background image

2.5.2 Abpumpen von kondensierba-

ren Gasen und Dämpfen

Mit geöffnetem Gasballastventil und bei 

Betriebstemperatur können die SOGEVAC bis 

zu den in den technischen Daten angegebenen 

Werten reinen Wasserdampf absaugen. Die 

Wasserdampfverträglichkeit der Pumpe kann 

durch Erhöhen der Betriebstemperatur 

gesteigert werden.
Das Gasballastventil wird von Hand durch 

Drehen der Verschlußkappe geöffnet (8/62).

Das Gasballastventil ist dann geöffnet, wenn 

die Öffnung im Einlaßstutzen und die in der 

Verschlußkappe übereinanderliegen; es ist 

geschlossen, wenn die Verschlußkappe die 

Öffnung im Einlaßstutzen verdeckt. Das 

Betriebsgeräusch der Pumpe wird bei Betrieb 

mit geöffnetem Gasballastventil etwas lauter.
Beim Abpumpen von Dämpfen darauf achten, 

daß die Pumpe bei geschlossener 

Ansaugleitung mit Gasballast mindestens 15 

Minuten warmgelaufen ist.

Achtung

Erst bei Erreichen der Betriebstemperatur 

können Dampfphasen bis zur zulässigen 

Grenze abgepumpt werden.

Hinweis

Bei Prozessen mit hohem Anteil an kondensier-

baren Dämpfen soll die Ansaugleitung nach 

Erreichen der Betriebstemperatur nur langsam 

geöffnet werden, um den Transport unzulässig 

hoher Dampfmengen in die Pumpe zu vermeiden.
Ein Anzeichen für Kondensation von Dämpfen 

in der Pumpe ist ein Anstieg des Ölspiegels 

während des Betriebs der Pumpe.

Achtung

Beim Abpumpen von Dämpfen darf die 

SOGEVAC nach Beendigung des Prozesses 

nicht sofort abgestellt werden, da das 

Kondensat im Pumpenöl gelöst Veränderungen 

hervorruft oder korrosiv wirkt.
Um dieses zu verhindern, muß die Pumpe 

noch so lange mit geöffnetem Gasballastventil 

und geschlossener Ansaugleitung betrieben 

werden, bis das Schmiermittel vom 

eingedrungenen Kondensat befreit ist. Wir 

empfehlen, die Pumpe nach Beendigung des 

Prozesses noch mindestens 30 Minuten 

weiterlaufen zu lassen. 

Hinweis

Bei allen periodisch ablaufenden Prozessen 

soll die Pumpe in den Pausen zwischen den 

einzelnen Arbeitsphasen nicht abgeschaltet 

werden (geringer Energiebedarf bei Enddruck). 

Das Gasballastventil soll geöffnet und der 

Ansaugstutzen soll (möglichst über ein Ventil) 

verschlossen sein.
Wenn alle Dämpfe aus einem Prozeß 

abgepumpt sind (z.B. beim Trocknen), kann 

das Gasballastventil geschlossen werden, um 

den erreichbaren Enddruck zu verbessern.

2.6 Abschalten / 
Außerbetriebsetzen

Im Ansaugstutzen der SOGEVAC ist ein 

Saugstutzenventil eingebaut, das beim 

Abschalten der Pumpe den Saugstutzen 

schließt. Dadurch bleibt das Vakuum in der 

angeschlossenen Apparatur erhalten.

Ölrücksteigen in die Apparatur wird verhindert. 

Die Funktion des Ventils wird auch bei 

Gasballastbetrieb nicht beeinträchtigt. 

Bei normaler Anwendung der SOGEVAC genügt 

es, die Pumpe elektrisch auszuschalten.
Weitere Maßnahmen sind nicht erforderlich.

2.5.2 Pumping of Condensable Gases 

and Vapors

With the gas ballast valve open and at 

operating temperature, the SOGEVAC can 

pump pure water vapor up to the value 

indicated in the Technical Data. The pump's 

water vapor tolerance can be increased by 

raising the operating temperature.
Open the gas ballast valve by turning the black 

cap (8/62) until the hole in the side of the cap 

is aligned with the orifice in the side of the 

metal ferrule. Close the valve by turning the 

cap until it covers the orifice in the metal 

ferrule. The running noise of the pump is 

slightly louder if the gas ballast valve is open.
When vapors are pumped, ensure that the 

pump has run for at least 15 min. with closed 

intake line and open gas ballast.

Important

The pump cannot handle its maximum vapor 

throughput, until it has reached its operating 

temperature.

Note

For processes with a high proportion of 

condensable vapors, the intake line should be 

opened slowly after reaching the operating 

temperature to prevent excessive quantities of 

vapors entering the pump.
One sign of vapor condensation in the pump is 

a rise in the pumps oil level during operation.

Caution

When vapors are pumped, the SOGEVAC must 

not be switched off immediately upon 

completion of the process because the 

condensate dissolved in the pump oil may 

cause changes or corrosion. 
To prevent this, the pump must continue to 

operate with open gas ballast valve and closed 

intake port until the lubricant is free of 

condensate. We recommend operating the 

pump in this mode for at least 30 min. after 

completion of the process.

Note

In cyclic process operation, the pump should 

not be switched off during the intervals 

between the individual working phases, but 

should continue to run with gas ballast valve 

open and intake port closed (if possible via a 

valve). Power consumption is minimal when the 

pump is operating at ultimate pressure.
Once all vapors have been pumped off from a 

process (e.g. during drying), the gas ballast 

valve can be closed to improve the attainable 

ultimate pressure.

2.6 Switching off / Shutdown

The intake port of the SOGEVAC contains an 

anti-suckback valve, which closes the intake 

port when the pump is switched off, thus 

maintaining the vaccum in the connected 

apparatus and preventing oil from being 

sucked back into the apparatus. The valve's 

functioning is not impaired by gas ballast 

operation.
Under normal circumstances, all that you need, 

to do is to switch off the pump.

2.5.2 Pompage de gaz condensables 

et vapeurs

Avec le lest d'air ouvert et à température de 

fonctionnement, la SOGEVAC peut pomper de 

la vapeur d'eau pure comme indiqué dans les 

spécifications techniques. L'élévation de la 

température de fonctionnement accroît le taux 

d'absorption de vapeur d'eau par la pompe.
Le lest d'air est ouvert manuellement en 

tournant le capuchon de fermeture (8/62). Le 

lest d'air est ouvert si les ouvertures de l'orifice 

d'entrée et celle du capuchon de fermeture se 

superposent. Il est fermé si l'orifice d'aspiration 

est recouvert par le capuchon. En 

fonctionnement avec le lest d'air ouvert, la 

pompe devient plus bruyante. 
Avant de commencer le pompage de la 

vapeur, il faut que la pompe ait fonctionné au 

moins 15 minutes, aspiration fermée, et lest 

d'air ouvert.

Attention

Ce n'est qu'après que la température de 

fonctionnement a été atteinte que le pompage 

des vapeurs jusqu'à la limite admissible peut 

commencer.

Remarque

Dans les procédés a quantité élevée de 

vapeurs condensables il y a lieu d'ouvrir 

graduellement le côté aspiration lorsque la 

température de fonctionnement est atteinte, 

ceci dans le but d'éviter un transfert de vapeur 

trop important dans la pompe.
Un signe de condensation des vapeurs dans la 

pompe est l'élévation du niveau d'huile en 

fonctionnement.

Prudence

Il y a lieu de ne pas arrêter la SOGEVAC tout 

de suite après la fin de l'opération étant donné 

que les matières condensées dissoutes dans 

l'huile entraînent des modifications dans celle-

ci, et peuvent réagir chimiquement. 
Pour éviter ceci, la pompe doit fonctionner, 

côté aspiration fermé et lest d'air ouvert, 

jusqu'à ce que l'huile soit libre de tout produit 

de condensation. Nous recommandons de 

laisser tourner la pompe pendant encore au 

moins 30 minutes.

Remarque

Pour tous les processus cycliques, la pompe 

ne doit pas être arrêtée entre les cycles. Il est 

préférable de la laisser fonctionner à la 

pression limite (faible besoin d'énergie à la 

pression limite). Le robinet de lest d'air doit être 

ouvert et l'orifice d'aspiration doit être fermé (si 

possible par une vanne).
Lorsque toutes les vapeurs ont été évacuées 

(lors de séchage p. ex.), le robinet de lest d'air 

peut être fermé dans le but d'améliorer la 

pression limite.

2.6 Arrêt / Mise hors tension

L'orifice d'aspiration de la SOGEVAC est 

pourvu d'un clapet d'aspiration qui se ferme à 

l'arrêt volontaire ou accidentel de la pompe.
Ainsi, le vide est maintenu dans l'enceinte en 

empêchant le retour d'huile dans celle-ci. Le 

fonctionnement du clapet n'est pas influencé 

par la mise en service du lest d'air.
Dans le domaine d'utilisation normal de la 

pompe SOGEVAC, il suffit de l'arrêter 

électriquement. D'autres mesures ne sont pas 

nécessaires.

17

GA02300_000_23 - 03/2010

Содержание BR2 Sogevac SV16

Страница 1: ... palettes à joint d huile Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d emploi GA02300_000_23 Document Y26 GA02300 000 23 Kat Nummern Ref Réf 10900 10901 10902 10903 10980 10981 10982 10990 10991 10992 95501 95503 95530 95532 Ab From De und deren varianten and their variants et leurs variantes USA JAPAN Fab NR J99 12 00001 ...

Страница 2: ...ting Instructions The illustrations are not binding Warning When working on the pump system always observe the Operating Instructions Disconnect the unit from the power supply before starting any work Take appropriate precautions to insure that the pump cannot start If the pump has pumped hazardous gases it will be absolutely necessary to determine the nature of the hazard involved and take the ap...

Страница 3: ...rs Switching off Shutdown Ultimate pump pressure Maintenance Maintenance schedule Checking the oil Oil level Oil condition Oil change Replacing the Exhaust Filters Cleaning the dirt trap Checking the valves Removing the Front Cover Pressure Relief Valve Anti suckback Valve Gast Ballast Non Return Valve Float Valve Exhaust Valve Mounting the Front Cover Replacing the Vanes Replacing the Electrical ...

Страница 4: ... gas is coarsely trapped in the bottom part of the oil case Then fine filtering occurs in the integrated exhaust filter elements 8 52 The proportion of oil in the exhaust gas is thus reduced below the visibility threshold over 99 entrapment rate The oil trapped in the exhaust filters is returned to the oil cycle at the anti suckback valve The oil return is controlled by a float valve 8 55 Oil from...

Страница 5: ...reased and a special oil such as PFPE must be used Take adequate safety precautions Contact Œrlikon Leybold Vacuum for important safety instructions 1 2 Standard Specification The pumps with three phase motors are supplied with connecting lead approx 2 m 6Ft long A suitable plug is provided for pumps with single phase AC motor The amount of oil needed for the first filling is supplied next to the ...

Страница 6: ...ominale min 1 1500 1500 Gemittelter Schalldruck pegel 2 Noise level 2 Niveau de bruit 2 dB A 59 59 1 nach DIN 28 400 ff 2 Bei Enddruckbetrieb ohne Gasballast Freifeldmessung in 1 m Abstand 4 Bei Umgebungstemperatur 20 bis 25 C 1 to DIN 28400 and following numbers 2 operated at the ultime pressure without gas ballast free field measurement at a distance of 1m 4 with room temperature 20 to 25 C 1 se...

Страница 7: ...r Einheiten 1 3 1 US versions Conversion of Units 1 3 1 Versions US Conversion des unités Fig 2a Saugvermögenskurven Pumping speed Courbes de capacité d aspiration ohne Gasballast without gas ballast sans lest d air Druck pressure pression mbar m3 h 1 Saugvermögen pumping speed débit mit Gasballast with gas ballast avec lest d air bei at à 50 Hz OPTION ON REQUEST 710 42 890 Fig 1 Maßzeichnung der ...

Страница 8: ...hsatz mit Gasballast Water vapor pumping with gas ballast Capacité max d absorption de vapeur d eau avec lest d air lbs hr 0 7 1 2 Anschlüsse NPT Connections ports NPT F Raccordements NPT 1 2 1 2 Gewicht netto Weight net Poids net lbs 51 53 Ölfüllung Oil filling Quantité d huile qt 2 2 Motorleistung Motor power Puissance moteur hp 1 11 2 Nenndrehzahl Rated speed Vitesse de rotation nominale r p m ...

Страница 9: ...1 Kugelhahn Ball valve Robinet à boisseau sphérique G1 2 711 30 113 12 Feder Vakuummeter Spring vacuum meter Vacuomètre G1 2 951 92 13 Rohrbogen 90 Elbow 90 Coude 90 G1 2 711 18 210 14 Staubfilter F 16 25 mit Papierpatrone Ersatzpatrone Papier mit Metallpatrone Ersatzpatrone Metall mit Aktivkohlepatrone Ersatzpatrone Aktivkohle mit Polyesterpatrone Ersatzpatrone Polyester Dust filter F 16 25 with ...

Страница 10: ...örenden Transportverschlüssen zu versehen Gasballast muß geschlossen sein ggf ist die Pumpe für längere Lagerdauer in einem PE Beutel mit beigefügtem Trockenmittel Silicagel einzuschweißen Bei einer Lagerdauer von über einem Jahr ist vor Wiederinbetriebnahme eine Wartung sowie ein Ölwechsel durchzuführen Wir empfehlen sich an den Œrlikon Leybold Vacuum Service zu wenden 1 6 Manipulation and stock ...

Страница 11: ... read properly if the pump is tilted The may lead to insufficient being sucked in even though the oil level glass is still covered The pump s ambient temperature should be between 12 C 55 F and 40 C 104 F By modifying the pump or changing the oil type the pump can be run at a higher or lower ambient temperature Please consult us about this To ensure adequate cooling of the pump leave space at the ...

Страница 12: ...ded You can connect a gauge 3 11 or a venting valve 3 12 to a T piece The cross section of the intake line should be at least the same as that of the intake port If the intake line is too narrow it reduces the pumping speed We recommend appyling LOCTITE 577 515 or 567 Teflon tape to the screwed unions so that they are vacuum tight It is recommended to install a dust filter horizontally This ensure...

Страница 13: ...on of the exhaust line should be at least the same as that of the pump s exhaust port If the exhaust line is too narrow excessive pressure may occur in the pump Install the exhaust line with a downward slope or a drain leg so as to prevent condensate from flowing back into the pump If this is not possible we strongly recommend installing a condensate trap If several pumps are connected to one exha...

Страница 14: ...30 V 60 Hz 5 5 A 7 5 A Eine Drehrichtungskontrolle ist bei Wechselstrommotoren nicht erforderlich Vorsicht Die Überwachungseinrichtungen sind so zu verdrahten daß nach einer Abschaltung durch die Überwachungseinrichtungen oder Netzprobleme die Pumpe nur durch einen von Hand bewußt durchgeführten Vorgang wieder gestartet werden kann 2 3 2 Drehstrommotor Vorsicht Bei allen Verkabelungs Arbeiten die ...

Страница 15: ... Phasen am Anschluß gegeneinander vertauschen Bei der Überprüfung sollte der Saugstutzen offen sein Bei falscher Drehrichtung kann Öl aus dem Ansaugstutzen austreten Vorsicht Wenn die Haube 7 12 abgenommen ist ist das Lüfterrad nicht mehr geschützt Während der Prüfung der Drehrichtung muß darauf geachtet werden daß sich niemand in der Nähe befindet und daß nichts mit dem Lüfterrad in Kontakt komme...

Страница 16: ...ell as oil filling and oil draining openings must not be opened during operation of the pump The safety regulations which apply to the specific application in each case must be observed This applies in particular to installation operation and maintenance servicing as well as waste disposal and transportation Warning Do not lay the hand on the intake to check succion Exposure of a part of the body ...

Страница 17: ...ation Caution When vapors are pumped the SOGEVAC must not be switched off immediately upon completion of the process because the condensate dissolved in the pump oil may cause changes or corrosion To prevent this the pump must continue to operate with open gas ballast valve and closed intake port until the lubricant is free of condensate We recommend operating the pump in this mode for at least 30...

Страница 18: ... switches In case of switching processes in connection with a pump which has warmed up under operating conditions the pump must then not be directly switched on again 2 7 Ultimate Pump Pressure If the system cannot produce the pressures specified in the Technical Data disconnect the pump from the system and measure the ultimate pressure directly at the pump s intake port The ultimate pressure of n...

Страница 19: ...rsonnel Maintenance or repairs done incorrectly affect the life performance of the pump and may cause problems when filing warranty claims 3 1 Maintenance Schedule The intervals stated in the maintenance schedule are approximate values for normal pump operation Unfavourable ambient conditions and or aggressive media may significantly reduce the maintenance intervals Caution Never mount used seals ...

Страница 20: ... If there is a risk of the oil being polymerized by the connected process the oil should be changed immediately after operating the pump Warning Pump in function is hot and some surfaces could reach a temperature higher than 80 C 176 F There is a risk of burn by touching Remove the oil drain 8 87 and let the used oil drain into a suitable receptacle Observe the safety rules When the flow of oil sl...

Страница 21: ...sumption are signs that the element needs to be changed The exhaust filter must be exchanged more frequently if subjected to increased oil cracking products at high operating temperatures and or aggressive media Unscrew tightening knob 8 72 Remove cover 8 50 with its O Ring 8 73 spring 8 51 and washer 8 53 Pull out used exhaust filter element 8 52 and replace it with new one Reassemble in the reve...

Страница 22: ...cape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of used oil please observe the relevant environmental regulations Caution Never mount used seals always mount new seals 3 6 1 Removing the Front Cover Drain the oil see point 3 3 Remove the six screws 8 85 and take off the front cover 8 75 with its gasket 8 66 Now the oil level glass...

Страница 23: ...epending on the process involved dangerous substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of used oil please observe the relevant environmental regulations Caution Never mount used seals always mount new seals 3 6 4 Gast Ballast Non Return Valve 8 74 If exhaust gas or oil appears at the gas ballast intake 8 62 th...

Страница 24: ... make sure that the valve plate and stop are in the right position When the pump is in its operating position the tongues of the valve plate 5 7 must be bent downwards and the stop 7 8 upwards Warning Depending on the process involved dangerous substances may escape from the pump and oil Take the appropriate precautions Observe the safety regulations Important When disposing of used oil please obs...

Страница 25: ...ecessary use a M8 threaded hole in the end plate to break the adhesive seal with the cylinder Pull the three vanes 7 4 out of the rotor 7 3 To do so turn the rotor manually to the right position for each vane Clean the slots and clean or replace the vanes Reinstall the bearing cover 7 1 and firmly tighten the three screws aternatly in small steps Tighten the screws to a torque of 12 m N 8 7 ft lbs...

Страница 26: ...vided upon request A copy of this form Declaration of Contamination of Vacuum Instruments and Components is reproduced at the end of the Operating Instructions Please attach this form to the pump or enclose it with it This Declaration is required to meet the law and to protect our personnel Œrlikon Leybold Vacuum will return any pump received without a Declaration of Contamination to the sender s ...

Страница 27: ...nigen Pumpe instandsetzen 2 2 1 3 5 3 4 2 2 3 7 Service Pumpe wird heißer als bisher beobachtet Kühlflächen blockiert oder verschmutzt Auspuff Filter oder Auspuffleitung blockiert Schmierung unzureichend durch fehlendes Öl verschmutztes Öl verstopfte Ölleitungen Auspuffventil defekt Pumpe richtig aufstellen bzw Kühlflächen säubern Auspuff Filter wechseln bzw Überdruckventile instandsetzen Auspuffl...

Страница 28: ... Pump gets unusually hot Cooling faces are obstructed or dirty Exhaust filter exhaust line is obstructed Inadequate lubrification due to low oil level contaminated oil clogged oil lines Exhaust valve is malfunctioning Set pump up correctly or clean the cooling faces Replace the exhaust filter clean the exhaust line Refill oil Degas or change the oil Clean the oil lines and oil case Replace the val...

Страница 29: ...e la pompe en état 2 2 1 3 5 3 4 2 2 3 7 SAV La pompe chauffe anormalement Surface de refroidissement obstruée ou colmatée Filtre ou conduite d échappement bloqué Lubrification insuffisante manque d huile huile souillée conduite d huile obstruée Soupape d échappement défectueuse Positionner la pompe correctement ou nettoyer les surfaces de refroidissement Changer le filtre ou remettre les soupapes...

Страница 30: ...Fig 5 Fig 6 30 GA02300_000_23 03 2010 ...

Страница 31: ...b toxisch 2 Entleert Produkt Betriebsstoffe ätzend 3 Alle Öffnungen luftdicht verschlossen entzündlich 4 Gereinigt explosiv2 Wenn ja mit welchem Reinigungsmittel _________________________________ radioaktiv2 Und mit welcher Reinigungsmethode _________________________________ mikrobiologisch2 1 wenn Nein dann weiter zu D sonst Schadstoffe C Angaben zu geförderten Stoffe bitte unbedingt ausfüllen 1 ...

Страница 32: ...quipment No1 Yes No Contamination No1 Yes 1 Has the equipment been used1 oxic 2 Drained Product service fluid corrosive 3 All openings sealed airtight flammable 4 Purged explosive2 If yes which cleaning agent ________________________________________ radioactive2 and which method of cleaning ________________________________________ microbiological2 1 if answered with No go to D other harmful substa...

Страница 33: ...tières toxiques 2 Vidangé huile lubrifiant matières corrosives 3 Ouvertures étanches à l air matières inflammables 4 Purgé matières explosives2 Quel produit quelle méthode __________________________________ matières radioactives2 ____________________________________ matières microbiologiques2 1 si réponse Non aller à D autres matières dangereuses C Description des substances à remplir impérativeme...

Страница 34: ...95 12 00001 USA 10982 J 95 12 00001 USA 10990 J 95 12 00001 USA 10991 J 95 12 00001 USA 10992 J 95 12 00001 USA 95501 J 95 12 00001 JAPAN 95503 J 95 12 00001 JAPAN 95530 J 95 12 00001 JAPAN 95532 J 95 12 00001 JAPAN Important For every order please note catalog number and serial number of the pump Liste des pièces de rechange SOGEVAC SV 16 SV 25 BR2 Valable à partir de 10900 J 95 12 00001 10901 J ...

Страница 35: ...nisch Relay Relay Electronic relay Relais Relais Relais électronique 220 240 V 50 Hz 230 V 60 Hz 115 V 60 Hz 100 V 50 Hz 60 Hz 710 48 272 712 41 512 712 29 562 j 22 22 23 23 24 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kondensator Anlauf Kondensator Anlauf Kondensator permanent Kondensator permanent Widerstand mit Halter Condenser starting Condenser starting Condenser permanent Condenser permanent Resistor with holder ...

Страница 36: ... 1 1 1 1 Knopfschraube O Ring GB Ventil Frontplatte komplett Frontplatte komplett Frontplatte Wasserkühlung Frontplatte Wasserkühlung Rohranschluß Satz von 2 Kühlschlange Tightening knob O ring GB valve Front plate complete Front plate complete Front plate Water cooling Front plate Water cooling Tubing connection set of 2 Cooling coil Bouton de serrage Joint torique Clapet lest d air Porte de cart...

Страница 37: ...37 GA02300_000_23 03 2010 ...

Страница 38: ...38 GA02300_000_23 03 2010 ...

Страница 39: ...39 GA02300_000_23 03 2010 ...

Страница 40: ...w w w o e r l i k o n c o m ...

Отзывы: