20
GB
I
D
Interrompere immediatamente l’uso
dell’automazione in caso di
funzionamento anomalo (rumorosità,
movimento a scatti, ecc.): la mancata
osservanza di tale avvertenza può
comportare gravi pericoli, rischi di infortuni
e/o gravi danni al cancello e
all’automazione.
Ricordarsi sempre che nel cancello in
movimento sono presenti i seguenti rischi
residui:
a) impatto e schiacciamento sul bordo
principale di chiusura (contro l’anta
singola o tra le due ante);
b) impatto e schiacciamento nell’area di
apertura;
c) schiacciamento tra le parti mobili e
fisse di guida e sostegno durante il
movimento;
d) rischi meccanici dovuti al movimento.
6.1
COLLAUDO
Durante il collaudo assicurarsi che la
misura della forza di impatto del cancello
sia stata eseguita secondo quanto previsto
dalle norme EN 12445 e EN 12453.
Controllare che quanto previsto nel
cap. PRESCRIZIONI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA sia stato strettamente
osservato.
Controllare che l’automazione sia
regolata correttamente e che i sistemi
di protezione e lo sblocco funzionino
correttamente
Con il selettore a chiave o il
radiocomando, eseguire prove di apertura
e chiusura del cancello e assicurarsi che
ogni movimento corrisponda a quanto
impostato sulla centrale di comando.
Eseguire più prove fino ad essere certi
della correttezza del funzionamento.
Verificare il funzionamento dei led sulla
tastiera della centrale di comando (vedere
manuale specifico).
Per il controllo delle fotocellule, in
particolare verificare che non vi siano
interferenze con altri dispositivi, passare
un tubo cilindrico del diametro di 5 cm e
della lunghezza di 30 cm attraverso l’asse
ottico che collega le due fotocellule.
Eseguire la prova come prima vicino al
trasmettitore, poi vicino al ricevitore e
infine nella mezzeria tra le due.
In tutti e tre i casi il dispositivo deve
intervenire passando dallo stato attivo a
quello di allarme e viceversa, provocando
l’azione prevista nella centrale: es.
durante la manovra di chiusura deve
provocare l’inversione del movimento.
Eseguire per le fotocellule la prova
funzionale prescritta dalla EN 12445 p.
4.1.1.6. I risultati devono essere conformi
a quanto previsto dalla EN 12453 p.
5.1.1.6.
Per il collaudo del motoriduttore/i MAJOR
seguire questa procedura:
a)
chiudere il cancello;
b)
togliere alimentazione alla centrale;
c)
sbloccare il motoriduttore/i (vedere cap.
SBLOCCO MOTORIDUTTORE);
d)
aprire manualmente le ante per tutta la
loro corsa;
e)
verificare che ogni anta durante il moto
non abbia punti di maggiore attrito;
f)
verificare che ogni anta, fermata in
qualsiasi punto e sbloccata, non accenni
a muoversi;
In the event of malfunctions (noisiness,
jerky movements, etc.) suspend the use
of the automation immediately: failure to
observe this rule may entail serious
hazards, risks of accidents and/or serious
damage to the gate and the automation.
Always remember that the following
residual risks exist when the gate is in
movement:
a) impact and crushing against the main
closure edge (against the single leaf
or between the two leaves);
b) impact and crushing in the opening
area;
c) shearing between the sliding leaf and
the fixed guides and support during
movement;
d) mechanical risks caused by
movement
6.1
TESTING
During testing, ensure that the
measurement of the gate’s impact force
has been performed in accordance with EN
standards 12445 and 12453.
Check that the indications given in the
SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS chapter have been
carefully observed.
Ensure that the automation is correctly
adjusted and that the protection and
release systems are in good working
order.
Using the key selector or the radio control
perform opening and closure tests and
ensure that each movement of the gate
corresponds to the control unit settings.
Perform as many checks as necessary
to be certain of perfect operation.
Ensure that the leds on the control unit
functions properly (see specific manual).
In particular, for photocell checks, check
that there is no interference with other
devices. Pass a cylindrical tube with a
diameter of 5cm and a length of
approximately 30 cm through the optic
axis that connects the two photocells.
Perform this check firstly close to the
transmitter and then close to the receiver
and lastly halfway between the two.
In all three cases, the device must
intervene by passing from the active state
to the alarm state and vice versa, thus
causing the action set on the control unit:
for example, during a closure manoeuvre
it must cause inversion of movement.
Perform the photocell operation test
required in compliance with EN standard
12445 p. 4.1.1.6. The results must satisfy
EN standard 12453 p. 5.1.1.6.
Follow the procedure described below to test
MAJOR operators:
a)
close the gate;
b)
switch off the power supply to the control
unit;
c)
release the operator(s) (see
OPERATOR RELEASE chapter);
d)
manually open the leafs for their entire
travel;
e)
check that the leaves do not experience
points of greater friction during
movement;
f)
check that it does not make even the
slightest movement when stopped at
any point and released;
Halten Sie das Tor bei fehlerhaftem Betrieb
(Lärm, stoßweise Torbewegung, etc.) sofort
an: Das Missachten dieses Hinweises kann
zu ernsten Gefahren, Unfällen und/oder
schweren Schäden am Tor und am Antrieb
führen.
Vergessen Sie nicht, dass während der
Torbewegung immer folgende Restrisiken
bestehen:
a) Aufprall- und Quetschgefahr am
Hauptrand der Torschließung;
b) Aufprall und Quetschgefahr im
Öffnungsbereich;
c) Quetschgefahr zwischen den
beweglichen Teilen und feststehenden
Führungs- und Halterungsbestandteilen
während der Torbewegung;
d) mechanische Risiken in Folge der
Torbewegung.
6.1 PROBELAUF
Während des Probelaufs ist zu überprüfen,
ob die Aufprallkraft des Tores den Richtlinien
EN 12445 und EN 12453 entsprechend
eingestellt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die Punkte
im Kap. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UND –HINWEISE streng eingehalten
werden.
Überprüfen Sie, dass der Antrieb korrekt
eingestellt ist und dass die
Sicherheitsvorrichtungen und die
Notentriegelung einwandfrei
funktionieren.
Führen Sie mit dem Schlüsselschalter oder
der Fernbedienung die Toröffnungs- und
Torschließtests durch und versichern Sie
sich, dass jede Bewegung den
Einstellungen der Steuerung entspricht.
Führen Sie mehrere Proben durch, um sich
von der richtigen Funktionsweise zu
überzeugen.
Überprüfen Sie, ob die LED-Anzeigen auf
der Folientastatur der Steuerung
funktionieren (siehe eigenes Handbuch).
Bei der Überprüfung der Lichtschranken ist
insbesondere darauf zu achten, ob
Interferenzen mit anderen Vorrichtungen
bestehen. Dazu ist ein zylinderförmiger
Schlauch von 5 cm Umfang und einer
Länge von 30 cm durch die optische Achse,
die die zwei Lichtschranken verbindet, zu
führen. Führen Sie den Test zuerst in der
Nähe des Senders, dann am Empfänger
und zuletzt in der Mitte von Sender und
Empfänger durch.
In allen drei Fällen muss die Vorrichtung
vom Betriebszustand in den Alarmzustand
wechseln und umgekehrt und die von der
Steuerung vorgesehene Funktion bewirken:
z. B. während der Torschließung muss die
Umkehrung eintreten.
Führen Sie für die Lichtschranken die von
der Richtlinie EN 12445 unter Punkt 4.1.1.6.
vorgesehene Funktionsprobe durch. Die
Ergebnisse müssen mit dem Punkt 5.1.1.6
der Richtlinie EN 12453 übereinstimmen.
Befolgen Sie für den Probelauf des Antriebs/
der Antriebe MAJOR diese Arbeitsschritte:
a)
Schließen Sie das Tor;
b)
Unterbrechen Sie die Stromversorgung der
Steuerung;
c)
Entriegeln Sie den Antrieb/die Antriebe
(siehe Kap. NOTENTRIEGELUNG DES
ANTRIEBS);
d)
Öffnen Sie die Torflügel bis zum Anschlag
von Hand;
e)
Überprüfen Sie, ob alle Torflügel während
der Torbewegung überall gleich belastet sind;
f)
Überprüfen Sie, ob alle Torflügel, in jeder
Position und entriegelt, stillstehen;