background image

 

22

V. GARANTIE 

 
EXTRAIT DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE 
COMPAGNIE RIBOULEAU 
 
Les  conditions  générales  ne  sont  applicables  qu’aux  concessionnaires  ou 
revendeurs  assurant  normalement  les  services  indispensables :  montage, 
livraison, mise en route du matériel neuf, stockage des pièces de rechange, 
service après-vente, dépannage et reprise éventuelle du vieux matériel. 
Notre garantie se limite à la réparation ou au remplacement pur et simple 
des  pièces  reconnues  défectueuses  et  cesse  un  an  après  la  livraison  du 
matériel. Nous ne pourrons en aucun cas être reconnus responsables d’une 
mauvaise  utilisation  ou  de  la  non-vérification  du  bon  fonctionnement  de 
l’ensemble  du  matériel  au  moment  de  la  mise  en  service  et  en  cours  de 
campagne.  Les  revendeurs  ou  utilisateurs  ne  pourront  prétendre  à  aucune 
indemnisation de notre part pour les préjudices éventuels qu’ils pourraient 
subir  (frais de  main  d’œuvre  ou  d’approche,  travail  défectueux,  accidents 
matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc ...). 
Toute  pièce  défectueuse  devra  nous  être  adressée  à  LARGEASSE 
(MONOSEM)  pour  contrôle,  réparation  ou  échange  éventuel.  Le 
démontage et le  remontage seront pris en charge par le revendeur dans le 
cadre de service normal. Seul le transport retour sera à notre charge en cas 
de remplacement sous garantie. 

 

V. GARANTIE 

AUSZUG AUS DEN ALLGEMEINEN VERKAUFSBEDINGUNGEN 
DER COMPAGNIE RIBOULEAU 
 
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten nur für Vertragshändler oder 
Händler,  die  sich  normalerweise  um  sämtliche  nötigen  Dienstleistungen 
kümmern:  Montage,  Lieferung,  Inbetriebsetzung  des  neuen  Materials, 
Lagerung der Ersatzteile, Kundendienst, Störungsbehebung und eventuelle 
Rücknahme alten Materials. 
Unsere  Garantie  begrenzt  sich  auf  die  Reparatur  und  oder  den  einfachen 
Umtausch  der  als  fehlerhaft  festgestellten  Teile  und  endet  ein  Jahr  nach 
Lieferung  des  Materials.  Wir  können  keinesfalls  für  eine  nicht 
fachgerechte 

Benutzung 

oder 

mangelnde 

Überprüfung 

der 

Funktionstüchtigkeit  des  gesamten  Materials  bei  der  Inbetriebnahme  und 
während der Aussaatkampagne haftbar gemacht werden. Die Händler oder 
Benutzer  können  von  uns  keinerlei  Schadenersatz  für  mögliche  daraus 
entstehende  Schäden  (Arbeitskräftekosten  oder  Anreiseentschädigung, 
mangelhafte  Arbeit,  materielle  oder  körperliche  Schäden,  Gewinnverlust 
bei der Ernte usw.) verlangen. 
Jedes fehlerhafte Teil muss uns zur Überprüfung, Reparatur oder für einen 
eventuellen Umtausch an  LARGEASSE (MONOSEM) geschickt werden. 
Zerlegung  und  Montage  werden  von  dem  Händler  im  Rahmen  der 
normalen  Dienstleistungen  übernommen.  Bei  einem  Umtausch  unter 
Garantie geht nur der Rücktransport auf unsere Kosten. 

 

V. GARANTÍA 

EXTRACTO  DE  LAS  CONDICIONES  GENERALES 

DE  VENTA 

DE COMPAGNIE RIBOULEAU 
 
Las  condiciones  generales  sólo  son  aplicables  a  los  concesionarios  o 
revendedores  que  garanticen  normalmente  los  servicios  indispensables: 
montaje, entrega, puesta en marcha del material nuevo, almacenaje de las 
piezas de repuesto, servicio postventa, reparación y aceptación del material 
viejo. 
Nuestra garantía se limita simplemente a la reparación o sustitución de las 
piezas  reconocidas  como  defectuosas  y  termina  un  año  después  de  la 
entrega  del  material.  En  ningún  caso  podremos  ser  considerados 
responsables  por  una  mala  utilización  o  por  la  no  verificación  del  buen 
funcionamiento  del  conjunto  del  material  en  el  momento  de  la  puesta  en 
servicio  y  en  campaña.  Los  revendedores  o  usuarios  no  podrán  pretender 
ninguna  indemnización  por  nuestra  parte  por  los  perjuicios  que  hayan 
podido  sufrir  (gastos  de  mano  de  obra  o  desplazamiento,  trabajo 
defectuoso,  accidentes  en  personas  o  materiales,  lucro  cesante  en  la 
cosecha, etc ...). 
Las  piezas  defectuosas  deberán  sernos  enviadas  a  LARGEASSE 
(MONOSEM)  para  su  control,  reparación  o  cambio.  El  desmontaje  y 
posterior  montaje  correrá  por  cuenta  del  revendedor  en  el  marco  del 
servicio normal. Sólo el transporte de vuelta correrá por nuestra cuenta en 
caso de sustitución bajo garantía. 

 

V. WARRANTY 

 
EXTRACT  FROM  COMPAGNIE  RIBOULEAU’S  GENERAL 
SALES TERMS AND CONDITIONS 
 
The  general  terms  and  conditions  are  only  applicable  to  dealers  or 
distributors  usually  providing  essential  services:  assembly,  delivery, 
starting up of new equipment, stocking of spare parts, after-sales services, 
corrective maintenance and possible trading in of old equipment. 
Our  warranty  is  limited  to  the  repairing,  or  pure  and  simple  replacing,  of 
parts  acknowledged  to  be  faulty,  and  ends  a  year  after  delivery  of  the 
equipment.  Under  no  circumstances  may  we  be  held  liable  for  improper 
use  or  a  failure  to  check  that  all  the  equipment  is  working  correctly  on 
commissioning and during sowing. Distributors or users are not entitled to 
compensation  from  us  for  any  damages  that they  may  incur  (labour  costs 
or travel allowances, faulty work, material damage or bodily injury, failure 
to harvest more, etc). 
Any  faulty  parts  must  be  sent  to  us  at  LARGEASSE  (MONOSEM)  for 
inspection,  repairing  or  possible  replacing.  Dismantling  and  remounting 
shall be taken care of by the distributor as part of its normal services. Only 
return transport shall be chargeable to us in the case of replacement under 
warranty. 

 

V. GARANTIE 

UITREKSEL  UIT  DE  ALGEMENE  VERKOOPSVOORWAARDEN 
VANDE ONDERNEMING COMPAGNIE RIBOULEAU 
 

De  algemene  verkoopsvoorwaarden  zijn  uitsluitend  van  toepassing  op 
concessiehouders  of  detailhandelaars  die  normaal  de  volgende  essentiële 
diensten verlenen: montage, levering, opstarten van nieuw materieel, opslag van 
wisselstukken,  dienst  na  verkoop,  reparatie  en  eventuele  overname  van  oud 
materieel. 
Onze garantie beperkt zich tot het herstellen of het eenvoudig vervangen van de 
als defect erkende onderdelen, en stopt 1 jaar na de levering van het materieel. 
Wij  kunnen  op  geen  enkele  manier  verantwoordelijk  gesteld  worden  voor  een 
slecht gebruik of voor het niet controleren van de goede werking van het geheel 
van  het  materieel  bij  het  in  bedrijf  stellen  en  tijdens  de  campagnes.  De 
handelaars  of  gebruikers  kunnen  op  geen  enkele  manier  aanspraak  maken  op 
enige  schadevergoeding  van  onzentwege  voor  de  schade  die  zij  eventueel 
geleden  zouden  hebben  (kosten  voor  uurlonen  of  vervoerkosten,  gebrekkig 
uitgevoerde  werkzaamheden,  materiële  of  lichamelijke  ongevallen  en  schade, 
winstderving ten gevolge van slechte oogstopbrengst, etc ...). 
Elk  defect  onderdeel  moet  opgestuurd  worden  naar  LARGEASSE 
(MONOSEM)  voor  controle,  herstelling  of  eventuele  omwisseling.  Het 
demonteren en het opnieuw monteren vallen ten laste van de handelaar, binnen 
het kader van de normale dienstverlening. Alleen de vervoerkosten voor retour 
in geval van een vervanging onder garantie vallen te onzer laste. 

V. GARANZIA 

CONDIZIONI  GENERALI  DI  VENDITA  DELLA  COMPAGNIE 
RIBOULEAU 
 
Le  condizioni  generali  sono  applicabili  solo  ai  concessionari  o  ai 
rivenditori che assicurano normalmente i servizi indispensabili. montaggio, 
consegna,  varo  di  materiale  nuovo,  stoccaggio  dei  pezzi  di  ricambio, 
servizio clienti, riparazione ed eventuale recupero di vecchio materiale. 
La  nostra  garanzia  copre  la  riparazione  o  la  pura  e  semplice  sostituzione 
dei  pezzi  riconosciuti  difettosi  e  termina  un  anno  dopo  la  consegna  del 
materiale.  Non  possiamo  in  alcun  caso  essere  riconosciuti  come 
responsabili  di  un  utilizzo  incorretto  o  della  mancata  verifica  del  buon 
funzionamento  dell’insieme  del  materiale  al  momento  dell’utilizzo  e 
durante  la  campagna.  I  rivenditori  o  gli  utilizzatori  non  potranno 
pretendere  alcun  rimborso  da  parte  nostra  per  gli  eventuali  giudizi  che 
potranno subire (spese di mano d’opera o di spostamento, lavoro difettoso, 
incidenti materiali o fisici, mancanza di guadagno sulla raccolta, ecc…). 
Ogni pezzo difettoso dovrà essere rispedito a LARGEASSE (MONOSEM) 
per  controllo,  riparazione  o  eventuale  sostituzione.  Lo  smontaggio  e  il 
rimontaggio  saranno  a  carico  del  rivenditore  nel  quadro  del  normale 
servizio.  Solamente  il  trasporto  di  ritorno  sarà  a  carico  nostro  in  caso  di 
sostituzione sotto garanzia. 

 

Содержание CS 1000-16

Страница 1: ...CS 1000 8 CS 1000 16 2013 R f 10640088 NOTICE CONSOLE CS 1000 8 1000 16 SEED MONITOR CS 1000 8 1000 16 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU...

Страница 2: ...de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Cons rvelo cuidadosamente Para m s informaci n o en caso de reclamaci n p ngase en co...

Страница 3: ...GEBRUIK VAN DE CONSOLE 16 III DESCRIPCI N Y UTILIZACI N DE LA CONSOLA 16 III DESCRIZIONE E UTILIZZO DELLA CONSOLE 16 IV ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 19 IV MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 19 IV...

Страница 4: ...2...

Страница 5: ...a est instalado en la propia sembradora y conecta los captadores de granos a la consola I INTRODUCTION The MONOSEM CS 1000 8 and CS 1000 16 are devices designed to eliminate any guesswork or uncertain...

Страница 6: ...4 FUSIBLE Fuse Sicherung Zekering Fusible Fusibile CONNECTEUR CONSOLE Console connector Verbinder f r die Steuerkonsole Aansluitconnector console Conector consola Connettore della console B A...

Страница 7: ...bater a Observaci n Utilizar una brida de pl stico para conectar el cable al soporte de la consola II INSTALLATION 1 Console Use the mounting bracket A as a gauge for drilling Position the console in...

Страница 8: ...6 B A CONNECTEUR 37 BROCHES 37 pin plug Verbinder f r die Steuerkonsole mit 37 Stiftkontakten 37 pin aansluitconnector voor console Conector consola 37 clavijas Connettore della console a 37 spine C...

Страница 9: ...nera que no se deterioren durante el trabajo de la sembradora b Cable leadings to the cells Bring the console cable A with its 37 pin plug B to the back of the tractor near the lift running it along t...

Страница 10: ...8 B A A B B B...

Страница 11: ...ealizarse con la reja abierta a fondo para que el cable no sufra ning n esfuerzo 4 Mounting of the cell on the sower element a Mounting on the MECA V4 seeder The photoelectric cell must be secured in...

Страница 12: ...10 B C C B C C E E F D A C B E F D...

Страница 13: ...op zaaielement type NG Plus 3 voor 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Demonteer een dieptemeterwiel en een schijf Demonteer het zwarte plastic zaa...

Страница 14: ...12 A B C C B C C E E F D C B E D F G...

Страница 15: ...en Deckel wieder an b Montage op zaaielement type NG Plus 3 NG Plus 4 vanaf 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Verwijder de beschermkap A Fig 3 Mo...

Страница 16: ...14 A B...

Страница 17: ...uso Se pueden fijar los hilos en los lugares necesarios mediante bridas c Mounting on a NC seeder Lower base A Remove the unit s cover and the feed mechanism Mount cell B using the two screws provide...

Страница 18: ...e n 2 2 graines seconde convient A chaque mise sous tension la console se positionne sur le r glage n 2 III DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE Row indicating diodes fig C Each indicating diode corresp...

Страница 19: ...men Dit wordt bepaald met behulp van de diodes die de rijen aangeven Fig C Opmerking In de meeste omstandigheden voldoet de instelling n 2 2 zaadkorrels seconde Bij iedere inwerkingstelling neemt de c...

Страница 20: ...ndos aproximadamente la alarma deja de sonar Use Start sowing and observe the diodes on the console All the diodes should flash at approximately the same rate If one of the diodes flashes at a slower...

Страница 21: ...ervice apr s vente Contacter notre service apr s vente ATTENTION D brancher l alimentation de la console avant d effectuer des soudures sur le tracteur ou sur le semoir afin de ne pas endommager le sy...

Страница 22: ...ssen ziehen Sie vorher den Stecker der Steuerkonsole heraus um das System nicht zu besch digen IV ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN STORINGEN Uw zaaiconsole is in de eerste plaats een elektronisch toestel U...

Страница 23: ...as en el tractor o la sembradora con el fin de no da ar al sistema IV MANUTENZIONE E ANALISI DEGLI INCIDENTI La vostra console di regolaggio del seme innanzi tutto un apparecchio elettronico consiglia...

Страница 24: ...el transporte de vuelta correr por nuestra cuenta en caso de sustituci n bajo garant a V WARRANTY EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAU S GENERAL SALES TERMS AND CONDITIONS The general terms and conditions...

Страница 25: ...23 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...

Страница 26: ...10200169 NG 10230125 10991099 65031062 65031069 10230124 10230259 65031022 65031023 65031024 65031025 65031026 10230137 10991028 10991029 10991030 10991031 10992006 10230119 10230122 10230121 10230123...

Страница 27: ...gs ma s 650970 12 row maize sensor harness 650970 10991098 Console lectronique CS3000 652935 CS3000 electronic console 652935 10991099 Capteur de vitesse 653030 Speed sensor 653030 10992001 Console le...

Страница 28: ...continue de notre production nous nous r servons le droit de modifier sans pr avis nos mat riels qui de ce fait pourront par certains d tails tre diff rents de ceux d crits sur cette notice Photograph...

Страница 29: ...27...

Страница 30: ...28...

Страница 31: ......

Страница 32: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com...

Отзывы: