11
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Montage
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
Strap
F
Courroie
D
Riemen
N
Riempje
I
Fascetta
E
Correa
K
Strop
P
Correia
T
Remmi
M
Sele
s
Rem
R
πÌ¿ÓÙ·˜
G
Side Flap
F
Rabat latéral
D
Seitenlasche
N
Zijrand
I
Aletta Laterale
E
Solapa lateral
K
Sideflap
P
Aba Lateral
T
Sivuläppä
M
Sideklaff
s
Sidoflik
R
¶Ï·˚Ófi º‡ÏÏÔ
G
Front Base
F
Base avant
D
Vorderes Basisteil
N
Voorste onderstang
I
Base Anteriore
E
Base delantera
K
Forreste underdel
P
Base Frontal
T
Etuputki
M
Frontsokkel
s
Främre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G
Lower Pocket
F
Rabat inférieur
D
Untere Polstertasche
N
Onderste opening
I
Tasca Inferiore
E
Pliegue inferior
K
Nederste lomme
P
Bolso Inferior
T
Alatasku
M
Nedre lomme
s
Nedre ficka
R
∫¿Ùˆ ∆Û¤Ë
G
• Fit the pad lower pocket around the front base and soothing unit.
• Turn the assembly face down.
• Fasten both pad side flaps to the strap on the back of the pad.
Make sure you hear a
"snap"
on both sides.
F
• Glissez le rabat inférieur du coussin sur le tube avant et le système de
vibrations apaisantes.
• Posez la structure à l’envers.
• Attachez les deux rabats latéraux à la courroie située à l’arrière du coussin.
On doit entendre un
« clic »
des deux côtés.
D
• Die untere Polstertasche um das vordere Basisteil und das Funktions-
element klappen.
• Den Zusammenbau umdrehen, so dass die Oberseite nach unten zeigt.
• Beide Seitenlaschen des Polsters an dem an der Rückseite des Polsters befindli-
chen Riemen befestigen. Darauf achten, dass sie auf beiden Seiten
“
einrasten”
.
N
• Schuif de onderste opening van het kussentje over de voorste onderstang en
het sluimerkastje.
• Zet het stoeltje ondersteboven neer.
• Bevestig de beide zijranden van het kussentje aan het riempje aan de achterzijde
van het kussentje. Zorg ervoor dat de zijranden aan beide kanten
“vastklikken”
.
I
• Posizionare la tasca inferiore dell’imbottitura attorno alla base anteriore
e all’unità di rilassamento.
• Posizionare la struttura a faccia in giù.
• Fissare entrambe le alette laterali dell’imbottitura alla fascetta situata sul retro
dell’imbottitura. Assicurarsi di sentire uno
“scatto”
su entrambi i lati.
E
• Coloque el pliegue inferior alrededor de la base delantera y la unidad relajante.
• Dé la vuelta al conjunto de modo que quede del revés.
• Sujete las dos solapas laterales del acolchado a la correa de la parte posterior.
Asegúrese de que ambos lados quedan correctamente
ajustados
en su sitio.
K
• Før hyndens nederste lomme rundt om den forreste underdel og
vibrationsenheden.
• Læg stolen med bagsiden opad.
• Fastgør begge sideflapper til stroppen bag på hynden. Vær helt sikker
på, at du hører et
"klik"
i begge sider.
P
• Insira o bolso inferior do colchonete em volta da base frontal e da unidade
de vibrações.
• Coloque a montagem virada para baixo.
• Ate ambas as abas laterais na correia da parte de trás do colchonete.
Certifique-se de que ouve um
clique
em ambos os lados.
T
• Sovita pehmusteen alatasku etuputken ja rauhoituslaitteen ympärille.
• Käännä rakennelma ylösalaisin.
• Kiinnitä pehmusteen sivuläpät sen takana olevaan remmiin. Varmista että
kummaltakin puolelta kuuluu
napsahdus
.
M
• Tre den nedre lommen rundt frontsokkelsen og vibreringsenheten.
• Sett monteringen opp-ned.
• Fest begge sideklaffene til stroppen på baksiden av trekket. Pass på at du
hører et
knepp
på begge sider.
s
• Dra dynans nedre ficka över den främre underdelen och vyssjningsenheten.
• Lägg enheten med framsidan nedåt.
• Fäst båda sidoflikarna vid remmen på dynans baksida. Det skall höras ett
klick
på varje sida.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÛ¤Ë ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡, Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË
Î·È ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î¿ıÈÛÌ·.
•
∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô Ï·˚Ó¿ ʇÏÏ· ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÛÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·ÙÂ
ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi «‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
6