21
Disposition
4.
Pour augmenter la valeur d’entrée (par ex. diamètre
de jante, déport, largeur de jante).
Maintenir appuyé pour changer automatiquement
la valeur indiquée.
5. Touche entrée
Appuyer sur cette touche pour confi rmer l’entrée
(dimension, mode) ou enregistrer les paramètres
«utilisateur». La machine émet un bip sonore.
6. Touche -
Pour diminuer la valeur d’entrée (par ex. diamètre
de jante, déport, largeur de jante).
Maintenir pour changer automatiquement la valeur
indiquée.
7. Touche * avec indicateur
Appuyer sur cette touche pour dérouler les modes
spéciaux.
L’indicateur * s’allume, la machine émet un bip sonore.
8. Touche fi ne
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision
de lecture entre 5 et 1 grammes (0,25 à 0,05 oz.).
La machine émet un bip sonore.
En combinaison avec la touche *, cela démarre la
fonction de calibration.
9. Touche masse
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le
mode de pose des masses requis (type de roue),
la machine émet un bip sonore.
En combinaison avec la touche *, cela fait démarrer
la fonction « utilisateur ».
Remarque
: Si maintenue enfoncée pendant au
moins trois secondes, elle rappelle directement
le mode Normal (Clip-Clip) et réduit le nombre de
Modes ALU pouvant être sélectionnés « Quick ALU
Mode »(
F
5.8.1).
10.Touche stop
Appuyer sur cette touche pour arrêter la rotation
de la roue.
Remarque
:
Le bouton STOP a une fonction d’arrêt immédiat.
Disposición
4. Tecla +
Para aumentar un valor de entrada (por ejemplo:
diámetro de llanta, offset, ancho de llanta).
Mantener presionado para cambiar el valor
indicado automáticamente.
5. Tecla Enter
Pulsar para confirmar el dato introducido
(dimensión, método) o guardar las confi guraciones
del “usuario”. La unidad emitirá un sonido bip.
6. Tecla -
Para disminuir un valor de entrada (por ejemplo:
ancho de llanta,offset, diámetro de llanta).
Mantener presionado para cambiar el valor
indicado automáticamente.
7. Tecla * con indicador
Pulsar para desplazarse por los métodos especiales.
El indicador de la tecla * se ilumina, la unidad
emitirá un sonido bip.
8. Tecla Fine
Pulsar para intercambiar la precisión de detección
entre 5 y 1 gramos (0,25 y 0,05 oz respectivamente).
La unidad emitirá un sonido bip.
Combinada con la tecla *, se inicia la función de
calibración.
9. Tecla de peso
Pulsar para seleccionar el método de aplicación de
peso necesario (tipo de rueda). La unidad emitirá
un sonido bip.
Combinada con la tecla *, da inicio a la función de
“usuario”.
Nota
: Si se mantiene presionada durante al menos
tres segundos, habilita directamente el modo
Normal (Clip-Clip) y reduce el número de Modos
ALU que se pueden seleccionar “Quick ALU Mode”
(
F
5.8.1).
10.Tecla Stop
Pulsar para detener el disparo de la rueda.
Nota
:
La tecla STOP también tiene la función de parada
instantánea.
..
..
..
.
..
.
8. Touche fi ne (Loupe)
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision
de lecture entre 0,25 oz (3,5 grammes) et 0,05 oz (1
gramme). La machine émet un bip sonore. Relâcher
la touche pour revenir à la précision normale.
En combinaison avec la touche *, cela fait démarrer
la fonction “utilisateur”.
8. Tecla Fine (lupa)
Pulse para intercambiar la precisión de la lectura
entre 0,25 oz (3,5 gramos) y 0,05 oz (1 gramo). La
unidad emitirá un sonido bip. Soltar la tecla para
regresar a la precisión normal.
Combinada con la tecla *, se inicia la función de calibrado.
Содержание geodyna 7300
Страница 116: ...116 Blank Page ...
Страница 126: ...126 Blank Page ...
Страница 127: ...127 Blank Page ...