7
GB
I
D
Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e prontamente reperibile, in modo
che possa essere rapidamente consultato
in caso di necessità.
Durante l’installazione, collegamento,
prima messa in servizio e uso del
motoriduttore rispettare le norme sulla
prevenzione degli infortuni e le norme di
sicurezza nazionali vigenti.
Per garantire un buon funzionamento del
motoriduttore e un adeguato grado di
sicurezza, utilizzare esclusivamente parti
di ricambio, accessori, dispositivi e
fissaggi originali.
Non eseguire modifiche su nessun
dispositivo o componente del
motoriduttore. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti.
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni derivanti da prodotti modificati.
Il motoriduttore non deve essere utilizzato
finché non è stata effettuata la messa in
servizio dell’automazione come previsto
nel cap. MESSA IN SERVIZIO.
Qualora dei liquidi siano penetrati
all’interno del motoriduttore, scollegare
immediatamente l’alimentazione elettrica
e rivolgersi al servizio assistenza del
costruttore; l’uso del motoriduttore in tali
condizioni può causare situazioni di
pericolo.
Nel caso di guasto o problema non
risolvibile facendo uso delle informazioni
riportate nel presente manuale,
interpellare il servizio assistenza del
costruttore.
2.2
PRESCRIZIONI E
AVVERTENZE PER
L’IMMAGAZZINAGGIO
Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni e guasti al
funzionamento del motoriduttore
elettromeccanico MAJOR derivanti dal
mancato rispetto delle istruzioni per
l’immagazzinaggio.
Il motoriduttore deve essere conservato
esclusivamente in locali chiusi ed asciutti
ad una temperatura ambiente compresa
tra -20 e +70 °C.
Tenere il motoriduttore lontano da forti
fonti di calore e non esporlo a fiamme;
tali azioni possono danneggiarlo ed
essere causa di malfunzionamenti,
incendio o situazioni di pericolo.
Conservare il motoriduttore in posizione
orizzontale ma non posato per terra.
Keep this manual in a safe and easily
accessible place so that it can be
consulted rapidly when necessary.
During installation, connection, trial run
and usage of the operator, observe all
applicable accident prevention and safety
regulations.
In the interests of safety and optimal
functioning of the operator, only use
original spares, accessories, devices and
fastening apparatus.
Do not perform alterations on any
operator device or component. This type
of operation may cause malfunctions. The
Manufacturer declines all responsibility for
damage caused by products that have
been modified.
The operator should not be used until the
setting up procedure described in the
STARTING UP chapter has been
performed.
Should liquids penetrate inside the
operator, disconnect the electricity supply
and contact the Manufacturer ’s
Assistance Service immediately; use of
the operator in such conditions may cause
hazard situations.
In the case of faults or problems that
cannot be resolved using the information
contained in this manual, contact the
Manufacturer’s assistance service.
2.2
STORAGE
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
The manufacturer declines all
responsibility for damage and faults to
the functioning of the MAJOR operator
caused by non-compliance with the
storage instructions given below.
The operator must be stored in closed,
dry places, at room temperatures of
between –20 and +70°C.
Keep the operator away from sources of
heat and naked flames, which could
damage it and cause malfunctions, fires
or hazard situations.
Keep the operator in a horizontal position,
but not resting on the ground.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem
sicheren und leicht zugänglichen Ort auf,
damit es bei Bedarf schnell zu Rate
gezogen werden kann.
Während Installation, Anschluss,
Erstinbetriebsetzung und Gebrauch des
Antriebs sind die Vorschriften zur
Unfallverhütung und die auf nationaler
Ebene gültigen Sicherheitsvorschriften
einzuhalten.
Damit die volle Funktionstüchtigkeit des
Antriebs und ein entsprechendes
Sicherheitsniveau garantiert werden
können, sind ausschließlich
Originalersatzteile, Originalzubehör, -
vorrichtungen und –befestigungen zu
verwenden.
An den Vorrichtungen oder einzelnen
Bestandteilen des Antriebs dürfen keine
Änderungen vorgenommen werden. Dies
könnte die Funktionstüchtigkeit
beeinträchtigen. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden aufgrund
veränderte Produkte.
Der Antrieb darf erst in Verwendung
genommen werden wenn die
Inbetriebsetzung des Antriebs erfolgt ist,
wie im Kapitel INBETRIEBSETZUNG
vorgesehen ist.
Sollten Flüssigkeiten in das Innere des
Antriebs gedrungen sein, ist die
Stromzufuhr sofort zu unterbrechen und
der Kundendienst des Herstellers zu
kontaktieren. Durch die Verwendung des
Antriebs unter solchen Bedingungen
können Gefahrensituationen entstehen.
-
Im Falle von Funktionsstörungen oder
Problemen, die sich mit den im Handbuch
enthaltenen Informationen nicht lösen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst des Herstellers.
2.2
VORSCHRIFTEN UND
HINWEISE ZUR
LAGERUNG
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden und
Funktionsstörungen des
e l e k t r o m e c h a n i s c h e n
Unterflurantriebs MAJOR, die auf die
Missachtung der Anweisungen zur
Lagerung zurückzuführen sind.
Der Antrieb ist ausschließlich in
geschlossenen und trockenen Räumen
bei Temperaturen zwischen –20 und +70
°C zu lagern.
Der Antrieb ist von Wärmequellen fern zu
halten und darf keinesfalls offenen
Flammen ausgesetzt werden. Dies
könnte zu Schäden und
Funktionsstörungen, Brand oder anderen
Gefahrensituationen führen.
Der Antrieb ist in horizontaler Lage
aufzubewahren und sollte nicht direkt auf
dem Boden abgestellt werden.