26
Restraint Straps
Courroies de retenue
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinghie di bloccaggio
Cinturones de seguridad
Remme
Correias de retenção
Sivuvyöt
Festeseler
Säkerhetssele
Ζωνάκια Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани
Restraint Pad
Patte d’entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Aletta di bloccaggio
Almohadilla de
entrepierna
Fastspændingspude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна постелка
1
Securing Your Infant
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
•
Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a ”
•
click
”
on
both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
•
from your child. The restraint system should remain attached.
Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
•
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
Installation de l’enfant en toute sécurité
Asseoir l’enfant sur le siège. Faire passer la patte d’entrejambe entre les jambes
•
de l’enfant.
Attacher les courroies de retenue à la patte d’entrejambe. S’assurer d’entendre
•
un
déclic
de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour vérifi er qu’il résiste bien. Le système de
•
retenue ne doit pas se défaire.
Serrer les courroies de retenue de sorte que le système de retenue soit bien
•
ajusté contre l’enfant. Se référer à la section suivante pour voir les instructions
de serrage des courroies de retenue.
Sicherung des Kindes
Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
•
Kindes positionieren.
Die Schutzgurte am Schutzpolster befestigen. Darauf achten, dass die Gurte
•
auf beiden Seiten mit einem
Klickgeräusch
einrasten.
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
•
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Jeden der Bauchgurte festziehen, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind
•
anliegt. Im nächsten Abschnitt fi nden Sie Anleitungen zur Befestigung
der Bauchgurte.
Uw kind goed vastzetten
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
•
van uw kind.
Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
•
beide kanten een
klik
horen.
Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
•
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het
•
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
Come bloccare il bambino
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l’ala di bloccaggio tra le
•
gambe del bambino.
Agganciare le cinghie di bloccaggio all’ala di bloccaggio. Assicurarsi che il
•
sistema di bloccaggio si ”
agganci
” in posizione su entrambi i lati.
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo
•
in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia
•
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita.
Colocación del niño
Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre las piernas.
•
Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna
•
(debe oírse un ”
clic
” en ambos lados).
Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fi jado, tirar de los cinturones
•
en dirección opuesta al bebé. Al hacerlo, el sistema de sujeción debe
permanecer fi jado.
Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al
•
cuerpo del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones,
consultar la siguiente sección.
Sådan spændes barnet fast
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
•
Fastgør remmene til fastspændingspuden. Du skal høre et ”
•
klik
”
i begge sider.
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
•
Bæltet må ikke løsne sig.
Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
•
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
Para manter o bebé seguro
Sente a criança na cadeira. Coloque a almofada de entre-pernas entre as pernas
•
da criança.
Prenda as correias de fi xação ao forro. Certifi que-se de que ouve um ”
•
clique
”
em ambos os lados.
Verifi que se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
•
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
Aperte cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fi que bem
•
ajustado à criança. Por favor leia a secção seguinte para saber como apertar os
cintos abdominais.
Lapsen kiinnitys
Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
•
Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista,että kummaltakin puolelta kuuluu
•
napsahdus
.
Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
•
aueta vetämällä.
Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
•
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen.
Sikre spedbarnet
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
•
Fest festeselene til sikkerhetsstøtten. Du skal høre et
•
klikk
på begge sider.
Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
•
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
•
avsnitt for å fi nne ut hvordan du strammer mageselen.
Spänn fast barnet
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
•
Fäst säkerhetsselen på skyddsdynan. Det ska höras ett ”
•
klick
”
på varje sida.
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
•
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
•
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
Ασφάλεια του Μωρού
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
•
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στις δυο πλευρές του μαξιλαριού
•
συγκράτησης. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ”
κλικ
”
και στις
δύο πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά
•
από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει
•
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το
πως να δέσετε τα ζωνάκια μέσης.
Bebeğinizin Emniyete Alınması
Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
•
arasına yerleştirin.
Koruma kemerlerini emniyet kılıfına bağlayın. İki tarafta da bir ”
•
tık
”
sesi
duyduğunuzdan emin olun.
Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
•
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın. Bel
•
kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki bölüme bakın.
Обезопасяване на Вашето дете
Поставете детето в седалката. Позиционирайте ограничителната постелка
•
между крачетата на детето.
Закрепете предпазните колани към ограничителната постелка.
•
Уверете че
сте чули щракване и от двете страни.
Проверете, че системата от ограничители е надеждно прикрепена като
•
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.