background image

– 17 –

ES

1. GRUpOS DE USUARIOS

Tareas

cualificación

Operador

Manejo,

Inspección visual

Instrucción basada en las In-

strucciones de Servicio; persona 

capacitada

Personal 

especializ-

ado

Montaje, desmon-

taje, reparación, 

mantenimiento

Cerrajero, mecánico

Inspecciones

Persona capacitada según 

TRBS-1203 (experto)

2. ADVERTENcIAS DE SEGURIDAD

Para el manejo, mantenimiento, montaje y reparación, hay que ob-

servar las disposiciones de seguridad indicadas en cada punto de las 

Instrucciones de Servicio. Las disposiciones de seguridad del vehí-

culo de tracción y del remolque mantienen su validez. Después de un 

montaje cuidadoso hay que comprobar el funcionamiento. El empleo 

inadecuado puede provocar un peligro potencial. 

No está permitida la carga y descarga del vehículo remolcado mien-

tras está siendo soportado.
Hay que observar el Código de Circulación de Carreteras y los Regla-

mentos de Prevención de Accidentes de las Mutualidades Profesio-

nales, en particular:

 

z

Las Instrucciones de Servicio del vehículo de tracción

 

z

Las Instrucciones de Servicio del remolque

 

z

La DGUV-V 54 "Reglamento de Prevención de Accidentes de gatos, 

aparatos de elevación y tracción"

 

z

La DGUV-V 70 "Reglamento de Prevención de Accidentes de vehículos"

 

z

La DGUV-V 68 "Vehículos industriales"

La DGU - Especificaciones "Vehículos"
Para otros casos de empleo, hay que ponerse en contacto con el fabricante.

 

– Controlar el aparato de elevación y la carga durante todos los movimientos.

 

– No dejar la carga sin vigilancia cuando esté suspendida.

 

– Transportar el aparato sin saltos ni golpes, asegurarlo contra caídas 

y ladeo.

 

– La carga máxima no supere!

 

– No se permite transportar personas.

 

– No se permite la presencia de personas dentro, sobre ni debajo de 

la carga elevada sin un seguro adicional.

Las advertencias de las cuales puedan derivarse peligros 

especiales debido a la no observación de las mismas, 

están marcadas con la señal de aviso reproducida.

Uso proyectado

Los soportes de husillo de haacon están diseñados para su montaje 

en un vehículo remolcado. Sirven para soportar el remolque desaco-

plado y para ajustar su altura durante el proceso de acoplamiento. El 

modelo 

S/DZ

 sirve para el ajuste de altura de la lanza de enganche No 

es un aparato capaz de funcionar de forma independiente. La puesta 

en funcionamiento está prohibida hasta que se determine que el re-

molque equipado con el soporte de husillo, cumple las disposiciones 

específicas del país para el tráfico por carretera. l soporte de husillo 

sólo debe utilizarse en combinación con las Instrucciones de Servi-

cio del vehículo de tracción y del remolque, así como del soporte de 

husillo. Está prohibida la circulación con soportes de husillo dañados.
Dispositivo de soportes de husillo

 

– Poner en servicio según las indicaciones de este manual de instrucciones.

 

– Utilizar solo en perfecto estado técnico.

 

– Únicamente podrán utilizarlo las personas adecuadamente instruidas.

 

– Utilizar el aparato únicamente en un suelo con suficiente capacidad de carga.

Trabajar pensando en la seguridad

 

– En primer lugar, leer el manual de instrucciones.

 

– Trabajar siempre de forma segura y teniendo en cuenta los riesgos.

 

– Avisar de inmediato al responsable si se detectan daños y defectos.

 

– Una vez esté reparado se puede seguir trabajando.

No se permite:

 

– Sobrecarga (–> datos técnicos, placa de características/cargas admisibles)

 

– Presencia de personas bajo la carga apuntalada.

 

– Accionamiento mecánico.

 

– Impactos, golpes.

Exclusión de uso

 

– No está indicado para uso continuado y para cargas de vibraciones.

 

– No está permitido en áreas con peligro de explosión.

 

– No está indicado para uso en un entorno corrosivo.

 

– No está indicado para elevar cargas peligrosas.

Medidas de organización

 

– Mantener a las personas y los obstáculos fuera la zona de colocación.

 

– Asegurar la disponibilidad de este manual de instrucciones en 

cualquier momento.

 

– Asegurarse de que únicamente el personal cualificado trabaja con el aparato.

 

– Comprobar regularmente que la máquina se utiliza de formasegura 

y teniendo en cuenta los riesgos.

Содержание S/DK

Страница 1: ...cci n Dispositivo di sostegno Istruzioni per l uso Traduzione Spindelsteun Gebruiksaanwijzing Vertaling Karatukijalka K ytt ja huolto opas k nn s DE GB FR ES IT NL RU FI haacon hebetechnik gmbh D 9789...

Страница 2: ...herung Hinweise aus deren Nichtbeachtung besondere Gefah ren resultieren sind mit dem abgebildeten Warnzeichen versehen Bestimmungsgem er Gebrauch haacon Spindelst tzen sind zum Anbau an ein Anh ngefa...

Страница 3: ...rebung der Spindelst tze sind ausreichend zu dimensionieren und verspannungsfrei zu befestigen Wir empfehlen Anschl ge zur Entlastung der Befestigungsschrauben oberhalb der Anschraubplatte Bei unsachg...

Страница 4: ...triebe in den Last gang schalten Kurbel immer gegen Verdrehen sichern Aus Einfahren der Spindelst tze ohne Getriebe Kurbel verriegelt 180 Kurbel in Arbeitsstellung Ausfahren Drehen der Kurbel im Uhrze...

Страница 5: ...nen Die Durchf hrung der j hrlichen Betriebssicherheitspr fung sowie eine Ausbildung zur Erlangung der vorgehend beschriebenen Kenntnisse und Fertigkeiten wird durch haacon hebetechnik angeboten 7 Ser...

Страница 6: ...nur bis Bodenkon takt ausfahren Falscher Gang eingelegt Lastgang vor Bodenkontakt einlegen Gangwechsel nicht m glich Getriebe defekt Spindelst tze instandsetzen Spindelst tze l sst sich nicht einfahre...

Страница 7: ...failure to observe instructions would result in special danger these instructions are marked with the warning symbol shown here Normal use The haacon landing gear is designed for mounting on a trailer...

Страница 8: ...specially trained personnel The connection and bracing for the landing gear must be of an ade quate size and secured without tension We recommend that stops be fitted to relieve the strain on the secu...

Страница 9: ...the crank handle rises After every operation switch the gear to low gear Always secure the crank againsttwisting To extend retract the landing gear without gear locked crank 180 Crank in working posit...

Страница 10: ...s well as training for the certification of the above mentionned knowledge and skills is offered by haacon hebetechnik 7 Service Only allow the landing gear to be serviced and repaired by trained pers...

Страница 11: ...tops lifting reaching the ground wrong gear shifted shift into load gear Change gear is not possible gearbox faulty Repair the spindle support Spindle support is not retractable Spindle or gearbox fau...

Страница 12: ...ssement repr sent ci joint Mise en service conforme Les b quilles t lescopiques sont destin es au montage sur des v hicules semi remorques Ils servent pour soutenir des remorques d sattel es et pour l...

Страница 13: ...sement des b quilles de nivelage doivent tre suffisamment dimensionn s et fix s sans gauchissement Nous recommandons des but es pour soulager les vis de fixation au dessus de la plaque de vissage Lors...

Страница 14: ...esse en charge Garder toujours la manivelle contre la rotation dans le clip pr vu Descente Remont e des b quilles t lescopiques sans engrenage manivelle bien gard e 180 en position de travail Sortir t...

Страница 15: ...destin e l acquisition des connaissances et aptitudes d crites sont propos s par haacon hebetechnik 7 Service apr s vente Seul un personnel sp cialis est autoris ex cuter les travaux de maintenance e...

Страница 16: ...ommuter de la vitesse rapide sur la vitesse en charge avant que le pied ne touche le sol Commuter la vitesse n est pas possible Engrenage en panne R parer la b quil le t lescopique B quille t lescopiq...

Страница 17: ...de aviso reproducida Uso proyectado Los soportes de husillo de haacon est n dise ados para su montaje en un veh culo remolcado Sirven para soportar el remolque desaco plado y para ajustar su altura du...

Страница 18: ...i n y el arriostramiento del soporte de husillo Recomendamos topes para la descarga de los tornillos de sujeci n por encima de la placa de atornillado Con un montaje inadecuado se anula el derecho a p...

Страница 19: ...da producirse una torsi n Hacer salir hacer entrar el soporte de husillo sin engranaje Manivela bloqueada 180 Posici n de trabajao Hacer salir Girar la manivela en el sentido de las agujas del reloj H...

Страница 20: ...frece opcionalmente la realizaci n de la inspecci n de seguridad operativa anual as como cursillos de formaci n para la obtenci n de los conocimientos y habilidades arriba descritos 7 Servicio Manteni...

Страница 21: ...lo Marcha insertada err nea Insertar marcha de carga antes de contacto con el suelo No es posible un cam bio de marcha Engranaje defectuoso Reparar soporte de husillo No es posible hacer entrar la pun...

Страница 22: ...se non rispettate provocano partico lare pericolo sono contrassegnate con il segnale di pericolo qui riportato Uso previsto I dispositivi di sostegno haacon sono progettati per essere montati su un s...

Страница 23: ...vatore al semi rimorchio devono essere di dimensioni sufficienti e vanno fissati senza serraggio eccessivo Noi consigliamo di predisporre tasselli saldati alla struttura del telajo sopra la piastra di...

Страница 24: ...idotta Bloccare sempre la manovella per impedire che ruoti Estrazione introduzione del dispositivo di sostegno senza cambio Manovella bloccata 180 Posizione di lavaro Estrazione rotazione della manove...

Страница 25: ...a formazione del personale per l acquisizione delle conoscenze e delle abilit precedentemente descritte sono offerte da haacon hebetechnik 7 Manutenzione La manutenzione e la riparazione vanno eseguit...

Страница 26: ...ata Innestare la marcia ridotta prima del con tatto col suolo Cambio marcia impos sibile Cambio guasto Riparazione del dispositivo di sostegno Impossibile introdurre Sollevatore o cambio guasto Tubo i...

Страница 27: ...beveiligingen Aanwijzigen ter voorkoming van gevaarlijke situaties worden met dit teken aangeduid Gebruik volgens de voorschriften haacon spindelsteunen zijn bedoeld voor de montage aan een aanhangwag...

Страница 28: ...ng moet voldoende sterk worden uitgevoerd en dient spanningsvrij gemonteerd te worden Een aanslag boven de montageplaat ter ontlasting van de bevesti gingsbouten wordt aanbevolen Bij onvakkundige mont...

Страница 29: ...en Beveilig de slinger altijd tegen verdraaien Uitdraaien Indraaien van de spindelsteun zonder aandrijkast Slinger vergrendeld 180 in werkstand Uitschuiven draaien van de slinger in de richting van de...

Страница 30: ...dskeuring evenals het opleiden voor het verkrijgen van de eerder beschreven kennis en vaardigheden wordt aangeboden door haacon hebetechnik 7 Service Onderhoud en reparatie uitsluitend door vakbekwaam...

Страница 31: ...rden uitgeschoven Verkeerde gang gekozen Lastgang v r Bodemcontact kiezen Gangwisseling niet mogelijk Aandrijfkast defect Spindelsteun repareren Spindelpunt kan niet worden ingeschoven Spindel of aand...

Страница 32: ...32 1 TRBS 1203 2 z z z z z z DGUV V 54 z z DGUV V 70 z z DGUV V 68 z z haacon S DZ RU...

Страница 33: ...0 230410 Last St tze dyn Druck 20 kN Last St tze stat Druck 50 kN Last St tze dyn Zug 20 kN Last St tze stat Zug 50 kN Baujahr 20XX Typ S DK870 230377 Hublast dyn St tze 100 kN statische Pr flast St t...

Страница 34: ...34 z z z z z z z z z z 180 S DS z z RU...

Страница 35: ...35 6 TRBS 1203 10 2 89 391 2009 104 DGUV V 54 23 2 DGUV G 309 007 DIN HaaconHebetechnik 7 haacon DGUV V 54 RU...

Страница 36: ...36 1 2 3 Rhenus LFC 2 KP 2 K 30 1 4 5 250 300 8 RU...

Страница 37: ...acon karatukijalat on tarkoitettu asennettaviksi vedett v n ajoneuvoon Niit k ytet n irrotetun vedett v n ajoneuvon tukemiseen ja sen korkeuss t n kiinnitystapahtuman aikana Tyyppi S DZ k ytet n vetoa...

Страница 38: ...t nt ja tuet on mitoitettava riitt v sti ja kiinnitett v j nnitteett m sti Suosittelemme vastimia kuorman poistamiseksi kiinnitysruuveista kiinnityslevyn yl puolella Karatukijalan valmistajan ja toimi...

Страница 39: ...a kampivoima Kytke vaihteisto kuormitusvaihteelle jokaisen k ytt ta pahtuman j lkeen Varmista kampi aina k ntymist vastaan Ilman vaihteistoa olevan karatukijalan sis n ulos ajaminen Kampi lukittu 180...

Страница 40: ...jan on nimett v valtuutetut ammattihenkil t Haacon hebetechnik tar joutuu suorittamaan vuosittaisen k ytt turvallisuustarkastuksen sek antamaan koulutusta edell kuvattujen p tevyyksien ja valmiuksien...

Страница 41: ...kosketukseen asti V r vaihde p ll Aseta kuormitusvaihde p lle ennen maakosketusta Vaihteen vaihtaminen ei mahdollista Vaihteisto viallinen Kunnosta karatukijalka Karatukijalkaa ei voi ajaa sis n Kara...

Страница 42: ...Velocidad r pida Marcia rapida Snel stand Pikavaihde 20 20 20 mm Max Kurbel druck Max crank force Effort max sur manivelle Presi n m x sob re la manivela Max sforzo alla manovella Max slinger kracht...

Страница 43: ...43...

Страница 44: ...44...

Страница 45: ...45...

Страница 46: ...46...

Страница 47: ...47...

Страница 48: ...330 Opalenica mobil 48508 991 999 tel 4861 670 03 62 fax 4861 646 07 33 info alupart pl portugal Sociedade Zickermann S A R L PT 1103 Lisboa tel 35121 322 4160 fax 35121 322 4169 zickermann zickermann...

Отзывы: