Omega 75 Series Скачать руководство пользователя страница 15

IT

GB

FR

14

INSTRUCTIONS

POUR LE

FONCTIONNEMENT

CUISSON

CONVENTIONNELLE

  

Système  classique  utilisant

la 

chaleur 

supérieure 

et

inférieure,  indiqué  pour  la

cuisson d’un seul plat.

Il  convient  de  n’insérer  la

nourriture  que  lorsque  le

four  a  atteint  la  température

préétablie, 

c’est-à-dire

quand  s’éteint  le  voyant  lu-

mineux.

Si,  vers  la  fin  de  la  cuisson,

il  est  nécessaire  d’augmen-

ter la température inférieure

ou  supérieure,  il  faut  placer

le 

commutateur 

dans 

la

position  adéquate.  On  con-

seille 

d’ouvrir 

le 

moins

possible  la  porte  du  four  au

cours de la cuisson.

INSTRUCTIONS

FOR USE

CONVENTIONAL

COOKING

  

Conventional  cooking  uses

top and bottom heat to cook

a single dish.

Place  the  food  in  the  oven

only  once  cooking  tempe-

rature has been reached, i.e.

when  the  heating  indicator

goes out.

If  you  want  to  increase  top

or  bottom  temperature  to-

wards  the  end  of  the  cook-

ing  cycle,  set  the  tempe-

rature  control  to  the  right

position.It  is  advisable  to

open  the  oven  door  as  little

as possible during cooking.

ISTRUZIONI DI

FUNZIONAMENTO

COTTURA

CONVENZIONALE

  

Sistema  classico  che  utiliz-

za  calore  superiore  ed  infe-

riore adatto per la cottura di

un solo piatto.

E’  bene  che  il  cibo  venga

inserito  quando  il  forno  ha

raggiunto 

la 

temperatura

prestabilita,  cioè  quando  si

e’ spenta la spia luminosa.

Se 

verso 

fine 

cottura 

si

avesse  necessità  di  incre-

mentare  la  temperatura  in-

feriore  o  superiore,  posi-

zionare  il  commutatore  nel-

la  rispettiva  posizione.  Si

consiglia  di  aprire  il  meno

possibile  la  porta  del  forno

durante la cottura.

ES

NL

PT

DE

15

INSTRUÇÕES DE

FUNCIONAMENTO

MODO

CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza

calor 

superior 

inferior

adequado  para  cozinhar  um

só prato.

É  bem  que  os  alimentos

sejam  introduzidos  quando

o  forno  atingiu  a  tempera-

tura  preestabelecida,  isto  é

quando  se  desligou  o  visor

luminoso.

Se  para  o  fim  da  cozedura

se  tivesse  a  necessidade  de

aumentar  a  temperatura  in-

ferior 

ou 

superior, 

posi-

cionar 

comutador 

na

respectiva  posição.  Acon-

selha-se  de  abrir  o  menos

possível  a  porta  do  forno

durante a cozedura

WERKINGS-

INSTRUCTIES

TRADITIONELE

BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–

bruik  maakt  van  boven-  en

onderwarmte;  geschikt  voor

bereiding van één gerecht.

Het  voedsel  dient  bij  voor–

keur  in  de  oven  te  worden

gezet  wanneer  deze  al  de

ingestelde 

temperatuur

heeft 

bereikt, 

d.w.z.

wanneer het indicatielampje

uitgegaan is.

Als  de  temperatuur  van  de

boven- 

of 

onderwarmte

tegen 

het 

einde 

van 

de

bereiding 

verhoogd 

moet

worden,  dient  de  schakelaar

op  de  betreffende  stand  te

worden  gezet.  Men  raadt

aan  de  deur  van  de  oven  zo

weinig 

mogelijk 

open 

te

maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN

CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza

calor 

superior 

inferior

apto  para  la  cocción  de  un

solo plato.

Es  mejor  que  el  alimento

sea  introducido  cuando  el

horno 

haya 

alcanzado 

la

temperatura  preestablecida,

es  decir,  cuando  se  haya

apagado  el  indicador    lumi-

noso.

Si 

hacia 

el 

final 

de 

la

cocción 

fuese 

necesario

aumentar 

la 

temperatura

inferior  o  superior,  girar  el

mando  hasta  situarlo  en  la

posición 

correspondiente.

Se  aconseja  abrir  lo  menos

posible  la  puerta  del  horno

durante la cocción.

BETRIEBS-

ANLEITUNG

KONVENTIONELLES

BACKEN

  

Klassisches 

System, 

bei

dem  Unter-  oder  Oberhitze

verwendet  wird,  die  für  das

Garen  nur  eines  Gerichts

geeignet ist.

Die  Speisen  sollten  mög-

lichst eingeschoben werden,

wenn  der  Backofen  bereits

die 

vorgegebene 

Tempe-

ratur  erreicht  hat,  das  heißt,

nach  Erlöschen  der  Kon-

trolllampe.

Wenn die Unter- oder Ober-

hitze  gegen  Ende  des  Back-

vorgangs 

erhöht 

werden

muss,  ist  der  Schalter  in  die

jeweilige  gewünschte  Po-

sition  zu  bringen.  Während

des Backvorgangs sollte die

Ofentür 

möglichst 

wenig

geöffnet werden.

Diese Betriebsart 

beabsichtigt Energie zu 

sparen.

Besonders bei tiefgefrorenen 

oder vorgekochten Speisen 

und kleinen Portionen 

geeignet. Das Vorheizen ist 

sehr kurz und das Garen 

erfolgt langsamer. Es ist 

nicht für große Mengen 

oder große Zubereitungen 

geeignet.

Esta función se utiliza para 

ahorrar energía.

Ideal para alimentos 

congelados o precocinados 

y para comidas en pequeñas 

porciones. El tiempo de 

precalentamiento es muy 

corto y la cocción tiende a ser 

más lenta. No recomendada 

para cargas pesadas, como 

la preparación de grandes 

porciones o comidas.

Met deze functie bespaart u 

energie.

Ideaal voor bevroren 

of voorgekookt eten en 

kleine porties maaltijden. 

De voorverwarmtijd is 

zeer kort en de bereiding 

neigt langzamer te gaan. 

Het is niet aanbevolen 

voor grote hoeveelheden 

zoals grote porties of grote 

maaltijdbereidingen.

Este modo destina-se a 

poupar energia.

É ideal para alimentos 

congelados ou pré-

cozinhados, e refeições 

de porções pequenas. O 

tempo de pré-aquecimento 

é muito curto e a cozedura 

tende a ser mais lenta. Não 

é recomendável para cargas 

pesadas, por ex., porções 

grandes ou uma preparação 

de refeição grande.

Содержание 75 Series

Страница 1: ...enance FOURS S RIE 75 Installation Emploi Entretien HORNOS SERIE 75 Instalaci n Uso Mantenimiento OVENS SERIE 75 Installatie Gebruik Onderhoud FORNOS S RIE 75 Instala o Uso Manuten o BACK FEN BAUREIHE...

Страница 2: ...mples instructions que vous permettront d at teindre d excellents r sultats d s la pr mi re utilisation LE CONSTRUCTEUR IMPORTANT Il est possible d acc der la plaque des caract ristiques du four m me...

Страница 3: ...de maneira a dar lhe total satisfa o para um co zinhado perfeito Por conseguinte pedimos que leia e siga as instru es que lhe permitir o alcan ar excelentes resultados desde o in cio da sua utiliza o...

Страница 4: ...SO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONEDERIVANTIDAUNANONCORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO ERRONEO OD ASSURDO L APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE COMPRESI BAMBINI CON RIDOTTE CAPACIT...

Страница 5: ...MENOS QUE EST N BAJO LA SUPERVISI N DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACI NDELAPARATO LOSNI OSTIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARAAS...

Страница 6: ...ectuer toute op ration de nettoyage du four quelle qu elle soit d brancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d alimentation de l appareil Veiller ne pas utiliser de substance...

Страница 7: ...a limpeza das paredes envernizadas N O UTILIZE M QUINAS DE LIMPEZA A VAPOR PARA LIMPAR O FORNO Belangrijk als veiligheidmaatregel moet altijd de stekker uit het stopcontact worden ge haald of moet de...

Страница 8: ...d on to the walls before the side frames are fitted They are coated in a special micro porous catalytic enamel which oxidises and gradually va porises splashes of grease and oil at cooking tempe ratur...

Страница 9: ...choongemaakt worden met schurende producten of met zuur of alkalihoudende producten PANELES CATAL TICOS AUTOLIMPIANTES Nuestros hornos provistos de paredes lisas tienen la posibilidad de llevar mon ta...

Страница 10: ...ree bleached paper or re cycled paper to show respect for the environ ment The packaging has also been designed to avoid en vironmental impact Pack aging material is ecological and can be re used or r...

Страница 11: ...wordt een bijdrage geleverd aan de besparing van grondstoffen en aan de beperking van het volume industrieel en huisvuil RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE La documentaci n de este aparato utiliza papel b...

Страница 12: ...area grill Thermostat setting from 50 C to 200 C Double top heating element large area grill Thermo stat setting from 50 C to 200 C FUNZIONI PANNELLO COMANDI SIMBOLI FUNZIONI SUL COMMUTATORE Lampada f...

Страница 13: ...C y MAX Resistencia superior infe rior con ventilador Regula ci n del termostato entre 50 C y MAX Resistencia circular con ventilador Regulaci n del termostato entre 50 C y MAX Ventilador para descong...

Страница 14: ...periore ed infe riore adatto per la cottura di un solo piatto E bene che il cibo venga inserito quando il forno ha raggiunto la temperatura prestabilita cio quando si e spenta la spia luminosa Se vers...

Страница 15: ...aconseja abrir lo menos posible la puerta del horno durante la cocci n BETRIEBS ANLEITUNG KONVENTIONELLES BACKEN Klassisches System bei dem Unter oder Oberhitze verwendet wird die f r das Garen nur ei...

Страница 16: ...of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven creating uniform heat In this way cooking is more rapid than conventional cooking It is a suitable method for...

Страница 17: ...horno distribuy ndolo de manera uniforme La cocci n se produce m s r pidamente con respecto a la cocci n convencional El sistema es id neo para la cocci n de alimentos de distintas clases pescado car...

Страница 18: ...o la parte esteriore del forno raggiunge i 60 C ca Accendendo il forno e im postando il termostato a 200 C il ventilatore entra in funzione dopo 10 min ca Lo spegnimento del ventila tore avviene quand...

Страница 19: ...ofen z B auf 200 C eingestellt schaltet sich die K hlung nach etwa 10 Min ein Der Ventilator schaltet sich selbst ttig aus wenn das u ere Geh use des Backofens eine Temperatur von 60 C wieder berschre...

Страница 20: ...esired alarm time COOKING TIMER First turn the cooking se lector to the required cook ing function and the ther mostat to the desired cook ing temperature Then to set end of cooking time turn the cook...

Страница 21: ...nder vaste bereidingstijd moet de knop naar links worden gedraaid op het symbool TERMOSTATO Dispositivo que permite regular la temperatura de cocci n m s id nea para los alimentos a cocinar y puede se...

Страница 22: ...n key and press the keys to set the duration of cooking A buzzer sounds when the cooking period finishes and the oven switches itself off Turn the thermostat and selector knobs back to 0 position and...

Страница 23: ...terug in de stand 0 en druk vervolgens op de handbedieningstoets TEMPORIZADOR ELECTR NICO DE 6 TECLAS Regulaci n del reloj Apretar simult neamente las teclas de duraci n y fin de cocci n y pulsar las...

Страница 24: ...s Press any key to silence it ALARM TIMER Press the alarm timer key and press the keys to set the required duration of cooking The buzzer sounds when the cooking time ends Press any key to silence it...

Страница 25: ...rigeerd door de duur of de bereidingstijd te veranderen ANNULEREN PROGRAMMA Het is mogelijk een programma te annuleren door op de knop van de handbediening te drukken FUNCIONAMIENTO AUTOM TICO Para co...

Страница 26: ...lb from breaking The lenses are made of glass Handle carefully to avoid breakage Broken glass could cause an injury 1 Turn off power at the main power supply fuse or breaker box 2 Remove the lens 1 3...

Страница 27: ...tilizar uno con los mismos voltajes y vatios v ase imagen 6 Enrosque las lentes 1 7 Restablezca la corriente general caja de fusibles o cortocicuito WAARSCHUWING Controleer het volgende De oven en lam...

Страница 28: ...do so proceed as follows Open the door fully Lift the two levers shown in fig Close the door as far as the first stop caused by the raised levers Lift the door upwards and outwards to remove it from...

Страница 29: ...eten de scharnieren in hun behuizingen worden geplaatst en moeten de twee hendeltjes weer worden teruggezet in de sluitende positie DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO El desmontaje de la puerta del hor...

Страница 30: ...aux termes de la loi Le c ble ne doit en aucun cas atteindre une temp rature sup rieure de plus de 50 C par rapport la temp rature ambiante Si un appareil fixe n a pas de cordon d alimentation et de...

Страница 31: ...de com uma dist ncia de abertura dos contactos que permita a desactiva o com pleta nas condi es da cate goria de sobretens o III esses dispositivos de ELEKTRISCHE AANSLUITING Controleer voordat u de e...

Страница 32: ...di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione confor memente alle regole di in stallazione La presa o l interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l app...

Страница 33: ...erden den Installationsvorschriften im Versorgungsnetz vorgesehen sein Die Steckdose bzw der allpolige Schalter m ssen bei installiertem Ger t problemlos zug nglich sein que asegure la desconexi n com...

Страница 34: ...ola Bottom element l ment sole Unteres Heizelement Elemento suelo Element bodem Elemento inferior CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACT RISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN CARACTER STIC...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...deze brochure welke geweten kunnen worden aan copie of drukfouten Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen produkten wijzigingen aan te brengen die hij noodzakelijk of nuttig acht zonder dat de...

Отзывы: