16
G
• Push to
“snap”
and fasten the strap bar.
• Repeat this process to attach the other two straps to the seat ring.
IMPORTANT
! Make sure
all three straps
are adjusted to the
same height.
F
• Pousser pour
emboîter
et fixer la barre de la courroie.
• Procéder de même pour attacher les deux autres courroies à l’anneau
du siège.
IMPORTANT !
Veiller à régler
les trois courroies
à la même hauteur.
D
• Die Riemenleiste wieder an der dafür vorgesehenen Stelle befestigen
und
einrasten
lassen.
• Den Vorgang wiederholen, um die anderen zwei Riemen am Sitzring
zu befestigen.
WICHTIG!
Darauf achten, dass
alle drei Riemen
auf dieselbe Höhe
eingestellt sind.
N
• Draai het riemstaafje weer op z’n plaats en
klik
vast.
• Bevestig de andere twee riempjes op dezelfde manier aan de stoelring.
BELANGRIJK!
De riempjes moeten
alle drie
op dezelfde zithoogte
worden ingesteld.
I
• Premere per
“agganciare”
e fissare la barra di bloccaggio.
• Ripetere l’operazione per agganciare le altre due fascette all’anello
del seggiolino.
IMPORTANTE!
Assicurarsi che
tutte e tre le fascette
siano regolate
sulla stessa altezza.
E
•
Empujar
la barra y fijarla.
• Repetir la misma operación para fijar las otras dos tiras en el aro
del asiento.
¡ATENCIÓN!
Comprobar que
las tres tiras
del asiento están fijadas
a la misma altura.
K
•
“Klik”
stangen på plads, så den fastgøres.
• Fastgør de to øvrige stropper til sæderingen på samme måde.
VIGTIGT!
Sørg for, at
alle tre stropper
er indstillet til den
samme højde.
P
• Empurre para
encaixar
e fechar a barra da correia.
• Repita este procedimento para prender as outras duas correias ao
anel do assento.
ATENÇÃO!
Certifique-se que
as três correias
estão ajustadas na
mesma altura.
T
•
Napsauta
remmin lukitsin takaisin paikoilleen.
• Säädä kaksi muuta istuinrenkaan remmiä samalla tavalla.
TÄRKEÄÄ!
Varmista, että
kaikki kolme remmiä
on säädetty
samalle korkeudelle.
M
• Trykk for å
“kneppe”
og stramme stropplåsen.
• Gjenta for å feste de to andre stroppene til seteringen.
VIKTIG!
Kontroller at
alle de tre stroppene
er justert til
samme høyde.
s
• Tryck tills det
“knäpper”
och sätt fast regeln med remmen påträdd.
• Upprepa proceduren för att fästa de två återstående remmarna
på sitsringen.
VIKTIGT!
Se till att
alla tre remmarna
är lika långa.
R
•
Σπρώξτε μέχρι να
"ασφαλίσει"
η μπάρα για το λουράκι.
•
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα
δύο λουράκια στο κεντρικό κομμάτι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει και τα τρία λουράκια
στο ίδιο ύψος.
16
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
Συναρμολόγηση
17
G
• Push down on the seat ring to be sure it is secure.
F
• Appuyer sur l’anneau du siège pour vérifier qu’il est solidement fixé.
D
• Den Sitzring herunterdrücken, um sicherzustellen, dass dieser in der
gewünschten Position bleibt.
N
• Duw even op de stoelring om er zeker van te zijn dat deze
goed vastzit.
I
• Premere l’anello del seggiolino per verificare che sia
agganciato correttamente.
E
• Apretar el aro del asiento hacia abajo para comprobar que está fijo.
K
• Tryk ned på sæderingen for at kontrollere, at den sidder
ordentligt fast.
P
• Pressione o anel do assento para verificar se está fixo.
T
• Varmista istuinrengasta painamalla, että se on tukevasti paikallaan.
M
• Skyv seteringen ned for å kontrollere at den er godt festet.
s
• Tryck sitsringen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.
R
•
Πιέστε το κεντρικό κομμάτι προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σταθερό.
G
PUSH
F
APPUYER
D
DRÜCKEN
N
DRUK
I
PREMERE
E
APRETAR
K
TRYK
P
PRESSIONAR
T
PAINA
M
SKYV
s
TRYCK
R
ΠΙΕΣΤΕ