can play back recorded scenes right after recording 1 Set the POWER Switch to VCR While pressing the centre button slide the switch to VCR 2 Press the Rewind Button 6 to rewind the tape Rewind the tape to the point where the recording was started If the tape reaches the beginning rewinding aut...

Страница 29: ...aler Geschwindigkeit weiter Während des Bildsuchlaufs mit variabler Geschwindigkeit mit Ausnahme bei einfacher Geschwindigkeit in Vorwärtsrichtung erscheinen mosaikartige Muster im Bild Während des Bildsuchlaufs mit variabler Geschwindigkeit bleibt der Ton abgeschaltet Searching for a Scene That You Want to Play Back Cue Playback A Keep the Cue Button 5 1 pressed during playback Review Playback B ...

Страница 30: ...ie Wiedergabe Taste 1 drücken Die Wiedergabe wird mit Normalgeschwindigkeit fortgesetzt Playing Back in Slow Motion Slow Motion Playback 1 Press the Play Button 1 2 Press the Slow Motion Still Advance Button E or D on the Remote Controller Pressing the E Button starts slow motion playback in reverse direction and pressing the D Button starts slow motion playback in forward direction Scenes recorde...

Страница 31: ...Wiedergabe Modus können Sie ebenfalls Einzelbild Wiedergabe in Vorwärts oder Rückwärtsrichtung durchführen Playing Back Still Pictures and Advancing Them One by One Still Playback Still Advance Playback You can freeze the action during playback and advance the still pictures one by one 1 Press the Play Button 1 2 Press the Pause Button The playback picture stops in the Still Playback Mode 3 Press ...

Страница 32: ...wiedergegeben und die Lautstärke des Wiedergabetons ist nicht regelbar Playing Back on a TV With the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION Attached Attaching the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION to the Movie Camera makes it possible to play back recorded scenes on a TV 1 Attach the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION l 72 2 Connect the Video and Audio Output Sockets to the Video an...

Страница 33: ...tzen des Objektivdeckels Nach dem Gebrauch immer den mitgelieferten Objektivdeckel 3 auf das Objektiv aufsetzen um die Objektivlinse zu schützen After Use 1 Loosen the locking screw 1 and remove the Output Terminal Box AV ONE TOUCH STATION while pressing the PUSH RELEASE Button 2 Hold both the Movie Camera and the Output Terminal Box firmly to prevent them from dropping 2 Take out the cassette l 1...

Страница 34: ... völlig normal Falls der Aufnahmegeschwindigkeits Modus SP LP der alten und neuen Szene nicht gleich ist können bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten Viewing Recorded Scenes During Recording Pause Camera Search You can view recorded scenes when the Movie Camera is in the Recording Pause Mode The Camera Search Function is convenient to search for a scene from which you want to start recording ...

Страница 35: ...eginnen wird die neue Szene mit sauberem Übergang an das Ende der zuletzt aufgenommenen Szene angefügt Um den Leerstellen Suchlauf vorzeitig zu beenden die Stopp Taste drücken Searching for the End of the Recorded Part on a Cassette Blank Search With the Blank Search Function you can quickly locate the end of the recorded part on a cassette or a blank part between recordings 1 Set the POWER Switch...

Страница 36: ...s Datum und die Zeit eingestellt haben wird für die erste Aufnahme kein Indexsignal aufgezeichnet A Untermenü OTHER FUNCTIONS im Wiedergabemodus B Untermenü OTHER FUNCTIONS im Aufnahmemodus Searching for the Beginning of Recorded Scenes Marked with Index Signal Index Search To allow easy searching for desired scenes this Movie Camera automatically records index signals during recording as follows ...

Страница 37: ...ion zu beenden die Wiedergabe Taste 1 3 oder die Stopp Taste 4 drücken Searching for Photoshot Pictures Photoshot Index Search Set the POWER Switch to VCR Set SEARCH on the OTHER FUNCTIONS Sub Menu to PHOTO Photoshot Index Search in Forward Direction Press the Index Button 9 1 on the Remote Controller Photoshot Index Search in Reverse Direction Press the Index Button 2 on the Remote Controller At ...

Страница 38: ... Um die Intro Suchlauf Funktion zu beenden die Wiedergabe Taste 1 4 oder die Stopp Taste 5 drücken Searching for the Beginning of Recorded Scenes Scene Index Search Set the POWER Switch to VCR Set SEARCH on the OTHER FUNCTIONS Sub Menu to SCENE Scene Index Search in Forward Direction Press the Index Button 9 1 on the Remote Controller Scene Index Search in Reverse Direction Press the Index Button ...

Страница 39: ...ltibild Modus aufgenommene Standbilder oder das kleine Standbild im Bild im Bild Modus können nicht ein oder ausgeblendet werden Fading In Out Fading In 1 Fading in lets you make the picture and sound appear gradually from a black screen at the beginning of a scene 1 With the Movie Camera in the Recording Pause Mode keep the Fade Button FADE pressed The picture gradually disappears 2 When the pict...

Страница 40: ...teter Umgebung befinden z B auf einer Skipiste oder am Strand Ausschalten der Belichtungsautomatik Programm Funktion PROG AE im Untermenü CAMERA SETUP auf OFF einstellen Oder den Modus Wahlschalter auf AUTO stellen Recording in Special Situations Programme AE This function lets you select Automatic Exposure settings optimized for special recording situations 1 Set the Mode Selector Switch to MNL T...

Страница 41: ...dieses Modus kann das aufgenommene Bild gesamthaft extrem dunkel sein Bei einem extrem hellen Bildgegenstand kann das aufgenommene Bild überbelichtet ausgewaschen sein Aufnahmemodus Strand Schnee Bei einem extrem hellen Bildgegenstand kann das aufgenommene Bild überbelichtet ausgewaschen sein It is not possible to adjust the shutter speed l 54 or the iris value l 55 when one of the Programme AE Mo...

Страница 42: ...genstände mit schneller Bewegung erhalten einen Nachzieheffekt 8 Mosaik Modus MOSAIC Das Bild erhält einen mosaikartigen Effekt 9 Spiegelbild Modus MIRROR Die rechte Bildhälfte ist ein Spiegelbild der linken Hälfte Recording with Special Effects Digital Effects There are 13 different modes available for adding special digital picture effects Digital Effects 1 EFFECT1 1 Multi Picture Mode MULTI The...

Страница 43: ...lack and white Solarisation Mode SOLARI The picture is recorded with an effect similar to a painting Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Digital Effekte 2 EFFECT2 Negativ Modus NEGA Die Bilder werden mit umgekehrten Farben aufgezeichnet ähnlich einem Foto Negativ Sepia Modus SEPIA Die Szenen werden mit einem Braunstich aufgezeichnet ähnlich der Farbe alter Fotos Schwarzweiß ...

Страница 44: ...o OFF AUTO AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 5 2 3 4 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Wählen des gewünschten Digital Effektes 1 Die Taste MENU drücken Das Hauptmenü CAMERA FUNCTIONS erscheint 2 Den Regler PUSH drehen um DIGITAL EFFECT zu wählen und dann den Regler PUSH drücken Das Untermenü DIGITAL EFFECT erscheint 3 Den Regler PUSH drehen um EFFECT1 oder...

Страница 45: ...n for more than 1 second AUTO AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 5 2 3 4 MULTI P IN P 6 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Stroboskop Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie eine Folge von 9 kleinen Standbildern festhalten und einblenden Nachdem EFFECT1 im Untermenü DIGITAL EFFECT auf MULTI eingestellt worden ist l 44 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Re...

Страница 46: ...UTO AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 4 2 3 MULTI P IN P 5 6 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Manueller Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie bis zu 9 kleine Standbilder festhalten und sie zusammen auf dem gleichen Bildschirm einblenden Nachdem EFFECT1 im Untermenü DIGITAL EFFECT auf MULTI eingestellt worden ist l 44 1 Die Taste MENU drücken 2 De...

Страница 47: ... top right corner of the screen The quality of the pictures recorded in the Multi Picture Mode is slightly inferior Hinweise zur Anwendung des Multibild Modus Für den Einsatz des Multibild Modus gelten die folgenden Einschränkungen Es ist nicht möglich den Multibild Modus zu wählen wenn PROGRESSIVE im Untermenü CAMERA SETUP auf ON eingestellt ist Bei Anwendung des Spiegelbild Modus mit nach vorne ...

Страница 48: ...AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 4 2 3 MULTI P IN P 5 1 2 3 4 Aufnehmen mit Spezial Effekten Digital Effekte Fortsetzung Bild im Bild Modus Mit dieser Funktion können Sie ein kleines Standbild in das normale bewegte Bild einblenden Nachdem EFFECT1 im Untermenü DIGITAL EFFECT auf P IN P eingestellt worden ist l 44 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Regler PUSH drehen um MULTI PICTURES...

Страница 49: ...enommenen Szene langsam durch das laufende Bild der neuen Szene von rechts nach links ähnlich dem Ziehen eines Vorhanges 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Regler PUSH drehen um DIGITAL EFFECT zu wählen und dann den Regler PUSH drücken Das Untermenü DIGITAL EFFECT erscheint 3 Den Regler PUSH drehen um EFFECT1 zu wählen 4 Den Regler PUSH drücken um WIPE zu wählen 5 Die Taste MENU drücken um das Menü au...

Страница 50: ...enommenen Szene langsam aus und blendet gleichzeitig das laufende Bild der neuen Szene darüber ein 1 Die Taste MENU drücken 2 Den Regler PUSH drehen um DIGITAL EFFECT zu wählen und dann den Regler PUSH drücken Das Untermenü DIGITAL EFFECT erscheint 3 Den Regler PUSH drehen um EFFECT1 zu wählen 4 Den Regler PUSH drücken um MIX zu wählen 5 Die Taste MENU drücken um das Menü auszublenden Die Anzeige ...

Страница 51: ...eißabgleich Modusanzeigen z 1 mehr angezeigt ist Oder den Modus Wahlschalter auf AUTO stellen Recording with Natural Colours White Balance This Movie Camera automatically adjusts the white balance to ensure that the pictures are recorded with natural colours For certain types of subjects and lighting conditions however this Auto White Balance Adjustment Mode may not be able to ensure natural colou...

Страница 52: ...eine der Weißabgleich Modusanzeigen z 1 mehr angezeigt ist Oder den Modus Wahlschalter auf AUTO stellen Adjusting the White Balance Manually Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all types of lighting outside the range 1 l 100 as the Auto White Balance Adjustment Mode can only ensure natural colours for the types of lighting within that range For optimum results under almost any type of...

Страница 53: ...eln der Verschlußzeit l 54 oder der Blende l 55 die Scharfeinstellung manuell vornehmen müssen Sie die Taste FOCUS drücken damit die Anzeige 1MF erscheint und zwar auch dann wenn bereits die Anzeige MF sichtbar ist Focusing on the Subject Manually Manual Focus This makes it possible to adjust the focus manually for subjects and recording situations for which automatic focusing is not precise 1 Set...

Страница 54: ...Einstellung aufgehoben Die Verschlußzeit sollte den Aufnahmebedingungen entsprechend eingestellt werden Zurückschalten auf die normale Verschlußzeit Den Modus Wahlschalter auf AUTO einstellen Adjusting the Shutter Speed Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations or fast action scenes you can adjust the shutter manually 1 Set the Mode Selector Switch to...

Страница 55: ...e Blende regeln l 54 Die Blende kann nicht manuell geregelt werden wenn eine andere Einstellung als OFF für PROG AE im Untermenü CAMERA SETUP gewählt ist l 40 Adjusting the Iris F Number Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations you can adjust the iris F number manually 1 Set the Mode Selector Switch to MNL The MNL Indication appears 2 Press the PUSH ...

Страница 56: ...gabe eines unbespielten Bandabschnittes auszulösen Es ist nicht möglich den Spiegelbild Modus der Digital Effekte zu benutzen wenn die Wiedergabe Zoom Funktion aktiviert wurde l 63 Playing Back with Special Effects Playback Digital Effects There are 11 different modes available for adding special digital picture effects to your recordings during playback They are identical to the Digital Effects 1...

Страница 57: ... than 1 second AUTO AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 5 2 3 4 MULTI P IN P 7 BLC W B 1 G 6 Wiedergabe mit Spezial Effekten Wiedergabe Digital Effekte Fortsetzung Stroboskop Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie eine Folge von 9 kleinen Standbildern vom Wiedergabebild festhalten und einblenden Dies ist sehr praktisch für Bewegungsanalysen beim Sport Tieraufnahmen etc Nachd...

Страница 58: ...ENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 4 2 3 MULTI P IN P BLC 1 6 5 Wiedergabe mit Spezial Effekten Wiedergabe Digital Effekte Fortsetzung Manueller Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie bis zu 9 Bilder aus verschiedenen Szenen auswählen und zusammen als kleine Standbilder auf dem Bildschirm einblenden Auf diese Weise können Sie Standbilder aus verschiedenen Szenen in einem Bild zusamme...

Страница 59: ...ng l 36 AUTO AUTO MNL MENU FOCUS SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 4 2 3 MULTI P IN P 5 Wiedergabe mit Spezial Effekten Wiedergabe Digital Effekte Fortsetzung Index Multibild Modus Mit dieser Funktion können Sie automatisch bis zu 9 kleine Standbilder von Szenen oder Photoshot Standbildern festhalten die mit Indexsignalen markiert sind und sie zusammen auf dem Bildschirm einblenden So können Sie vers...

Страница 60: ...e MULTI PICTURES Sub Menu of the CAMERA FUNCTIONS Main Menu is automatically set to STROBE Hinweise zur Anwendung des Multibild Modus Es ist nicht möglich ein Wiedergabe Multibild über die DV Buchse l 8 oder die Digital Standbild Buchse l 79 auszugeben Die Qualität der im Multibild Modus eingeblendeten Bilder ist geringfügig schlechter Wenn ein Bild über den DV Anschluß eingegeben wird kann der Mu...

Страница 61: ...ome imprecision MNL MENU FOCUS AUTO SHUTTER IRIS MF VOL JOG PUSH 1 PAUSE ITEM STOP SET STILL ADV INDEX INDEX STILL ADV 9 2 Wiedergabe mit Spezial Effekten Wiedergabe Digital Effekte Fortsetzung Multibild Suchlauf Mit dieser Funktion können Sie die Bandstelle eines gewünschten Standbildes suchen welches im Multibild Modus eingeblendet ist 1 Nachdem die Standbilder im Multibild Modus eingeblendet wu...

Страница 62: ... P B DIGITAL PLAY PAUSE ITEM STOP SET REW 6 SLOW SLOW STILL ADV INDEX INDEX STILL ADV FF 5 1 6 5 9 2 1 3 Wiedergabe mit Spezial Effekten Wiedergabe Digital Effekte Fortsetzung Wischblenden und Mischblenden Funktion Nachdem EFFECT SELECT im Untermenü DIGITAL EFFECT auf WIPE oder MIX eingestellt worden ist l 56 1 Die Taste 1 drücken um mit der Wiedergabe zu beginnen 2 Die Taste STORE bei der Szene d...

Страница 63: ...UB ZOOM sVOLUMEr DATE TIME PHOTO SHOT START STOP PLAY PAUSE ITEM STOP SET REW 6 SLOW SLOW STILL ADV INDEX INDEX STILL ADV FF 5 T W OSD 1 6 5 9 REC 2 3 4 5 Vergrößern des Wiedergabebildes Wiedergabe Zoom Mit dieser Funktion können Sie während der Wiedergabe einen Teil des Bildes bis auf das Zehnfache vergrößern 1 Den Schalter POWER auf VCR stellen 2 Die Wiedergabe Taste 1 drücken 3 Die Wiedergabe Z...

Страница 64: ...V INDEX INDEX STILL ADV FF 5 1 6 5 9 REC 3 2 4 Hinzufügen von neuem Ton auf einer aufgezeichneten Cassette Nachvertonung Zum Durchführen der Nachvertonung ist die Fernbedienung notwendig Mit Nachvertonung können Sie den Ton der Originalaufnahme durch Musik Kommentar und spezielle Toneffekte bereichern Wenn AUDIO REC im Untermenü OTHER FUNCTIONS des Hauptmenüs CAMERA FUNCTIONS auf 16bit eingestellt...

Страница 65: ...bing automatically stops when the tape reaches that point Wiedergabe des mit Nachvertonung aufgezeichneten Tons Entsprechend der für 12bit AUDIO im Untermenü OTHER FUNCTIONS des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS gewählten Einstellung werden der mit Nachvertonung hinzugefügte Ton und der Originalton auf folgende Weise wiedergegeben ST1 Der Originalton allein wird wiedergegeben ST2 Der Ton der Nachvertonung ...

Страница 66: ...TAL A DUB ZOOM sVOLUMEr DATE TIME PHOTO SHOT START STOP PLAY PAUSE ITEM STOP SET REW 6 SLOW SLOW STILL ADV INDEX INDEX STILL ADV FF 5 T W OSD 1 6 5 9 REC 1 2 3 4 Fernbedienung Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie einen Großteil der wichtigsten Funktionen dieses Camerarecorders aus einiger Entfernung auslösen Tasten auf der Fernbedienung 1 Umschalttaste SHIFT Zum Verschieben des Bildauss...

Страница 67: ...der Mix Übergangs vom Standbild im Speicher l 62 5 Indication Output Button OSD To display the function and operation indications on a connected TV l 32 6 Playback Zoom Button P B ZOOM To enlarge a part of the playback picture l 63 7 Audio Dubbing Button A DUB To perform audio dubbing l 64 8 Recording Button REC To dub digital signals input into the Movie Camera via the DV Input Output Terminal pr...

Страница 68: ...n l 23 Aufnahme Start Stopp Taste START STOP Zum Starten und Stoppen der Aufnahme l 18 Zoom Lautstärkeregler Tasten ZOOM VOLUME CAMERA Modus Zum Heran und Zurückzoomen l 21 VCR Modus Zum Regeln der Lautstärke des Wiedergabetons l 28 Zum Regeln des Zoom Vergrößerungsgrades des Wiedergabe Zooms l 63 Tasten für die Wiedergabe und Menü Einstellungen Rückspul Rückwärts Bildsuchlauf Taste 6 Beim Drücken...

Страница 69: ...en der Zeitlupen Wiedergabe und beim Drücken im Standbild Wiedergabe Modus Zur Wiedergabe Standbild um Standbild l 30 31 E In Rückwärtsrichtung D In Vorwärtsrichtung Oder zum Verschieben des zu vergrößernden Bildausschnitts des Wiedergabebildes im Wiedergabe Zoom Modus nach links oder rechts wenn eine dieser Tasten zusammen mit der Umschalttaste SHIFT gedrückt wird l 63 Index Suchlauf Taste 9 Zum ...

Страница 70: ...ent manufacturer Discard used batteries according to manufacturer s instructions Fernbedienung Fortsetzung Einsetzen der Knopfzelle Vor dem Benutzen der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle einsetzen 1 Den Stopper 1 gedrückt halten und gleichzeitig die Knopfzellen Halterung herausziehen 2 Die Knopfzelle mit der eingeprägten r Marke nach oben gerichtet einsetzen 3 Die Knopfzellen Halterung wi...

Страница 71: ...Den Schalter POWER auf CAMERA oder VCR stellen Zum Aufnehmen den Schalter auf CAMERA stellen bzw für Wiedergabe auf VCR 2 Die Fernbedienung auf den Fernbedienungs Sensor am Camerarecorder richten und die entsprechende Taste drücken Entfernung zum Camerarecorder Weniger als 5 Meter Winkel Ca 15 aufwärts abwärts links und rechts von der Mittelachse Der vorstehend beschriebene Bedienungsbereich gilt ...

Страница 72: ...Video Cable 3 AV Cable 4 21 Pin Adaptor Kopieren auf eine S VHS oder VHS Cassette Kopieren Sie können die mit diesem Camerarecorder aufgezeichneten Bilder und Ton auf eine S VHS oder VHS Cassette in einem Heim Videorecorder überspielen Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die folgenden Bedienungen durchführen Vor dem Kopieren unbedingt die Taste OSD auf der Fernbedienung l 67 ...

Страница 73: ...talen Videogeräten Kopieren Wenn Sie diesen Camerarecorder über das DV Kabel VW CD1E Sonderzubehör 1 mit einem anderen digitalen Videogerät beispielsweise einem anderen Camerarecorder vom gleichen Typ verbinden der mit einer DV Eingangs Ausgangsbuchse i LINK ausgestattet ist können Sie hochqualitatives Überspielen von Bild und Ton durchführen 1 Wiedergabegerät Die bespielte Cassette einsetzen und ...

Страница 74: ... an eine Schnittsteuereinheit anschließen die mit 5poliger Edit Buchse ausgestattet ist können Sie die Wiedergabe Funktionen dieses Camerarecorders von der Schnittsteuereinheit aus steuern Die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION ist ebenfalls notwendig Nach dem Anschließen aller Geräte auf oben gezeigte Weise die nötigen Bedienungen durchführen Beim Anschließen der Schnittsteuereinheit VW EC500E 1 S...

Страница 75: ...W EC1E Sonderzubehör Wenn Sie die Schnittsteuereinheit VW EC1E 1 an den Camerarecorder anschließen muß die VW EC1E nicht an die Edit Buchse des Videorecorders angeschlossen werden da die Steuerung des Videorecorders über Infrarot Fernsteuerung von der VW EC1E aus erfolgt Daher kann auch ein Videorecorder zum Editieren verwendet werden der nicht mit einer Edit Buchse ausgestattet ist Nähere Einzelh...

Страница 76: ...Cable Benutzen des Camerarecorders mit einem Video Drucker Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video Drucker 1 anschließen können Sie von den aufgezeichneten Szenen Standbilder ausdrucken Camerarecorder 1 Den Schalter POWER auf VCR stellen Beim Schieben auf VCR den Knopf im Schalter gedrückt halten 2 Eine aufgezeichnete Cassette einsetzen Video Drucker 3 Den Video Drucker einschalten 4 Wenn der V...

Страница 77: ...tischen Druckfunktion Autoprint Wenn Sie den Camerarecorder an einen Video Drucker 1 anschließen der mit einer 5poligen Edit Buchse ausgestattet ist können Sie mit der Auto Print Funktion alle in der Standbild Aufnahmefunktion Photoshot aufgezeichneten Standbilder automatisch ausdrucken Sie können auch ein einzelnes von den im Multibild Modus eingeblendeten Standbildern auswählen und ausdrucken Vi...

Страница 78: ...nen an welcher vorher bereits ein Photoshot Standbild aufgezeichnet wurde Wenn Sie zwischen dem Aufnehmen von zwei Standbildern im Photoshot Modus eine andere Aufnahmegeschwindigkeit SP LP wählen Beim ersten zu druckenden Photoshot Standbild Ein Bild nahe am Bandanfang wird u U nicht gedruckt When the cooling function of the Video Printer is activated and the printing speed slows down automatic pr...

Страница 79: ... Anschlußsatz VW DTA9E Sonderzubehör oder VW DTA10E Sonderzubehör ermöglicht es den Camerarecorder an einen Computer anzuschließen und Standbilder auf diesen zu übertragen Die Anschluß Box AV ONE TOUCH STATION ist ebenfalls notwendig Die Illustrationen oben zeigen die Anschlußverbindungen beim Einsatz des Personalcomputer Anschlusssatzes VW DTA10E Beim Einsatz des Modells VW DTA9E sind die Anschlu...

Страница 80: ...ionen in Menüs zusammengefaßt wodurch sich die gewünschten Funktionen und Einstellungen bequem wählen lassen 1 Die Taste MENU drücken Wenn der Schalter POWER auf CAMERA 1 eingestellt ist erscheint das Menü für die Aufnahmefunktionen A Wenn der Wahlschalter POWER auf VCR 2 eingestellt ist erscheint des Menü für die Wiedergabe Funktionen B 2 Den Regler PUSH drehen um das gewünschte Untermenü zu wähl...

Страница 81: ... 43 Returning to the Camera Mode Main Menu RETURN Menü Funktionen Die hier abgebildeten Menüs dienen nur zum Erklären der Funktionen die effektiven Menüs können daher u U etwas anders aussehen Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS 1 CAMERA SETUP 2 DIGITAL EFFECT 3 MULTI PICTURES 4 DISPLAY SETUP 5 OTHER FUNCTIONS Untermenü CAMERA SETUP 1 1 Belichtungsautomatik Programm Modus PROG AE...

Страница 82: ...g to the Camera Mode Main Menu RETURN Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS Fortsetzung Untermenü MULTI PICTURES 3 Multibild Modus SCAN MODE l 45 46 Stroboskop Multibild Geschwindigkeit SPEED l 45 Swing Modus SWING l 45 Position des kleinen Bildes im normalen Bild P IN P l 48 Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen RETURN Untermenü DISPLAY SETUP 4 Datums und Uhr...

Страница 83: ... Hauptmenü für die Aufnahmefunktionen CAMERA FUNCTIONS Fortsetzung Untermenü OTHER FUNCTIONS 5 H Aufnahmegeschwindigkeits Modus REC SPEED l 15 I Tonaufnahme Modus AUDIO REC l 64 J Windgeräuschfilter WIND CUT Wenn Sie WIND CUT auf ON stellen werden Windgeräusche unterdrückt Dies hat jedoch auch eine geringe Verschlechterung der Tonwiedergabe im Baßbereich zur Folge K Szenen Index Modus SCENEINDEX l...

Страница 84: ...e SWING l 57 7 Returning to the VCR Mode Main Menu RETURN Hauptmenü für die Wiedergabe Funktionen VCR FUNCTIONS 1 DIGITAL EFFECT 2 MULTI PICTURES 3 DISPLAY SETUP 4 OTHER FUNCTIONS Untermenü DIGITAL EFFECT 1 1 Digital Effekt Ein Aus EFFECT l 56 2 Digital Effekt Wahl EFFECT SELECT l 56 3 Zurückschalten auf das Hauptmenü für die Wiedergabe Funktionen RETURN Wenn Sie RETURN auf YES einstellen wird auf...

Страница 85: ...ding Speed Mode REC SPEED l 15 Returning to the VCR Mode Main Menu RETURN 8 9 3 4 Hauptmenü für die Wiedergabe Funktionen VCR FUNCTIONS Fortsetzung Untermenü DISPLAY SETUP 3 Alle Einstellpunkte im Untermenü DISPLAY SETUP sind gleich wie im Untermenü DISPLAY SETUP des Hauptmenüs CAMERA FUNCTIONS Untermenü OTHER FUNCTIONS 4 8 Index Suchlauf SEARCH l 36 37 38 9 Leerstellen Suchlauf BLANK SEARCH l 35 ...

Страница 86: ... Datum und Uhrzeit Wenn Sie CLOCK SET im Untermenü DISPLAY SETUP des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS oder CAMERA FUNCTIONS auf ON einstellen erscheint das oben gezeigte Menü für die Datum und Uhrzeit Einstellung Beispiel Einstellen der Uhr auf 15 Oktober 2000 14 30 Uhr 1 Den Regler PUSH drehen um auf 2000 einzustellen Die Jahre wechseln in folgender Reihenfolge 1990 1991 2089 1990 2 Den Regler PUSH drück...

Страница 87: ...r 4 hours the built in lithium battery can power the clock for approximately 3 months Aufladen der eingebauten Lithium Batterie Die eingebaute Batterie versorgt die Uhr im Camerarecorder mit Strom Wenn die Anzeige 0 erscheint ist die eingebaute Batterie entladen Die Batterie auf nachstehend beschriebene Weise aufladen und anschließend das Datum und die Uhrzeit neu einstellen 1 Den Netzadapter an d...

Страница 88: ...stellen des LCD Monitors Sucher Wenn Sie LCD EVF SET im Untermenü DISPLAY SETUP des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS oder CAMERA FUNCTIONS auf ON einstellen erscheinen die folgenden Einstellpunkte Helligkeit des LCD Monitors LCD BRIGHTNESS Zum Justieren der Helligkeit des Flüssigkristall Bildschirms Die Balkenanzeige ist in 8 Stufen unterteilt Je mehr vertikale Balken sichtbar sind desto heller ist der Bi...

Страница 89: ...daß nie Wasser in den Camerarecorder eindringt Das Eindringen von Wasser könnte den Camerarecorder und die Cassette ernsthaft beschädigen Solche Schäden sind u U nicht reparierbar Falls Meerwasser versehentlich auf den Camerarecorder gespritzt ist ein weiches Tuch mit Leitungswasser befeuchten gut auswringen und damit das Camerarecorder Gehäuse sorgfältig abwischen Anschließend mit einem weichen t...

Страница 90: ...nimaler Stromverbrauch vorhanden Nachdem der Netzadapter an eine Steckdose angeschlossen und der Akku darauf angebracht wurde kann es etwas dauern bis die Stromanzeigelampe leuchtet und die Lampe QUICK zu blinken anfängt Die Anschlußkontakte des Netzadapters und des Akkus immer sauber halten Do not spray insecticide or volatile agents on the Movie Camera Such agents could deform the body and cause...

Страница 91: ...ndings it automatically clears up Kondensationsbildung Feststellen ob sich im Innern Kondensation gebildet hat und Abhilfe gegen Kondensation Wenn nach Einschalten des Camerarecorders die Kondensationsanzeige blinkt hat sich in seinem Innern Kondensation gebildet In diesem Falle schaltet sich der Camerarecorder nach einigen Sekunden automatisch aus Auf folgende Weise Abhilfe schaffen 1 Die Cassett...

Страница 92: ...enn die Köpfe welche mit dem Band in Berührung kommen verschmutzt sind treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf oder der Bildschirm wird ganzflächig schwarz Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich Ursache von verschmutzten Köpfen Stark staubhaltige Luft Hohe Umgebungstemperatur...

Страница 93: ...f a quick charge type battery is attached Optimale Benutzung des Akkus Besondere Eigenschaften das Akkus Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium Ionen Batterie Sein Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion in seinem Innern Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit beeinflußt und bei hoher oder tiefer Temperatur verkürzt sich die ...

Страница 94: ...corders die Cassette herausnehmen und den Akku entfernen Alle Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren wo die Temperatur relativ konstant bleibt Der empfohlene Temperaturbereich ist 15 C 25 C und der Luftfeuchtigkeitsbereich rel ist 40 60 Camerarecorder In ein weiches Tuch einhüllen damit kein Staub eindringen kann Akku Extrem niedrige oder hohe Temperatur verkürzt die Betriebsdauer des Akkus Bei...

Страница 95: ...ere praktische Informationen LCD Monitor An Orten mit starken Temperaturwechseln kann Kondensation auf dem LCD Monitor Bildschirm auftreten Wischen Sie ihn mit einem weichen trockenen Tuch ab Wenn der Camerarecorder beim Einschalten extrem kalt ist kann das Bild auf dem LCD Monitor etwas dunkler sein als normalerweise Beim Anstieg der Temperatur erreicht jedoch auch der LCD Monitor wieder seine no...

Страница 96: ...Video System Beim Digital Video System werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf das Band aufgezeichnet Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Timecode Datum und Uhrzeit automatisch als digitale Signale mit aufgezeichnet Qualitätsmerkmale Überl...

Страница 97: ...egenstand unter der Lupe betrachten und diese dem Gegenstand nähern oder davon entfernen erreichen Sie einen Punkt wo der Gegenstand deutlich sichtbar wird Das Einstellen des Objektivs um den Bildgegenstand am klarsten und schärfsten sichtbar zu machen wird als Scharfeinstellung bezeichnet Menschenauge Auch das Menschenauge hat eine Linse und wenn wir Gegenstände in unterschiedlicher Entfernung be...

Страница 98: ...ationen kann das Auto Focus System nicht präzise Scharfeinstellung liefern In diesen Fällen sollte die Scharfeinstellung daher manuell vorgenommen werden l 53 1 Bildgegenstände die zum Teil nahe beim Camerarecorder und zum Teil weit davon entfernt sind Da die automatische Scharfeinstellung auf den zentralen Bildausschnitt vorgenommen wird ist es oft unmöglich sowohl auf den nahen Teil des Bildgege...

Страница 99: ...merarecorder wohl überwiegend im Freien unter Sonnenlicht aufgenommen wird findet man immer wieder interessante Motive die durch die verschiedensten Arten von Kunstlicht beleuchtet sind sowohl drinnen wie draußen Jede dieser Lichtquelle färbt jedoch den Bildgegenstand unterschiedlich ein Menschenauge Unsere Augen und unser Gehirn können sich ohne jegliche Schwierigkeiten auf verschiedenste Arten v...

Страница 100: ...ight bulb Sunrise or sunset Candlelight Farbtemperatur Jede Lichtquelle hat ihre eigene Farbtemperatur und diese wird in Kelvin K gemessen Je höher der Kelvinwert ist desto bläulicher ist das Licht und je niedriger er ist desto rötlicher ist das Licht Der Kelvinwert steht in direkter Beziehung zur Farbe des Lichtes jedoch nicht direkt zu seiner Helligkeit Der Bereich 1 in obiger Übersicht zeigt di...

Страница 101: ...t höherer Auflösung feineren Details und schärferen Konturen als die normale Photoshot Funktion Bei den mit einem Einzel CCD Camerarecorder aufgenommenen Standbildern handelt es sich normalerweise um Halbbilder deren vertikale Auflösung ungefähr der Hälfte eines Vollbildes entspricht Daher sind feine Bilddetails nicht deutlich sichtbar 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern Bei Motiven mit schneller...

Страница 102: ...RY einstellen 3 An der Bandstelle an welcher die Nachvertonung beginnen soll auf Standbild Wiedergabe umschalten 4 Die Nachvertonung starten l 64 Die Nachvertonung stoppt automatisch ungefähr an der Stelle an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde Time Code Time Code signals are the data which indicates the time in hours minutes seconds and frames 25 frames sec Having this data include...

Страница 103: ...ingeschaltet ist werden diese Anzeige und der Zoom Vergrößerungsgrad eingeblendet Indications on the LCD Monitor in the Finder 1 Remaining Battery Power As the remaining battery power decreases the indication changes as follows r s t u v When the battery is completely discharged the u v Indication flashes When you are using the AC Adaptor the s Indication may appear however this has no meaning in ...

Страница 104: ...displayed when the Progressive Mode is activated 6 Aufnahmegeschwindigkeits Modus l 15 Der gewählte Aufnahmegeschwindigkeits Modus wird angezeigt SP Standard Modus LP Long Play Modus 7 Bandzählwerk Timecode l 106 Die Bandzählwerk die Speicherstopp Funktions oder die Timecode Anzeige wird angezeigt 8 Zoom Vergrößerung l 21 Wenn der Zoomhebel W T nach oben oder unten gedrückt wird erscheinen die Zoo...

Страница 105: ...ris Value F Number When you manually adjust the iris this indication is displayed l 55 Bandlauf Anzeigen REC Aufnahme l 18 PAUSE Aufnahmepause l 18 Wiedergabe l 28 Kamera Suchlauf vorwärts l 34 Kamerasuchlauf rückwärts l 34 Standbild Wiedergabe l 31 Vorspulen Bildsuchlauf vorwärts Cue l 29 Rückspulen Bildsuchlauf rückwärts l 29 Zeitlupen Wiedergabe vorwärts Zeitlupen Wiedergabe rückwärts l 30 Einz...

Страница 106: ...nification Indication can be displayed Umschalten der Anzeigen Durch Ändern der Einstellung für DISPLAY im Untermenü DISPLAY SETUP des Hauptmenüs VCR FUNCTIONS oder CAMERA FUNCTIONS können Sie den Modus der Bandzählwerk Anzeige in der Reihenfolge der oben gezeigten Abbildungen 1 4 umschalten 1 Bandzählwerk Anzeige 2 Bandzählwerk Anzeige mit Speicherstopp Funktionsanzeige 3 Timecode Anzeige 4 Keine...

Страница 107: ...X Diese Anzeige INDEX blinkt für einige Sekunden während ein Index Signal aufgezeichnet wird Suchlauf Nummer l 38 S 1 Die angezeigte Zahl zeigt an die wievielte Szene von der gegenwärtigen Szene aus abgespielt werden soll Belichtungsautomatik Programm Modus l 40 Die Belichtungsautomatik Programmfunktion bietet folgende Einstellungen mit den entsprechenden Anzeigen 5 Aufnahmemodus Sport 7 Aufnahmem...

Страница 108: ...e is incompatible B Lautstärke l 28 Anhand dieser Anzeigen können Sie die Lautstärke des Wiedergabetons vom eingebauten Lautsprecher regeln Den Schalter POWER auf VCR stellen und den Regler PUSH so lange gedrückt halten bis die Anzeige VOLUME erscheint C Datum und Uhrzeit l 28 Die Zeit wird im 24 Stunden System angezeigt D Warnung Alarm Wenn eine der folgenden Anzeigen leuchtet oder blinkt sollte ...

Страница 109: ... Input Lead Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes Probleme und Abhilfe Stromversorgung P1 Der Camerarecorder kann nicht eingeschaltet werden A1 Ist der Akku oder der Netzadapter richtig angeschlossen Die Anschlußverbindung überprüfen l 10 P2 Der Camerarecorder hat sich automatisch ausgeschaltet A2 Wenn Sie den Camerarecorder länger als 6 Minuten im Aufnahmepause Modus lassen schaltet er sich auto...

Страница 110: ...fnehmen P1 Die Aufnahme kann nicht gestartet werden obwohl der Camerarecorder mit Strom versorgt wird und die Cassette richtig eingesetzt ist A1 1 Ist der Löschschutzschieber der Cassette geöffnet Falls er geöffnet ist auf SAVE gestellt kann nicht aufgenommen werden l 14 A1 2 Hat das Band sein Ende erreicht Eine neue Cassette einsetzen l 14 A1 3 Ist der Camerarecorder eingeschaltet l 18 A1 4 Ist d...

Страница 111: ...e dirty the picture cannot be played back clearly Anzeigen P1 Der angezeigte Timecode ist nicht korrekt A1 Bei der Zeitlupen Wiedergabe rückwärts ist das Zählwerk der Timecode Anzeige nicht stabil Dies ist jedoch keine Funktionsstörung P2 Die Bandrestzeit Anzeige verschwindet A2 Wenn Sie ein Standbild im Photoshot Modus aufzeichnen kann die Bandrestzeit Anzeige u U vorübergehend verschwinden Wenn ...

Страница 112: ...be Ton P1 Vom eingebauten Lautsprecher des Camerarecorders wird kein Ton wiedergegeben A1 Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt Während der Wiedergabe den Regler PUSH so lange gedrückt halten bis die Anzeige VOLUME erscheint Anschließend den Regler PUSH drehen um die Lautstärke zu regeln l 28 P2 Verschiedene Tonspuren werden gemischt wiedergegeben A2 12bit AUDIO im Untermenü OTHER FUNCTIONS de...

Страница 113: ... 1 Netzadapter 2 Akku Lithium Ionen 3 Akku Lithium Ionen 4 Akku Lithium Ionen 5 Akku Lithium Ionen 6 Akku Lithium Ionen 7 Auto Adapterkabel 8 5poliges Synchro Überspielkabel 9 Weitwinkel Vorsatzlinse Tele Vorsatzlinse Graufilter ND MC Schutzfilter Stereo Zoom Mikrofon Schuhadapter Stativ Schnittsteuergerät A Schnittsteuergerät B Video Titelgerät C Computer Anschluß Kit D Computer Anschluß Kit E Ed...

Страница 114: ...ect to change without notice Technische Daten Digital Camerarecorder Informationen für Ihre Sicherheit Stromversorgung Gleichstrom 7 9 V 7 2 V Leistungsaufnahme Aufnahmebetrieb 4 2 W Einsatz des Suchers 5 4 W Einsatz des LCD Monitors VIdeo Aufnahmesystem Mini DV Digital Video für den Konsumer Gebrauch SD Format Band 6 35mm Digital Video Band Aufnahme Wiedergabe Zeit SP 80 Min LP 120 Min mit Casset...

Страница 115: ... 115 ...

Страница 116: ...D Printed in Japan VQT8714 F0200A0 800 A Matsushita Electric Industrial Co Ltd Central P O Box 288 Osaka 530 91 Japan C ...

Отзывы: