53
3)
Déplacer la plate-forme mobile vers l’extérieur pour y faire monter
le pneumatique.
N.B.:
Si la roue a une chambre à air il faut placer le pneumatique
avec la valve en bas (à 6 heures).
4)
Abaisser ou soulever le mandrin pour centrer parfaitement la jante
par rapport au pneumatique.
5)
Déplacer la plate-forme vers l’intérieur, de manière à faire entrer
la jante dans le pneumatique.
ATTENTION
: Pour les pneumatiques à chambre à air il faut faire
rentrer la valve pour ne pas risquer de l’endommager.
Avancer pour introduire entièrement le pneumatique.
6)
Amener le bras porte-outil sur le côté extérieur puis l’abaisser dans
la position de travail avec le disque détalonneur tourné vers la roue.
N.B.:
Si le pneumatique n’est pas suffisamment engagé sur la jante,
bouger le mandrin jusqu’à placer le talon du pneumatique en face du
disque détalonneur. Avancer le disque (et en même temps tourner le
mandrin) jusqu’à l’introduction complète.
7)
Positionner le cercle sur la jante, puis monter l’anneau de blocage
à l’aide du disque détalonneur comme illustré dans la Fig. Y.
8)
Amener le bras porte-outil dans la position hors service et fermer
entièrement les griffes du mandrin en faisant attention à ne pas faire
tomber la roue.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
9)
Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.
10)
Enlever la roue.
ROUES A CERCLE EN 5 PIECES
1)
Amener le bras porte-outil dans la position hors service.
Si la jante a été démontée du mandrin la bloquer de nouveau comme
décrit dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.
2)
Lubrifier les talons du pneumatique et la jante avec une solution
savonneuse appropriée.
3)
Die bewegliche Plattform nach außen fahren, damit man den
Reifen darauf setzen kann.
Anm.:
Wenn das Rad einen Schlauch hat, muß die Felge so an-
geordnet werden, daß die Öffnung für das Ventil ganz unten (in der
6-Uhr-Stellung) steht.
4)
Das Spannfutter heben oder senken, um den Mittelpunkt von Felge
und Reifen zum Übereinstimmen zu bringen.
5)
Die Plattform nach innen fahren, damit die Felge in den Reifen
kommt.
ACHTUNG: Bei Schlauchreifen muß das Ventil nach innen gedrückt
werden, damit es nicht beschädigt wird.
Weiterfahren, bis die Felge ganz in den Reifen eintritt.
6)
Den Werkzeugtragearm auf die Außenseite bringen und ihn dann
in die Arbeitsstellung senken, wobei die Abdrückscheibe in Richtung
Rad gedreht ist.
Anm.:
Wenn der Reifen nicht ausreichend in die Felge eingefahren
ist, das Spannfutter bewegen, bis der Wulst des Reifens auf der
Höhe der Abdrückscheibe steht. Mit der Scheibe vorwärtsfahren (und
gleichzeitig das Spannfutter drehen), bis er ganz eingeschoben ist.
7)
Den Spaltring auf der Felge anordnen, dann den Sperring mon-
tieren, wobei man sich wie in Abb. Y gezeigt mit dem Abdrückscheibe
hilft.
8)
Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen
und die Spannklauen des Spannfutters ganz schließen, wobei zu
beachten ist, das Rad zu halten, damit es nicht fällt.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
9)
Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Span-
nfutter befreit wird.
10)
Das Rad herunternehmen.
RÄDER MIT 5-TEILIGEM SPALTRING
1)
Den Spannfutterarm in die Position “außer Betrieb” bringen.
Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist, muß
sie wieder aufgespannt werden, die im Abschnitt “RADAUFSPAN-
NEN” beschrieben wird.
2)
Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren.
3)
Desplazar la peana móvil hacia el exterior para poder colocar
encima la rueda.
NOTA:
Si la rueda tiene cámara de aire es necesario situar el neu-
mático con la válvula en la posición inferior (a las 6 horas).
4)
Bajar o subir el autocentrante para centrar perfectamente la llanta
respecto al neumático.
5)
Desplazar la peana hacia el interior de forma que la llanta se
introduzca en el neumático.
ATENCIÓN:
En los neumáticos con cámara de aire prestar atención
a la válvula para evitar el riesgo de dañarla.
Avanzar hasta la completa introducción de la llanta en el neumático.
6)
Situar el brazo porta-útiles en el lado exterior, bajarlo a la posición
de trabajo con el disco destalonador girado hacia la rueda.
NOTA:
En caso de que el neumático no esté suficientemente intro-
ducido en la llanta, mover el autocentrante hasta llevar el talón del
neumático en correspondencia con el disco destalonador. Avanzar
con el disco (y al mismo tiempo girar el autocentrante) hasta la
completa introducción.
7)
Colocar el arillo en la llanta, montar el anillo de bloqueo ayudándose
con el disco destalonador como muestra la figura Y.
8)
Colocar el brazo porta-útiles en posición de reposo, y cerrar
completamente las garras del autocentrante procurando sostener la
rueda para evitar la caída.
9)
Desplazar la peana para liberar la rueda del autocen-
trante.
10)
Extraer la rueda.
RUEDAS CON ARILLO DE 5 PIEZAS
1)
Colocar el brazo porta-útiles en posición de reposo. Si la llanta
ha sido desmontada del autocentrante volver a bloquear lacomo se
describe en el capítulo "BLOQUEO DE LA RUEDA".
2)
Lubrificar los talones del neumático y de la llanta con la adecuada
solución jabonosa.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo B.
ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse!
Elle doit être effectuée manuellement seulement quand
on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue
en équilibre. Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/
ou de grandes dimensions (avec diamètre supérieur à
130cm.) ne doivent jamais être soulevées par
l’opérateur. Il FAUT les rouler au sol et les
soulever à l’aide d’un moyen de levage
mécanique approprié.
ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein! Führen
Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie
absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten
zu können. Es ist dem Bediener verboten, schwere
(über 110Kg.) und besonders große (Durchmesser über
130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die sollen über
den Boden rollen und zur deren
Anhebung MUSS unbedingt ein geeignetes
mechaniches Hebemittel verwendet werden.
ATENCIÓN !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente sólo en caso de estar ab-
solutamente seguros de poder mantener la rueda en
equilibrio.
Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador,
se deben rodarlas por el suelo.
Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de
grande dimensiónes ( más de 130 cm de
diámetro), se DEBE utilizar un medio
adecuado de elevación.
Содержание RGU56E.XL
Страница 61: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...
Страница 62: ...65 230 V 1 ph...
Страница 63: ...66 220 V 3 ph...
Страница 64: ...67 400 V 3 ph...
Страница 65: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...
Страница 67: ...70 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO...