background image

10

GB

I

D

ššššš

Prima di iniziare l’installazione
verificare l’eventuale necessità di
ulteriori dispositivi e materiali che
possono servire a completare
l’automazione in base alla specifica
situazione d’impiego.

ššššš

L’installatore deve controllare che il
range di temperatura dichiarato per il
motoriduttore (vedi cap. DATI TECNICI)
sia adatto al luogo d’installazione.

ššššš

Il motoriduttore non può essere
utilizzato su cancelli dotati di porta per
passaggio pedonale, a meno che il
funzionamento del motoriduttore sia
impedito con la porta aperta.

ššššš

Prima di installare il motoriduttore
assicurarsi che il cancello sia in buone
condizioni meccaniche, correttamente
bilanciato e che si apra e chiuda in
maniera corretta

ššššš

Assicurarsi che sia evitato il pericolo
d’intrappolamento tra il cancello
aperto e le parti circostanti, in seguito
al movimento di apertura.

ššššš

Eventuali pulsanti (normalmente
aperti/off) installati per l’attuazione del
motoriduttore devono essere
posizionati in modo tale che il cancello
sia a vista, ma distante dalle parti in
movimento. A meno che non funzioni
mediante chiave, deve essere
posizionato ad una altezza minima di
1,5 m e non accessibile al pubblico.

ššššš

Dopo aver installato l’automazione,
assicurarsi che sia regolata
correttamente e che i sistemi di
protezione e lo sblocco funzionino
correttamente.

ššššš

E vietato motorizzare un cancello che non
sia già efficiente e sicuro in quanto la
motorizzazione non può risolvere difetti
causati da una errata installazione o da
una cattiva manutenzione del cancello
stesso.

ššššš

Durante l’installazione dell’automazione
fare costantemente riferimento alle norme
armonizzate EN 12453 e EN 12445.

ššššš

Verificare che i singoli dispositivi da
installare siano adatti all’automazione che
si intende realizzare, con particolare
attenzione ai dati riportati nel cap. DATI
TECNICI. Non proseguite se anche uno
solo dei dispositivi non è adatto all’uso.

ššššš

Accertarsi che il luogo di installazione
dell’automazione non sia soggetto a
inondazioni o allagamenti, fonti di calore
o fiamme, incendio o situazioni di pericolo
in genere.

ššššš

Durante l’installazione tenere protetti i
componenti dell’automazione per evitare
che vi possano penetrare all’interno liquidi
(es. pioggia) e/o corpi estranei (terra,
ghiaino, ecc.).

ššššš

Il materiale dell’imballaggio deve essere
smaltito nel pieno rispetto della normativa
locale.

ššššš

Indossare occhiali di protezione quando
si devono praticare i fori di fissaggio.

ššššš

Nel caso di lavori in quota (sopra i 2 m da
terra), ad esempio per installare il
segnalatore luminoso o l’antenna, è
necessario che il personale compente sia
attrezzato di scale, imbraghi di sicurezza,
casco di protezione ed quant’altro previsto
dalle leggi e dalle norme per l’esecuzione
di tali lavori. Fare riferimento alla direttiva
89/655/CEE modificata dalla 2001/45/CE.

ššššš

The person who installs the operator
is responsible for performing risk
analysis and regulating the
automation’s safety devices
consequentially.

ššššš

Before commencing installation, check
whether further devices or materials
are needed to complete the automation
in order to suit the specific situation
in which it will be used.

ššššš

The Fitter must check that the
temperature range declared on the
operator (see Technical Data Chap.) is
suited to the place in which the device
is installed.

ššššš

The operator cannot be fitted on gates
with separate pedestrian access,
unless operator function is prevented
when the door is open.

ššššš

Before installing the operator, ensure
that the door is in good mechanical
conditions, correctly balanced and that
it opens and closes correctly.

ššššš

Ensure that the risk of entrapment
between the open gate and
surrounding parts following the
opening movement is prevented.

ššššš

Any normally open/off buttons installed
for the activation of the operator must
be positioned so that they are within
view of the gate but distant from
moving parts.  Unless said devices
operate using keys, they must be
positioned at a minimum height of
1.5m and not accessible to
unauthorised persons.

ššššš

Once the automation has been
installed, ensure that it is correctly
adjusted and that the protection
systems and release work properly.

ššššš

It is strictly forbidden to motorise a gate
that is not already efficient and secure as
the automation cannot resolve faults
caused by incorrect installation or poor
maintenance of the gate.

ššššš

During installation, make constant
reference to harmonised standards EN
12453 and EN12445.

ššššš

Ensure that the individual devices to be
installed are suitable for the automation
that one intends to create, paying careful
attention to the points raised in the
TECHNICAL DATA chapter. Do not
proceed if even just one device is
unsuitable for the intended use.

ššššš

Ensure that the place of installation is not
prone to flooding, does not contain
sources of heat or naked flames, fires or
hazard situations in general.

ššššš

 During installation, protect automation
components to prevent liquids (e.g. rain)
and/or foreign bodies (earth, gravel, etc)
penetrating inside.

ššššš

Wrapping materials must be disposed of
in compliance with local regulations.

ššššš

Wear protective goggles when making
holes for clamping.

ššššš

In the event of works at heights of over
2m from the ground, for example for the
installation of the indicator lamp or aerial,
fitters must be equipped with ladders,
safety harnesses, protective helmet, and
all other equipment required by law and
the standards governing this kind of work.
Refer to Directive 89/655/EEC amended
by 2001/45/EC.

ššššš

Der  FACHMANN, der die Installation

ausführt, hat die Aufgabe, alle Risiken zu

analysieren und folglich die

Sicherheitsvorrichtungen des Antriebs

anzupassen.

ššššš

Bevor mit der Installation begonnen wird,

ist zu überprüfen, ob weitere

Vorrichtungen und Materialien notwendig

sind, um den Antrieb auf die bestimmte

Verwendungssituation abzustimmen.

ššššš

Der Installateur hat sich zu vergewissern,

dass die Installationsumgebung dem für

den Betrieb des Antriebs vorgesehenen

Temperaturbereich (siehe Kap. Technische

Daten) entspricht.

ššššš

Der Antrieb darf nicht bei einem Tor mit

eingebauter Tür für Fußgänger

angewendet werden, außer wenn der

Betrieb der Anlage bei geöffneter Tür

gesperrt ist.

ššššš

Bevor der Antrieb installiert wird, ist zu

überprüfen, ob das Tor in gutem

mechanischem Zustand und richtig

ausgerichtet ist und ob sich das Tor

optimal öffnen und schließen lässt.

ššššš

Vergewissern Sie sich, dass bei der

Toröffnung keine Quetschgefahr zwischen

dem Tor und den umliegenden Bereichen

gegeben ist.

ššššš

Etwaige, für den Betrieb des

Unterflurantriebs installierte Tasten

(normal geöffnet/off) sind so zu

positionieren, dass das Tor in Sichtweite,

jedoch in sicherer Entfernung von den

beweglichen Teilen ist. Bei Betrieb mit

einem Schlüssel ist die Vorrichtung in einer

Mindesthöhe von 1,5 m und an einem für

die Öffentlichkeit nicht zugänglichen Ort

zu positionieren.

ššššš

Nachdem der Antrieb installiert wurde, ist

zu überprüfen, ob dieser korrekt eingestellt

ist und ob die Schutzsysteme und die

Notentriegelung richtig funktionieren.

ššššš

Es ist verboten, ein nicht funktionstüchtiges

und unsicheres Tor mit einem Antrieb zu

versehen, da dieser Funktionsstörungen, die

auf eine falsche Installation oder eine

nachlässige Wartung des Tors zurückzuführen

sind, nicht behebt.

ššššš

Während der Installation des Antriebs ist

ständig auf die Vorschriften EN 12453 und

EN 12445 Bezug zu nehmen.

ššššš

Es ist zu überprüfen, ob die einzelnen zu

installierenden Vorrichtungen für den

gewünschten Antrieb geeignet sind, wobei

besonders die im Kap. TECHNISCHE DATEN

angeführten Angaben berücksichtigt werden

müssen. Die Installation ist sofort zu

unterbrechen, wenn auch nur eine Vorrichtung

nicht für diese Verwendung geeignet ist.

ššššš

Vergewissern Sie sich auch, dass der Ort zur

Installation des Antriebs nicht

Überschwemmungen, Wärmequellen,

offenen Flammen, Feuer oder anderen

Gefahrensituationen ausgesetzt ist.

ššššš

Während der Installation sind die Bestandteile

des Antriebs zu schützen, um das Eindringen

von Flüssigkeit (z. B. Regen) und/oder

Fremdkörpern (Erde, Kiessand) in das Innere

zu verhindern.

ššššš

Das Verpackungsmaterial hat den örtlichen

Bestimmungen entsprechend entsorgt zu

werden.

ššššš

Verwenden Sie Schutzbrillen beim Bohren der

Befestigungslöcher.

ššššš

Wenn Sie Arbeiten in einer Höhe ab 2 m über

dem Boden durchführen, um z. B. das

Warnlicht oder die Antenne zu installieren, sind

Leiter, Sicherheitsausrüstung, Schutzhelm

und alles, was gesetzlich und von den

Vorschriften zur Durchführung solcher Arbeiten

vorgesehen ist, zu verwenden. Es ist auf die

EU-Richtlinie 2001/45/EG zur Änderung der
Richtlinie 89/655/EWG Bezug zu nehmen.

Содержание ERGO ER4

Страница 1: ...r installation use and maintenance Anleitungen und Hinweise für Installation Gebrauch und Wartung Vers 1 0 10 2004 ER4 ER4L ER4B ER4UNI ER424 Motoriduttore elettromeccanico interrato per cancelli a battente Underground electromechanical operator for swing gates Elektromechanischer Unterflur Drehtorantrieb ...

Страница 2: ...instructions described in the SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS chapter With the aim of improving its products LIFE home integration reserves the right to bring about alterations to them at any time without giving prior notice This document conforms to the state of the automation at which it is provided when released for sale INFORMATION ON THE MANUFACTURER LIFE home integration is the manufacturer...

Страница 3: ...N 12605 The operator may only be used when in perfect working order and in compliance with the intended use in the awareness of safety and hazard conditions and in observance with the instructions for installation and use Any dysfunctions that may pose threats to safety must be eliminated immediately The gate must be stable properly hung and resistant to flexion i e it must not bend during opening...

Страница 4: ...Operator release 16 5 WIRING AND CONNECTIONS 17 5 1 Electric operator connections 18 5 2 Operator control unit 18 5 3 Earthing 18 6 TESTING AND TRIAL RUN 19 6 1 Testing 20 6 2 First Usage 20 7 SPARE PARTS 22 MANUFACTURER S DECLARATION OF CE CONFORMITY 24 INSTRUCTIONS AND INDICATIONS FOR USE AND MAINTENANCE 25 SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS 25 Instructions and warnings for use 25 USING THE AUTOMA...

Страница 5: ...ermoschutz C 140 140 140 Finecorsa Limit switch Endschalter 2 meccanici 2 mechanic 2 mechanische Endschalter Encoder ottico Optic encoder Optischer Encoder si yes ja Cavo collegato Wire connected Anschlusskabel CENELEC H07RN F Temperatura di esercizio Operating temperature Betriebstemperatur C da 20 a 70 from 20 to 70 von 20 bis 70 Grado di protezione Degree of protection Schutzgrad IP 67 Velocità...

Страница 6: ...authorised fitters are not permitted Installation requires a practical and theoretical knowledge of mechanics electronics and electrics and of sector laws and standards Amateur installation is strictly forbidden as it does not comply with current standards and laws and therefore does not guarantee the safe operation of the automation Do not proceed with installation connection and trial run in the...

Страница 7: ...r disconnect the electricity supply and contact the Manufacturer s Assistance Service immediately use of the operator in such conditions may cause hazard situations In the case of faults or problems that cannot be resolved using the information contained in this manual contact the Manufacturer s assistance service 2 2 STORAGE INSTRUCTIONS AND WARNINGS The manufacturer declines all responsibility f...

Страница 8: ...mes complete with a 2 5m power supply cable and encoder cable to facilitate wiring operations Tab 1 typical automation components and devices fig 1 Pos Description 1 MAJOR electromechanical operator 2 Mechanical release with key 3 Foundation box with transmission lever block 4 Genius control unit 5 Radio receiver built in to control unit 6 Pair of safety photocells composed of a TX and a RX 7 Flas...

Страница 9: ...auben und Unterlegscheiben 7 Kondensator bei den Modellen MA4 MA4L MA4B Tab 2 description of the components of a MAJOR operator box fig 2 Pos Description 1 Cardboard box 2 MAJOR electromechanical operator with two 2 5m ready wired cables 3 Instruction installation and use manual 4 Accessory box 5 Connection rod with two dowels 6 Bag containing nuts screws and washers for fixing box 7 Capacitor in ...

Страница 10: ...is strictly forbidden to motorise a gate that is not already efficient and secure as the automation cannot resolve faults caused by incorrect installation or poor maintenance of the gate During installation make constant reference to harmonised standards EN 12453 and EN12445 Ensure that the individual devices to be installed are suitable for the automation that one intends to create paying careful...

Страница 11: ...he leafs several times 6 Gate leaves must be well balanced that is they must not move if left immobile in any position during opening or closure Furthermore check that the leafs do not bend or flex during movement 7 In two leaf gates in the point of closure the doors must meet and match perfectly for their entire height without forcing one against the other or remaining too far apart they must als...

Страница 12: ... lever the lower hinge if present must be removed a Choose the exact position for foundation box installation in line with the type and weight of the gate fig 3 b Dismantle the gate wing c Dig a hole large enough to contain the box leaving sufficient space for the electrical connections and drain pipe which must slope downwards to pass d Place the foundation box inside the hole as shown in fig 4 e...

Страница 13: ...o the foundation box bearing 1 fig 5 in to the lever block 2 fig 5 followed by the release support lever 3 fig 6 ensure that they are perfectly in axis with the upper hinge axis A fig 3 m Lubricate the couplings using the relevant lubricator 4 fig 5 n Position the leaf 1 fig 6 between the upper hinge and the release support lever 2 fig 6 and ensure that it is properly aligned o Join the leaf and t...

Страница 14: ...tween the motor lever 2 fig 8 and the lever block 3 fig 8 and grease all couplings N B if the position of the motor lever is such as not to consent installation it can be moved by making the operator function temporarily using the control unit until the desired position is achieved 4 3 3 RELEASE DEVICE INSTALLATION a Install the manual release 1 fig 9 by fixing it to the support lever 2 fig 9 with...

Страница 15: ...the motor lever Fig 10 c Once the position has been defined block the limit switch dowel using a second shorter dowel 2 fig 10 Opening limit switch The opening limit switch allows two opening angles a standard 90 angle and a larger 110 angle This adjustment can be obtained by assembling the inner stop plate in a different way 90 opening a Thread the inner stop plate 1 fig 11 on to the threaded pin...

Страница 16: ...ASE ATTENTION The Fitter must fix the manual release operation label close to the manual release key The enabling of the manual release could cause an uncontrolled movement of the gate due to mechanical damage or mechanical unbalance conditions Before performing the manoeuvre switch off the electricity supply to the automation To avoid breaking the key do not apply excessive force This command rel...

Страница 17: ...IRING AND CONNECTIONS Before commencing wiring and connection work read the SAFETY INDICATIONSAND WARNINGS Chapter thoroughly The operator may be connected to a Genius control unit manufactured by Life only All wiring and connection operations must be carried out with the control unit disconnected from the electricity supply if the disconnection device is not in view display a sign reading ATTENTI...

Страница 18: ...uttori Operator models Antriebsmodelle Cancello ad 1 anta 1 leaf gate Tor mit einem Flügel Cancello a 2 ante 2 leaf gates Tor mit zwei Flügeln MA4 MA4L MA4B 230V a c GE1 GE2 MA24 MA24B 24V d c GE124 GE224 Per il cablaggio del motoriduttore alla centrale di comando fare riferimento ai rispettivi manuali di istruzioni della centrale Utilizzare esclusivamente centrali di comando Genius prodotte da LI...

Страница 19: ...performing trials on gate automations and EN standard 12453 that specifies the performance requisites concerning safety of use The testing and trial run are the most essential phases of installation for guaranteeing maximum operating safety The checks and procedures for testing may also be used for routine checks on the automation and its devices The automation may only be tested if a non hazardou...

Страница 20: ...s necessary to be certain of perfect operation Ensure that the leds on the control unit functions properly see specific manual In particular for photocell checks check that there is no interference with other devices Pass a cylindrical tube with a diameter of 5cm and a length of approximately 30 cm through the optic axis that connects the two photocells Perform this check firstly close to the tran...

Страница 21: ...for eliminating or reducing risks manuals of the individual components list of the components used instructions for use and warnings concerning use for the owner system maintenance record declaration of the system s CE conformity b Fix a CE marking plate to the gate bearing at least the following information Name and address of the party responsible for installation and testing Type of automation ...

Страница 22: ... MA24B 15 5RI0600000 RICAMBIO COPERCHIO MOTORID MA4 MA4L SPARE COVER FOR OPERATOR MA4 MA4L ERSATZTEIL ABDECKUNG ANTRIEB MA4 MA4L 16 5RI0610000 RICAMBIO COPERCHIO MOTORID MA4B SPARE COVER FOR OPERATOR MA4B ERSATZTEIL ABDECKUNG ANTRIEB MA4B 17 4SP1170000 TAPPO 1 4 GAS TC2 PLUG 1 4 GAS TC2 STOPFEN 1 4 GAS TC2 18 5RI0620000 RICAMBIO GUARNIZ MOTORE CORPO E PARAOLIO SPARE MOTOR BODY AND OIL SPLASH GUARD...

Страница 23: ...23 GB I D Fig 16 ...

Страница 24: ...ications equipment directive 1999 5 EC and subsequent amendments and is conform to the following standards EN 12445 2000 Industrial commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors testing methods EN 12453 Industrial commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors Requisites EN 60204 1 1997 Machinery safety Electric equipment of the machine ...

Страница 25: ...the opening area shearing between sliding leaf and fixed part of the track and support during movement mechanical risks caused by movement The Manufacturer will not accept responsibility for damage or injury caused by the non observance of the information on use contained in this manual and the failure to observe the safety indications given below The Manufacturer declines responsibility for damag...

Страница 26: ...s have been made Should liquids penetrate inside the operator disconnect the power supply immediately and contact the Manufacturer s Assistance Service the use of the operator in such conditions may cause hazard situations If a problem arises that cannot be resolved using the information contained in this manual contact the Manufacturer s assistance service USING THE AUTOMATION In order to open th...

Страница 27: ...ased on the parameters set Closure is automatic ATTENTION it is forbidden for users to modify the parameters set on the control unit This operation must be performed by a PROFESSIONAL FITTER FUNCTIONS SET ON THE RADIO CONTROL FIG 17 The fitter must fill in the following table according to the settings performed on the control unit Key Function Key T1 Key T2 Key T3 KeyT4 FUNCTIONS SET ON THE KEY SE...

Страница 28: ...ser may attempt to resolve minor problems in the following way a pressing and holding the movement command key of the radio control or selector b if the gate moves at a reduced speed perform a number of opening and closing cycles by pressing and holding the command key c close the gate and switch off and then on again the power supply ATTENTION if the problem persists or occurs frequently contact ...

Страница 29: ...INTENANCE INSTRUCTIONS AND WARNINGS Once the automation has been tested the parameters set must not be altered If further adjustments e g alterations to the voltage value are made ALL THE CHECKS REQUIRED FOR TESTING AND COMPLIANCE WITH STANDARDS MUST BE REPEATED The Manufacturer declines responsibility for damage or injury caused by non compliance with the information provided in this manual and t...

Страница 30: ...on of automatic or fuse switches before restoring function conditions identify and eliminate the fault Request the intervention of a PROFESSIONAL FITTER If a fault that cannot be solved following the information contained in the present manual contact the manufacturer s assistance service All maintenance repair or replacement of parts must be recorded in the maintenance log which is SUPPLIED AND I...

Страница 31: ...ired action Grease the gate s pins bushings and bearings Repeat the series of tests envisaged for operator testing see INSTALLATION MANUAL Testing and first run chapter DEMOLITION AND DISPOSAL MAJOR operators are manufactured using a range of materials which entails different disposal methods Refer to current legislation in the country where the operator is installed Contact qualified firms for di...

Страница 32: ...Via I Maggio 37 31043 FONTANELLE TV Italia 39 0422 809 254 39 0422 809 250 www homelife it info homelife it ...

Отзывы: