2
13.2
13.2
betätigen, um das Spannfutter zu öffnen und die Felge von in-
nen in der günstigsten Position aufzuspannen, die aufgrund des
Felgentyps ausgesucht werden muß, wie in den Abbildungen
E/1-E/2-E/3-E/4-E/5-E/6 anschaulich dargestellt ist.
Das Aufspannen auf dem zentralen Flansch ist immer als die
sicherste Methode zu betrachten.
Anm.: Bei Rädern mit Bettfelge ist das Rad so aufzuspannen,
daß das Felgenbett sich auf der Außenseite befindet (vgl.
Abb. E/1).
Wichtig:
Wenn man mit Felgen von Innendurchmesser höher als
46” und ohne Flansch mit Kernloch arbeiten soll, kann man das
Rad durch Verwendung der 4 Verlängerungen (Satz 140/90)
AUFSPANNEN VON ALU-FELGEN
Zum Aufspannen von Rädern mit Alu-Felgen ist auf Anfrage ein Satz
Spannklauen
137/90
erhältlich. Diese haben eine besondere Form,
die es gestattet, mit diesem Felgentyp arbeiten zu können, ohne
daß die Gefahr besteht, sie zu beschädigen.
Die Spannklauen
137/90
werden bajonettartig auf dem Spann-
klauenträger des Spannfutters befestigt, so wie das in Abbildung
E/7 gezeigt ist.
Dank einer Flügelschraube kann man sie auf dem Träger befesti-
gen.
Die Felge wie in Abbildung E/8 gezeigt aufspannen.
ACHTUNG!
Verlassen Sie den Arbeitsplatz nicht,
wenn ein Rad aufgespannt ist und das
Spannfutter vom Boden abgehoben
steht.
SCHLAUCHLOSE UND SUPERSINGLE-RÄDER
ABDRÜCKEN
1)
Das Rad wie vorstehend beschrieben auf den Spannfutter
aufspannen und sicherstellen, daß die Luft abgelassen ist.
3)
Den Werkzeugtragearm (14, Abb. F) auf der Arbeitsposition
senken, bis er in den Sperrkegel eingerastet ist.
ACHTUNG!
Immer sicherstellen, daß der Arm
korrekt am Schlitten eingerastet ist.
2) Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
C bringen.
Pour le blocage des jantes en alliage léger il est prévu, en op-
tion, le jeu de griffes
137/90
spécialement conçu pour travailler
sur ces jantes sans risquer de les endommager.
Les griffes
137/90
se fixent à baïonnette sur le support de la griffe
du mandrin (voir figure E/7).
Grâce à une vis à oreilles, les griffes peuvent être bloquées
sur le support.
Bloquer la jante de la manière illustrée sur la figure E/8. Il est aussi
possible d’utiliser la pince
138/90
pour jantes en alliage.
BLOCAGE DES JANTES EN ALLIAGE
ATTENTION!
N’abandonnez pas le poste de travail
avec la roue bloquée sur le mandrin
et soulevée du sol.
au type de jante (voir les figures E/1 - E/2 - E/3 - E/4 - E/5 -
E/6).
Sachez que le blocage sur le plateau central est toujours plus
sûr.
N.B.: pour les jantes à gorge, bloquer la roue de manière à ce
que le creux se trouve sur le côté extérieur (voir fig. E/1).
Remarque:
pour jantes avec diamètre intérieur supérieur à 46”
et pas pourvues de flange avec trou central il est possible de
ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLE
DETALLONNAGE
1)
Bloquer la roue sur le mandrin, de la manière décrite pré-
cédemment, et s’assurer qu’elle est dégonflée.
3)
Faire descendre le bras porte-outils (14, fig. F) en position de
travail jusqu’à accrocher le crochet de retenue.
2) Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
ATTENTION!
Vérifiez toujours que le bras est
correctement accroché au chariot.
13.2
Para el bloqueo de ruedas con llanta de aleación existe,
bajo pedido, la serie de garras
137/90
especialmente
diseñadas, para trabajar con dichas llantas, sin riesgo
de dañarlas.
Las garras
137/90
van insertadas a balloneta sobre el
soporte de garras del autocentrante como muestra
la figura E/7.
Las garras pueden ser bloqueadas en el soporte me-
diante el tornillo de bloqueo.
Bloquear la llanta como muestra la figura E/8.
como muestran los ejemplos de las figuras E/1. E/2. E/3.
E/4. E/5. E/6.
Se recuerda que el bloqueo sobre el disco central es siempre
el más seguro.
NOTA: para ruedas con llanta de canal, bloquear la
rueda de forma que el canal se encuentre en el lado
exterior (Fig. E/1).
NOTA: para llantas de diámetro superior a 46" y no pro-
BLOQUEO DE RUEDAS DE ALEACIÓN
ATENCIÓN !
No abandonar el puesto de trabajo con
la rueda bloqueada sobre el
autocentrante y alzada del suelo.
RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE
DESTALONAMIENTO
1)
Bloquear la rueda en el autocentrante, como se ha descrito
precedentemente y asegurarse que la misma esté desinflada.
3)
Bajar el brazo porta-útiles (14, fig.F) a la posición
de trabajo, hasta que sea enganchada por el trin-
2) Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo C.
ATENCIÓN !
Verificar siempre que el brazo esté
correctamente enganchado al carro.
Содержание MEGAMOUNT 551
Страница 62: ...62 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 110 V 1 ph ...
Страница 63: ...63 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 230 V 1 ph ...
Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 220 V 3 ph ...
Страница 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 400 V 3 ph ...
Страница 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO ...
Страница 67: ...67 ...
Страница 68: ...68 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO ...