background image

14 

Measures to be taken before use 

(cont.) 

Maßnahmen vor dem Gebrauch 

(Forts.)

 

(Forts.)

 Åtgärder före idrifttagande 

(Suite)

 Mesures à prendre avant la mise en service 

 
 

E  Pneumatic tools (PN) 

 

Pneumatic tools must be used with a line lubricator unit such as Josef Kihlberg 
part no. 142090, with a water separator, pressure regulator and micro-oiler 
adjusted to 70 psi pressure for proper functioning. A lower pressure will 
provide more silent but also slower operation. 

 

The pneumatic cylinder is designed so as to give the stapling head a fast initial 
movement and to then slow down to provide gentle stapling. 

 

Stapling gap

: maximum 100 mm 

 

Pneumatic tools are delivered with the stapling gap set as follows: 

 

Bottom staplers: 95 mm  Side staplers: 60 mm 

 

Adjustment of stapling gap 

 

!

  Disconnect the air supply 

 

!

  Slacken the lock nut 

 

 

!

  Turn the piston rod 

 to set the required gap 

 

!

  Tighten the lock nut 

 

 

Speed

 

 

On delivery the speed is set to 80 strokes/min at 70 psi air pressure. Max. air 
pressure: 100 psi. 

 

Speed adjustment 

 

!

  Loosen the lock nut 

 

 

!

  Unscrew the silencer 

 to obtain the desired speed; the setting is 

 

stepless, max. 160 strokes/min 

 

!

  Tighten the lock nut 

 

 

S Tryckluftsverktyg 

(PN)

 

  Tryckluftsdrivna verktyg skall vara försedda med en luftberedare som Josef 

Kihlberg detaljnr 142090, med vattenavskiljare, tryckregulator och dimsmörjare 
justerad till 5 bar för att fungera på rätt sätt. Lägre tryck ger tystare gäng, men 
också långsammare häftning. 

  Tryckluftscylindern är så konstruerad att den ger häfthuvudet en snabb 

initialrörelse, som sedan bromsas upp för att erhålla en mjuk häftning. 

 

Häftgap

: max 100 mm 

 

Tryckluftsverktyg levereras med häftgapet inställt på: 

 

Bottenhäftare: 95 mm  Planhäftare: 60 mm 

 

Justering av häftgap

 

 

!

  Koppla bort tryckluften 

 

!

 Lossa mutter 

 

 

!

 Vrid kolvstång 

 för att erhålla önskat gap 

 

!

 Lås mutter 

 igen 

 

Hastighet

 

 

Vid leverans är hastigheten satt till 80 slag/min vid 5 bar arbetstryck. Max. 
arbetstryck: 7 bar. 

 

Justering av hastighet

 

 

!

 Lossa mutter 

 

 

!

  Skruva ut ljuddämpare 

 för att erhålla önskad hastighet inställ- 

 

 

ningen är steglös, max 160 slag/min 

 

!

 Lås mutter 

 igen 

 

 

Achtung 

Anweisungen auf Deutsch auf Seite 14 

Attention 

Instructions en français en page 14 

 

Содержание B53PN

Страница 1: ... pour fonds et côtés de cartons B53PN och F53PN Josef Kihlberg AB Box 126 S 544 22 Hjo Sweden Telephone 46 0 503 328 00 Telefax 46 0 503 328 01 May 2001 www kihlberg se e mail reception kihlberg se Repair Instructions E Underhållsinstruktion S Reparaturanleitung D Instructions de réparation F ...

Страница 2: ...es soient à la disposition de tout le personnel concerné toute personne utilisant l outil ou chargée de son entretien connaisse et respecte les consignes de sécurité et autres instructions données dans les présentes Instructions de réparation tous les règlements et règles de sécurité édictés par les autorités locales chargées de la sécurité soient respectés dans l exploitation de cet outil When st...

Страница 3: ...sed air supply D Vor jeder Fehlersuche am Gerät immer das Gerät von der Druckluftversorgung trennen S Vid all felsökning skall verktyget först kopplas bort från tryckluftsnätet F Avant de commencer à rechercher l origine d une panne débrancher l outil du circuit d air comprimé E Staples are not feeding properly Check that the right type of staples are being used always use original Josef Kihlberg ...

Страница 4: ...eschwindigkeit nicht unnötig hoch ist Karton wird beim Heften schlecht zusammengepresst Kontrollieren dass die Kolbenstangenlänge richtig eingestellt ist Klammer deformeras vid häftning Kontrollera att häfthuvudets lagring är glappfri städet är rätt centrerat drivaren inte är skadad klammerloppet är rent Ljudnivån är för hög Kontrollera att lufttrycket är rätt 5 bar hastigheten på nedslaget är int...

Страница 5: ...r därför synnerligen enkla Med rätt skötsel kommer verktyget att fungera klanderfritt i många år F Les agrafeuses JK pour fonds et côtés de cartons sont très robustes et par conséquent les instructions d entretien sont simples Sous réserve que l outil soit convenablement entretenu l agrafeuse devrait fonctionner sans problème pendant des années E Before starting any maintenance first disconnect th...

Страница 6: ...trollera sedan emellanåt att inte glapp uppstått i lagringen F Contrôle du palier de la tête d agrafage A la livraison le palier n a aucun jeu il peut cependant être déplacé sans difficulté Après une période de rodage le palier est calé et doit être réglé On vérifiera de temps en temps que le jeu n est pas excessif E Adjustment of stapling head bearing Loosen locking screw and nut Tighten screw to...

Страница 7: ...und eine grobe seitliche Justierung vornehmen Die Schrauben so fest wie möglich anziehen Die Gelenke wieder montieren Zur genauen Einstellung der Rillplatte siehe Seite 12 S Byte av häfthuvud Lossa länkarna vid och skruvarna För att komma åt den bakre skruven på verktyg med huvud 53 måste häfthuvudet lyftas upp 90 Montera ett nytt huvud och grovjustera det i sidled Drag skruvarna så hårt som möjli...

Страница 8: ...t the return spring D Die Rückholfeder entnehmen S Tag bort returfjädern F Sortir le ressort de retour E Remove the driver blade D Die Treiberklinge entfernen S Demontera drivaren F Retirer la lame poussoir E Remove the feed pusher spring by carefully tapping out the spring pin Note Put something behind to apply counterpressure D Die Vorschubklobenfeder entfernen indem der Federstift vorsichtig he...

Страница 9: ...e the upper screw D Die obere Schraube vorsichtig entfernen S Lossa den övre skruven försiktigt F Retirer avec précaution la vis supérieure E Remove the left side plate D Die linke Seitenplatte entfernen S Demontera den vänstra mantelplåten F Déposer la plaque latérale E Remove the spring holder D Den Federhalter entfernen S Tag bort fjäderhållaren F Déposer la pièce de retenue du ressort E Remove...

Страница 10: ...Monter le poussoir et positionner le bloc de guidage des agrafes comme indiqué E Install the right side plate and spring holder as shown D Die rechte Seitenplatte und den Federhalter wie gezeigt installieren S Montera höger mantelplåt och fjäderhållare enligt bild F Installer la plaque latérale droite et la pièce de retenue du ressort comme indiqué E Install the left side plate and hold the assemb...

Страница 11: ...lade into its track D Die Rückholfeder Artikel Nr 173001 als Vorkehrung auswechseln und die Treiberklinge in deren Schiene einsetzen S Byt fjäder 173001 i förebyggande syfte och äntra drivaren i drivarspåret F A titre de précaution remplacer le ressort de rappel Pièce N 173001 puis introduire la lame de poussoir dans sa gorge E Push the plunger carrier down and fit the staple trip block Then test ...

Страница 12: ...igt ist S Demontera de fyra skruvarna till plåtskyddet F Retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle E Remove the bottom plate D Die untere Platte entfernen S Tag bort bottenplattan F Retirer la plaque de fond E Remove the four screws securing the valve D Die vier Schrauben entfernen mit denen das Ventil befestigt ist S Demontera ventilens fyra skruvar F Sortir les quatre vis qui retiennent...

Страница 13: ...tte der Justierschraube trifft und die Schrauben festziehen S Montera de fyra skruvarna justera ventilen så att ventilspindeln träffar justerskruven i centrum F Introduire les quatre vis de fixation de la détente et régler celle ci de telle sorte que sa tige soit presque en contact avec le centre de la vis de réglage puis serrer les vis E When the foot pedal is pressed fully down there should be a...

Страница 14: ... Schieberkloben führt wenn der Verschluss geschlossen wird Niemals den Kloben bei leerem Magazin in der hinteren Stellung loslassen Den Kloben vorsichtig mit der Hand nach vorne führen S Laddning av magasinet Använd rätt sort Josef Kihlberg klammer De riktiga sorterna finns angivna på verktygets häfthuvud Dra frammataren bakåt och fäll upp slutstycket Klammerstavarna förs in bakifrån Ladda inte så...

Страница 15: ...n Darauf achten dass die Schraube danach wieder festgezogen wird Machen Sie eine Probeklammerung in einem Stück Karton Wenn alles in Ordnung ist können Sie mit der Arbeit anfangen S Inställning av städet Verktyget har provats noga före leveransen Det kan dock ha fått hårda törnar under transporten och en kontroll av städets inställning skall därför genomföras Tryck för hand fram en klammer så att ...

Страница 16: ...e 100 psi Speed adjustment Loosen the lock nut Unscrew the silencer to obtain the desired speed the setting is stepless max 160 strokes min Tighten the lock nut S Tryckluftsverktyg PN Tryckluftsdrivna verktyg skall vara försedda med en luftberedare som Josef Kihlberg detaljnr 142090 med vattenavskiljare tryckregulator och dimsmörjare justerad till 5 bar för att fungera på rätt sätt Lägre tryck ger...

Страница 17: ...herausdrehen bis die gewünschte Geschwindigkeit eingestellt ist Die Einstellung ist stufenlos max 160 Hub min Gegenmutter wieder festziehen F Agrafeuses pneumatiques PN Les agrafeuses pneumatiques doivent être raccordées à l alimentation en air comprimé par le biais d un appareil de lubrification sur ligne tel que le modèle Joseph Kihlberg N 142090 avec séparateur d eau régulateur de pression et m...

Страница 18: ......

Отзывы: