15
B
A
e
Buckle
f
Boucle
S
Hebilla
P
Fivela
e
Free End
f
Extrémité libre
Passant
S
Extremo libre
P
Ponta Solta
2
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
P
Ponta Fixa
e
Tighten
f
Serrer
S
Ajustar
P
Apertar
e
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop
.
• Pull the free end of the waist belt
.
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
f
Pour serrer les courroies ventrales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
ventrale dans le passant de façon à former une boucle
.
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie ventrale
.
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie ventrale.
S
Para ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar
un espacio
.
• Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura
.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón
de la cintura.
P
Apertando os cintos da cintura:
• Empurre a parte do cinto com a ponta fixa passando-o através
da fivela para deixá-lo encurvado
.
• Puxe a ponta solta do cinto
.
• Repita esse procedimento para apertar o cinto do outro lado.
e
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child’s legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch
belt. Make sure you hear a
"click"
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
f
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
• Attacher la courroie ventrale et d’épaule de chaque côté de
la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un
« clic »
des
deux côtés.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
S
• Sentar al bebé en el asiento. Colocar el cinturón de la entrepier-
na entre las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada
costado del cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un
“clic”
en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalán-
dolo en dirección opuesta al bebé. El sistema de sujeción no se
debe soltar.
P
• Coloque a criança no assento. Ajuste o cinto da forquilha entre
as pernas dela.
• Encaixe os dois cintos da cintura/ombro em cada lado do cinto
da forquilha. Certifique-se de ouvir um
“clic”
de ambos os lados.
• Verifique para certificar-se de que o sistema de proteção esteja
firme e com segurança, afastando-o da criança. O sistema de
proteção deverá permanecer firme segurando a criança.
e
Waist/Shoulder Belt
f
Courroie ventrale
et d’épaule
S
Cinturón de la
cintura/hombro
P
Cinto Cintura/Ombro
1
e
Crotch Belt
f
Courroie d’entrejambe
S
Cinturón de la entrepierna
P
Cinto da Forquilha
e
Waist/Shoulder Belt
f
Courroie ventrale
et d’épaule
S
Cinturón de la
cintura/hombro
P
Cinto Cintura/Ombro