3
Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.
10)
Placer le bras porte-outil sur le côté interne de la roue,
tourner l’outil de 180° et abaisser le bras dans la position de
travail. Introduire l’outil entre la jante et le talon et le faire
avancer jusqu’à ce que le talon soit à proximité du bord avant
de la jante (il est conseillé de faire cette dernière opération en
tournant en même temps la roue).
11)
Eloigner la jante de l’outil d’environ 4 à 5 cm pour éviter de
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
12)
Actionner l’outil de manière à placer son repère rouge
environ 3 cm à l’intérieur de la jante.
13)
Introduire le levier
entre la jante et le talon à droite de
l’outil (voir Fig. Q).
14)
En maintenant le levier appuyé, abaisser la roue jusqu’à
placer le bord de la jante à une distance d’environ 5 mm de
l’outil; faire tourner la roue dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre jusqu’à la sortie complète du pneumatique.
ATTENTION!
La sortie des talons de la jante
provoque la chute du pneumatique.
Vérifier toujours que personne ne se
trouve dans la zone de travail.
MONTAGE
1)
Si la jante a été démontée du mandrin la remonter comme
décrit dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.
2)
Lubrifier les talons du pneumatique et la jante avec une
solution savonneuse.
3)
Serrer la pince
sur le bord extérieur de la jante dans le point
le plus haut (voir Fig. R).
ATTENTION!
Vérifiez que la pince est bien accrochée
à la jante.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
4)
Placer le pneumatique sur la plate-forme et abaisser le man-
drin (en prenant soin de maintenir la pince dans le point le plus
haut) pour accrocher le premier talon à la pince.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
D bringen.
10)
Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite verfahren,
das Werkzeug um 180° verdrehen und den Arm in die Arbeitsstel-
lung bringen. Das Werkzeug zwischen Felge und Wulst stecken
und verfahren, bis der Wulst sich auf der Höhe des vorderen
Felgenhorns befindet (bei letztem Vorgang empfiehlt es sich,
das Rad gleichzeitig zu verdrehen).
11)
Die Felge circa 4-5 cm vom Werkzeug entfernen, damit
vermieden wird, daß der Wulst vom Werkzeug rutscht.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
12)
Das Hakenwerkzeug so verfahren, daß sein roter Bezug-
spunkt circa 3 cm im Felgeninneren steht.
13)
Den Hebel
rechts vom Werkzeug zwischen Felge und Wulst
stecken (vgl. Abb. Q).
14)
Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken, bis das
Felgenhorn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug
hat. Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen, bis der
Wulst ganz von der Felge gelöst ist.
ACHTUNG!
Wenn der Wulst sich von der Felge löst,
führt das dazu, daß der Reifen hinfällt.
Immer sicherstellen, daß sich
niemand im Arbeitsbereich befindet.
MONTAGE
1)
Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen
worden ist, muß sie wieder aufgespannt werden, die im Ab-
schnitt “RADAUFSPANNEN” beschrieben wird.
2)
Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge
schmieren.
3)
Die Zange
am Außenhorn der Felge befestigen, und zwar
ACHTUNG!
Sicherstellen, daß die Zange ganz fest an
der Felge sitzt.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
4)
Den Reifen auf die Plattform stellen und das Spannfutter senken
(dabei ist zu beachten, daß die Zange immer an der höchsten
Stelle bleibt), um den ersten Wulst an der Zange zu befestigen.
Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo D.
10)
Trasladar el brazo porta-útiles al lado interior de la
cubierta. Girar el útil 180° y bajar el brazo a la posición
de trabajo.
Introducir el mismo entre llanta y talón y desplazarlo
hasta que el talón esté próximo al borde anterior de
la llanta (se aconseja realizar esta última operación girando
contemporáneamente la rueda).
11)
Separar 4-5 cm la llanta de útil para evitar que este se
Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo B.
12)
Deplazar el útil garra para que el punto rojo de refe-
rencia quede a unos 3 cm por el interior de la llanta.
13)
Introducir la palanca
entre llanta y el talón por la dere-
cha del utensilio (ver Fig. Q).
14)
Manteniendo la palanca apretada bajar la rueda
hasta colocar el borde de la llanta a una distancia de
5 mm de la garra. Girar la rueda en sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta la completa extracción
MONTAJE
1)
Si la llanta ha sido desmontada del autocentrante,
volver a bloquearla como se describe en el capítulo
"BLOQUEO DE LA RUEDA".
2)
Lubricar los talones del neumático y la llanta con
una adecuada solución jabonosa.
3)
Fijar la pinza al borde exterior de la llanta en la parte
más alta (ver Fig. R).
ATENCIÓN !
Asegurarse que la pinza esté bien sujeta
a la llanta.
Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo B.
4)
Colocar el neumático sobre la peana y bajar el au-
tocentrante (procurando mantener la pinza en la parte
más alta) para enganchar el primer talón en la pinza.
ATENCIÓN !
La salida de los talones de la llanta provoca
la caída del neumático.Verificar siempre
que no se encuentre accidentalmente
ninguna persona en el área de trabajo.
Содержание MEGAMOUNT 551
Страница 62: ...62 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 110 V 1 ph ...
Страница 63: ...63 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 230 V 1 ph ...
Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 220 V 3 ph ...
Страница 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 400 V 3 ph ...
Страница 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO ...
Страница 67: ...67 ...
Страница 68: ...68 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO ...