background image

 

 

 

 

 

 

Servicing the driving parts 
Wartung der Antriebsteile

 

Underhåll av drivande delar 

Entretien des pièces motrices

 

 
 

Move the pusher forward. If the pusher spring 
appears stretched or distorted in any way, it 
must be changed. 

Den Schieberkloben nach vorwärts bewegen. 
Wenn die Vorschubfeder gestreckt oder 
deformiert erscheint, dann muss sie 
ausgewechselt werden.  

 

För frammataren framåt

Om frammatarfjädern 

visar tecken på att den är uttöjd eller på annat 
sätt defekt så bytes denna 

Déplacer le poussoir vers l’avant. Si le ressort 
de poussoir est distendu ou tordu, il est 
impératif de le remplacer.

 

Check that there are no burrs at the point 
indicated by the arrow. Fit the pusher and 
position the staple guide block as shown. 

D

 Kontrollieren, dass an der mit dem Pfeil 

gekennzeichneten Stelle keine Grate vorhanden 
sind. Den Schieberkloben montieren und den 
Klammerführungsblock, wie gezeigt, 
positionieren.  

 

 

Kontrollera att det inte finns några grader vid 
pilen. Montera frammataren samt placera 
klammerledaren enligt bild

.

 

S’assurer qu’il n’y a aucune ébarbure au point 
indiqué par la flèche. Monter le poussoir et 
positionner le bloc de guidage des agrafes 
comme indiqué.

 

Install the right side plate and spring holder as 
shown. 

 

Die rechte Seitenplatte und den Federhalter, wie 
gezeigt, installieren. 

 

Montera höger mantelplåt och fjäderhållare 
enligt bild. 

 

Installer la plaque latérale droite et la pièce de 
retenue du ressort comme indiqué.

 

E

  Install the left side plate and hold the assembly 

together. 

D

 Die linke Seitenplatte installieren und die 

Baugruppe zusammenhalten.

 

 

Montera vänster mantelplåt och håll ihop delarna  

F

  Installer la plaque latérale gauche et tenir 

l’ensemble.

 

E

  Insert the upper screw and tighten it to keep all 

the parts in place. 

 

Die obere Schraube einschrauben und 
festziehen, um die Teile in Position zu sichern. 

 

Montera den övre skruven och drag åt denna så 
att delarna hålls på plats. 

 

Introduire la vis supérieure et la serrer afin de 
maintenir toutes les pièces en place.

 

Fit the carton protector as shown. 

 

 

Den Kartonschutz, wie gezeigt, montieren. 

 

Montera kartongskyddet enligt bild

 

 

Monter la garde du carton comme illustré.

 

Fit the spring roller to the feed pusher spring. 

 

Die Federrolle an die Vorschubklobenfeder 
montieren.  

 

Montera fjäderdistanser till frammatarfjädern. 

 

Monter le galet de ressort sur le ressort du 
poussoir d’alimentation.

 

Содержание B53PN

Страница 1: ... pour fonds et côtés de cartons B53PN och F53PN Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Instructions de réparation F ...

Страница 2: ...es soient à la disposition de tout le personnel concerné toute personne utilisant l outil ou chargée de son entretien connaisse et respecte les consignes de sécurité et autres instructions données dans les présentes Instructions de réparation tous les règlements et règles de sécurité édictés par les autorités locales chargées de la sécurité soient respectés dans l exploitation de cet outil When st...

Страница 3: ...sed air supply D Vor jeder Fehlersuche am Gerät immer das Gerät von der Druckluftversorgung trennen S Vid all felsökning skall verktyget först kopplas bort från tryckluftsnätet F Avant de commencer à rechercher l origine d une panne débrancher l outil du circuit d air comprimé E Staples are not feeding properly Check that the right type of staples are being used always use original Josef Kihlberg ...

Страница 4: ...eschwindigkeit nicht unnötig hoch ist Karton wird beim Heften schlecht zusammengepresst Kontrollieren dass die Kolbenstangenlänge richtig eingestellt ist Klammer deformeras vid häftning Kontrollera att häfthuvudets lagring är glappfri städet är rätt centrerat drivaren inte är skadad klammerloppet är rent Ljudnivån är för hög Kontrollera att lufttrycket är rätt 5 bar hastigheten på nedslaget är int...

Страница 5: ...r därför synnerligen enkla Med rätt skötsel kommer verktyget att fungera klanderfritt i många år F Les agrafeuses JK pour fonds et côtés de cartons sont très robustes et par conséquent les instructions d entretien sont simples Sous réserve que l outil soit convenablement entretenu l agrafeuse devrait fonctionner sans problème pendant des années E Before starting any maintenance first disconnect th...

Страница 6: ...trollera sedan emellanåt att inte glapp uppstått i lagringen F Contrôle du palier de la tête d agrafage A la livraison le palier n a aucun jeu il peut cependant être déplacé sans difficulté Après une période de rodage le palier est calé et doit être réglé On vérifiera de temps en temps que le jeu n est pas excessif E Adjustment of stapling head bearing Loosen locking screw and nut Tighten screw to...

Страница 7: ...und eine grobe seitliche Justierung vornehmen Die Schrauben so fest wie möglich anziehen Die Gelenke wieder montieren Zur genauen Einstellung der Rillplatte siehe Seite 12 S Byte av häfthuvud Lossa länkarna vid och skruvarna För att komma åt den bakre skruven på verktyg med huvud 53 måste häfthuvudet lyftas upp 90 Montera ett nytt huvud och grovjustera det i sidled Drag skruvarna så hårt som möjli...

Страница 8: ...t the return spring D Die Rückholfeder entnehmen S Tag bort returfjädern F Sortir le ressort de retour E Remove the driver blade D Die Treiberklinge entfernen S Demontera drivaren F Retirer la lame poussoir E Remove the feed pusher spring by carefully tapping out the spring pin Note Put something behind to apply counterpressure D Die Vorschubklobenfeder entfernen indem der Federstift vorsichtig he...

Страница 9: ...e the upper screw D Die obere Schraube vorsichtig entfernen S Lossa den övre skruven försiktigt F Retirer avec précaution la vis supérieure E Remove the left side plate D Die linke Seitenplatte entfernen S Demontera den vänstra mantelplåten F Déposer la plaque latérale E Remove the spring holder D Den Federhalter entfernen S Tag bort fjäderhållaren F Déposer la pièce de retenue du ressort E Remove...

Страница 10: ...Monter le poussoir et positionner le bloc de guidage des agrafes comme indiqué E Install the right side plate and spring holder as shown D Die rechte Seitenplatte und den Federhalter wie gezeigt installieren S Montera höger mantelplåt och fjäderhållare enligt bild F Installer la plaque latérale droite et la pièce de retenue du ressort comme indiqué E Install the left side plate and hold the assemb...

Страница 11: ...lade into its track D Die Rückholfeder Artikel Nr 173001 als Vorkehrung auswechseln und die Treiberklinge in deren Schiene einsetzen S Byt fjäder 173001 i förebyggande syfte och äntra drivaren i drivarspåret F A titre de précaution remplacer le ressort de rappel Pièce N 173001 puis introduire la lame de poussoir dans sa gorge E Push the plunger carrier down and fit the staple trip block Then test ...

Страница 12: ...igt ist S Demontera de fyra skruvarna till plåtskyddet F Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle E Remove the bottom plate D Die untere Platte entfernen S Tag bort bottenplattan F Retirer la plaque de fond E Remove the four screws securing the valve D Die vier Schrauben entfernen mit denen das Ventil befestigt ist S Demontera ventilens fyra skruvar F Sortir les quatre vis qui retiennent...

Страница 13: ...tte der Justierschraube trifft und die Schrauben festziehen S Montera de fyra skruvarna justera ventilen så att ventilspindeln träffar justerskruven i centrum F Introduire les quatre vis de fixation de la détente et régler celle ci de telle sorte que sa tige soit presque en contact avec le centre de la vis de réglage puis serrer les vis E When the foot pedal is pressed fully down there should be a...

Страница 14: ... Schieberkloben führt wenn der Verschluss geschlossen wird Niemals den Kloben bei leerem Magazin in der hinteren Stellung loslassen Den Kloben vorsichtig mit der Hand nach vorne führen S Laddning av magasinet Använd rätt sort Josef Kihlberg klammer De riktiga sorterna finns angivna på verktygets häfthuvud Dra frammataren bakåt och fäll upp slutstycket Klammerstavarna förs in bakifrån Ladda inte så...

Страница 15: ...n Darauf achten dass die Schraube danach wieder festgezogen wird Machen Sie eine Probeklammerung in einem Stück Karton Wenn alles in Ordnung ist können Sie mit der Arbeit anfangen S Inställning av städet Verktyget har provats noga före leveransen Det kan dock ha fått hårda törnar under transporten och en kontroll av städets inställning skall därför genomföras Tryck för hand fram en klammer så att ...

Страница 16: ...e 100 psi Speed adjustment Loosen the lock nut Unscrew the silencer to obtain the desired speed the setting is stepless max 160 strokes min Tighten the lock nut S Tryckluftsverktyg PN Tryckluftsdrivna verktyg skall vara försedda med en luftberedare som Josef Kihlberg detaljnr 142090 med vattenavskiljare tryckregulator och dimsmörjare justerad till 5 bar för att fungera på rätt sätt Lägre tryck ger...

Страница 17: ...herausdrehen bis die gewünschte Geschwindigkeit eingestellt ist Die Einstellung ist stufenlos max 160 Hub min Gegenmutter wieder festziehen F Agrafeuses pneumatiques PN Les agrafeuses pneumatiques doivent être raccordées à l alimentation en air comprimé par le biais d un appareil de lubrification sur ligne tel que le modèle Joseph Kihlberg N 142090 avec séparateur d eau régulateur de pression et m...

Страница 18: ......

Отзывы: