48
in de borstelhouders zitten) en de drukveer op de juiste plaats. (
afb.
G
).
•
Sluit de behuizing van de motor (
6
) en draai de bevestigingsschroef
(
a
) vast.
Draai de hamer zonder belasting na het vervangen van de
koolborstels en wacht 1-2 minuten, totdat de koolborstels zich aan
de motor commutator aanpassen. De koolborstels moeten door
bekwame persoon worden vervangen met gebruik van originele
onderdelen.
Alle gebreken dienen worden verwijderd door geautoriseerde service
van de fabrikant.
TECHNISCHE PARAMETERS
NOMINALE GEGEVENS
Sloophamer 58G875
Parameter
Waarde
Netspanning
230 V AC
Voedingsfrequentie
50 Hz
Nominale vermogen
1050 W
Slagfrequentie
2100 min
-1
Slagenergie
10 J
Handvat voor beitels (type)
SDS Max
Beschermingsklasse
II
Gewicht (zonder accessoires)
5,41 kg
Productiejaar
2021
58G875 houdt het type alsook de bepaling van de machine in.
GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN
Gegevens betreffende lawaai en trillingen
Het niveau van het ge
ë
mitteerde lawaai, zoals akoestische druk niveau
Lp
A
en akoestische kracht niveau Lw
A
en meetonzekerheid K worden
eronder conform de norm EN 60745 aangegeven.
De waarde van trillingen (versnellingswaarde) a
h
en meetonzekerheid K
worden eronder conform de norm EN 60745-2-6 aangegeven.
Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen
werd conform de procedure van de norm EN 60745 gemeten en kan
voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden. Het kan
eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trillingen gebruikt worden.
Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis
toepassingsgebieden van het elektrogereedschap. Bij toepassing voor
andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig
onderhoud kan het trillingenniveau veranderen. De bovenstaande
omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het
werk verhogen.
Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de
periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes
van het aanzetten zonder gebruik in acht. Op die manier kan de totale
blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn.
Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen
de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het
elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste
temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk.
Geleidsdrukniveau Lp
A
= 84,2 dB(A) K= 3 dB(A)
Geleidsvermogensniveau Lw
A
= 105 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibratie waarde (beitelen) :
–
hulphandgreep a
h,Cheq
= 14,36 m/s² , K = 1,5 m/s²
–
achterhandgreep a
h,Cheq
= 23,08 m/s² , K = 1,5 m/s²
MILIEUBESCHERMING
Elektrische producten dienen niet tezamen met huisafval verzameld maar
naar speciale bedrijven voor utilisatie afgevoerd te worden. Informatie
over utilisatie wordt door de verkoper van het product of locale overheid
verstrekken. Afgedankte elektrische en elektronische toestellen bevatten
stoffen die van invloed voor het milieu kunnen zijn. Toestellen die niet naar
de recyclage worden doorgegeven vormen een potentieel gevaar voor het
milieu en menselijke gezondheid.
* Met voorbehoud van wijzigingen invoering.
„Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid
[
Grupa Topex Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap
[
Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (verder: „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”), waaronder de tekst, geplaatste foto’s, schema’s,
tekeningen, alsook de opbouw aan Topex Groep behoren en worden op basis van de Wet van 4 februari
1994 inzake auteursrechten en aanverwante rechten (Stb. 2006, Nr. 90, Pos. 631 met latere aanpassingen)
beschermd. Kopi
ë
ren, bewerken, publiceren en modificeren voor handelsdoeleinden van deze
Gebruiksaanwijzing alsook enkele delen ervan zonder schriftelijke toestemming van Topex Groep is strikt
verboden en kan civielrechtelijke of strafrechtelijke vervolging als gevolg hebben.
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
MARTEAU-PIQUEUR
58G875
ATTENTION : AVANT LA PREMI
È
RE UTILISATION DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE,
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET CONSERVEZ-LA POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
PR
É
CAUTIONS CONCERNANT LE TRAVAIL AVEC LE MARTEAU-
PI
Q
UEUR
É
LECTRI
Q
UE
ATTENTION:
Avant toute opération de réglage, d’entretien ou de réparation,
débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique.
• Utiliser des protections auditives pendant le travail.
L’exposition
au bruit peut entraîner une perte d’audition.
• L’outil électrique doit
ê
tre utilisé avec les poignées
supplémentaires fournies.
La perte de contrôle peut provoquer des
blessures
à
l’opérateur.
• Pendant les travaux au cours desquels l’outil peut entrer en
contact avec des conducteurs électriques, l’outil doit
ê
tre tenu
uniquement par les poignées isolées.
Un contact avec le réseau
d’alimentation électrique peut provoquer le transfert de la tension
sur les pi
è
ces métalliques de l’outil électrique et entraîner un choc
électrique.
• Utiliser des appareils appropriés pour déterminer la présence
de lignes d’alimentation cachées. Le contact avec des fils sous
tension peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Les dommages sur une conduite de gaz peuvent provoquer une
explosion. La pénétration dans une conduite d’eau peut provoquer
un choc électrique et des dommages matériels importants.
• Avant de brancher l’outil électrique, toujours vérifier le cordon
d’alimentation et, en cas d’endommagement, le faire remplacer
par un atelier agréé.
• Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez-le
à
deux mains
tout en maintenant une position stable du corps. Gardez les
poignées propres.
L’outil électrique est plus s
û
r lorsqu’on le tient
à
deux mains.
• Lors de l’utilisation de l’outil électrique maintenu en hauteur,
se tenir fermement sur le sol et s’assurer qu’il n’y a personne en
dessous.
• Ne pas diriger un outil électrique en marche vers d’autres
personnes ni vers soi-m
ê
me.
ATTENTION : Le dispositif est con
ç
u pour
ê
tre utilisé à l’intérieur.
En dépit de la conception s
û
re, des moyens de protection et des
dispositifs de sécurité supplémentaires employés, il y a toujours un
risque résiduel de blessures pendant le fonctionnement.
Description des pictogrammes utilisés.
1
2
3
4
5
6
1.
Lisez la notice d’emploi et respectez les avertissements et les
conditions de sécurité y figurant.
2.
Dispositif avec isolation de classe II.
3.
Utilisez des équipements de protection individuelle (lunettes de
protection, casque anti-bruit, masque anti-poussi
è
re).
4.
Débranchez le cordon d’alimentation avant de commencer les
opérations d’entretien ou de réparation.
5.
Protéger de la pluie.
FR
Содержание 58G875
Страница 2: ...2...
Страница 4: ...4 A 8 7 B 1 2 C D 3 6 a F b G E 4 5 P R E S S 1 2 3 8 7 6 5 4...
Страница 15: ...15 1 1 2 2 3 1 4 1 5 1 8 7 7 A 8 SDS Max B 2 SDS 1 C 2 2 2 C 12 SDS 1 3 D 3 3 5 5 5 4 E 5 5 2 3 10 10...
Страница 33: ...33 58G875 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 II 1 SDS Max 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 2 3 1 4 1 5 1 8 7 7 A 8 SDS Max B...
Страница 52: ...52...