background image

55

10)

 Déplacer la plate-forme de manière à libérer la roue du mandrin.

11)

 Enlever la roue.

Se placer dans la position de travail B avec la 

colonnette mobile de commande.

3)

 Déplacer la plate-forme mobile vers l’extérieur pour y faire monter 

le pneumatique.

4)

 Abaisser ou soulever le mandrin de manière à centrer exactement 

la jante par rapport au pneumatique.

5)

 Déplacer la plate-forme vers l’intérieur pour faire entrer la jante 

dans le pneumatique.

Avancer jusqu’à introduction complète.

6)

 Introduire le cercle (avec l’anneau de butée monté) sur la jante.

N.B.:

 Si la jante et le cercle ont des rainures de fixation il faut qu’elles 

soient “alignées” entre elles.

Se placer dans la position de travail C avec la 

colonnette mobile de commande.

7)

 Amener le bras porte-outil sur le côté extérieur puis l’abaisser dans 

la position de travail avec le disque détalonneur tourné vers la roue.

N.B.:

 Si le cercle n’est pas suffisamment introduit sur la jante, bou-

ger le mandrin pour porter le cercle en face du disque détalonneur. 

Avancer le disque (et en même temps tourner le mandrin) jusqu’à 

“découvrir le logement de l’anneau OR de tenue.

8)

 Lubrifier l’anneau OR et l’introduire dans son logement.

Se placer dans la position de travail B avec la 

colonnette mobile de commande.

9)

 Placer l’anneau de blocage sur la jante à l’aide du disque détalon-

neur comme illustré dans la Fig. Y.

Placer le bras porte-outil dans la position hors service et fermer 

entièrement les griffes du mandrin en faisant attention à ne pas faire 

tomber la roue.

10) 

Die Plattform muß so verfahren werden, daß das Rad vom Span-

nfutter befreit wird.

11) 

Das Rad herunternehmen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

B bringen.

3)

 Die bewegliche Plattform nach außen fahren, damit man den 

Reifen darauf setzen kann.

4) 

Das Spannfutter heben oder senken, um den Mittelpunkt von Felge 

und Reifen zum Übereinstimmen zu bringen.

5) 

Die Plattform nach innen fahren, damit die Felge in den Reifen 

kommt.

Weiterfahren, bis die Felge ganz in den Reifen eintritt.

6) 

Den Spaltring auf die Felge setzen (mit schon montiertem Ar-

retierungsring).

Anm.: 

Wenn Felge und Spaltring Spalten für die etwaige Befestigung 

aufweisen, müssen diese übereinander stehen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

C bringen.

7) 

Den Werkzeugtragearm auf die Außenseite bringen und ihn dann 

in die Arbeitsstellung senken, wobei die Abdrückscheibe in Richtung 

Rad gedreht ist.

Anm.: 

Wenn der Spaltring nicht ausreichend in die Felge eingefahren 

ist, das Spannfutter bewegen, bis der Spaltring auf der Höhe der Ab-

drückscheibe steht. Mit der Scheibe vorwärtsfahren (und gleichzeitig 

das Spannfutter drehen), bis der Sitz des O-Rings freigelegt ist.

8) 

Den O-Ring schmieren und in seine Aufnahme legen.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

B bringen.

9) 

Den Sperring auf der Felge anordnen, wobei man sich wie in Abb. 

Y gezeigt mit dem Abdrückscheibe hilft.

Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” bringen und 

die Spannklauen des Spannfutters ganz schließen, wobei zu beachten 

ist, das Rad zu halten, damit es nicht fällt.

10) 

Desplazar la peana para liberar la rueda del autocentrante.

11)

 Extraer la rueda.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo B.

3) 

Desplazar la peana móvil al exterior para poner encima de ella 

rueda.

4) 

Bajar o subir el autocentrante para centrar perfectamente 

la llanta respecto al neumático.

5) 

Desplazar la peana hacia el interior de forma que entre 

la llanta en el neumático.

Avanzar hasta completar la introducción.

6)

 Introducir en la llanta el arillo con reborde (con el anillo 

de golpe montado).

NOTA: 

Si la llanta y arillo presentan hendiduras a causa de  

eventuales  fijaciones  es  preciso  que  éstas  estén  en  línea 

entre ellas.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo C.

7)

 Situar el brazo porta-útiles en el lado exterior y  bajarlo a la posición 

de trabajo con el disco destalonador girado hacia la rueda.

NOTA: 

En caso de que el arillo con reborde no haya en-

trado suficientemente en la llanta, mover el autocentrante 

hasta colocar el arillo en correspondencia con el disco 

destalonador. Avanzar con el disco (y al mismo tiempo 

girar el autocentrante) hasta "descubrir" el alojamiento 

del anillo OR de contención.

8)

 Lubricar el anillo OR e introducirlo en el asiento adecuado.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo B.

9)

 Posicionar en la llanta el anillo de bloqueo ayudándose con el 

disco destalonador como muestra la figura Y.

Colocar el brazo porta-útiles en posición de reposo y cerrar comple-

tamente las garras del autocentrante procurando sostener la rueda 

para evitar la caída.

ATTENTION !

Cette opération peut être extrêmement dangereuse! 

Elle doit être effectuée manuellement seulement quand 

on est absolument sûr de réussir à maintenir la roue 

en équilibre. Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/

ou de grandes dimensions (avec diamètre supérieur à 

130cm.) ne doivent jamais être soulevées par 

l’opérateur. Il FAUT les rouler au sol et les 

soulever à l’aide d’un moyen de levage 

mécanique approprié.

ACHTUNG!

Dieser  Vorgang  kann  sehr  gefährlich  sein!  Führen 

Sie den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie 

absolut sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten 

zu können. Es ist dem Bediener verboten, schwere 

(über 110Kg.) und besonders große (Durchmesser über 

130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die sollen über 

den Boden rollen und zur deren 

Anhebung MUSS unbedingt ein geeignetes 

mechaniches Hebemittel verwendet werden.

ATENCIÓN !

Esta operación puede ser extremadamente peligrosa! 

Efectuarla  manualmente  sólo  en  caso  de  estar  ab-

solutamente seguros de poder mantener la rueda en 

equilibrio.

Las ruedas nunca deben ser levantadas por el operador, 

se deben rodarlas por el suelo.

Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de 

grande dimensiónes ( más de 130 cm de 

diámetro), se DEBE utilizar un medio 

adecuado de elevación.

Содержание RGU56E.XL

Страница 1: ...RSAL RGU56E XL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTR...

Страница 2: ...2 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D m...

Страница 3: ...this machine carefully read and understand the contents of these operating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres removi...

Страница 4: ...profesionalmente cualificado Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vo...

Страница 5: ...Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato all interno della...

Страница 6: ...d die Maschine in drei ver schiedenen Packversionen ausgeliefert 1 in Holzkiste auf Palette 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Ga...

Страница 7: ...ure from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Страница 8: ...los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explo sionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTION Il est...

Страница 9: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Страница 10: ...den Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben festspannen Bei Verwendung...

Страница 11: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Страница 12: ...Maschine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweis ungen ergibt enthebt den Hersteller von j...

Страница 13: ...sono costituire pericolo per chi opera Per lo stesso motivo eventuali capelli lunghi dovranno essere raccolti 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipola...

Страница 14: ...8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Pedal 22 Spannklaue ATTENTION Pendant le travail tenir les mains et les autres p...

Страница 15: ...Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all opera tore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato n...

Страница 16: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Страница 17: ...ed to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enable...

Страница 18: ...tionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre indiqu par les fl ches plac es sur...

Страница 19: ...zioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mo bile platform 13 Fig D should move towards the spindle 3...

Страница 20: ...vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans les instruc...

Страница 21: ...nare la ruota all autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire sull inter ruttore 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conveniente DA...

Страница 22: ...eur dans la position la plus appropri e UTILISATION 13 2 Colocar en posici n de reposo el brazo porta tiles 14 Fig D 3 Accionando el manipulador alejar la peana m vil 13 Fig D del autocentrante y leva...

Страница 23: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Страница 24: ...TES EN ALLIAGE ATTENTION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur...

Страница 25: ...di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Premere la leva 15 fig G e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descrit...

Страница 26: ...contempor neamente avanzar con el disco destalonador con breves impulsos siguiendo lo mejor po sible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta separar por completo el primer tal n Para agilizar la opera...

Страница 27: ...ubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio pro seguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far usci...

Страница 28: ...kzeug rutscht Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition B bringen DESMONTAJE Introducir la palanca 17 Fig I entre llanta y tal n a la dere...

Страница 29: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Страница 30: ...en wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle vgl Abb M 4 Den Reifen auf die Plattform stellen un...

Страница 31: ...ocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 13 Close the arms of the spindle completely Support the wheel to prevent it falling off 14 Traslare la pedana in modo da liberare la...

Страница 32: ...an der Zange befestigen vgl Punkt 4 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Ge genuhrzeigersinn verdrehen Zange in 10 Uhr Stellung beiden einhaken Dann vorgehen wie unter Punkt 10 1...

Страница 33: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D 10 Montare la pinza nel punto pi in b...

Страница 34: ...Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen...

Страница 35: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the s...

Страница 36: ...ird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Arbeitsposi...

Страница 37: ...reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 c...

Страница 38: ...ebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von der Felge gel st ist...

Страница 39: ...autensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Ta...

Страница 40: ...lung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Страница 41: ...its working position 22 Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm from it 23 Turn the spindle a little clockwise until you can ins...

Страница 42: ...it der Nutmutter befestigen und die Verl ngerung abnehmen 29 Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schlie en und das Rad unterst tzen damit es nicht f llt 16 Girar el autocentrante hasta colocar la...

Страница 43: ...ticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTING...

Страница 44: ...tfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 15 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 ver drehen bis e...

Страница 45: ...l so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watch...

Страница 46: ...ch ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad ab...

Страница 47: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Страница 48: ...sch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden Daher imme...

Страница 49: ...s work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the tyre bead is by the disk Bring the disk forward with the spindle turni...

Страница 50: ...eit wird 10 Das Rad herunternehmen R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position au er Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder au...

Страница 51: ...work position with the bead breaker disk turned towards the wheel NB If the split ring is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the split ring is by the disk Bring the disk forw...

Страница 52: ...wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft Den Werkzeugtragearm in die Position au er Betrieb bringen und die Spannklauen des Spannfutters ganz schlie en wobei zu beachten ist da...

Страница 53: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi vale...

Страница 54: ...n Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Falls erforderlich l der folgend...

Страница 55: ...ona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecnica per ve...

Страница 56: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Страница 57: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Страница 58: ...den k nnten wenn sie aus trocknen das Spannfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten...

Страница 59: ...eeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It facilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta...

Страница 60: ...digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20...

Страница 61: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...

Страница 62: ...65 230 V 1 ph...

Страница 63: ...66 220 V 3 ph...

Страница 64: ...67 400 V 3 ph...

Страница 65: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...

Страница 66: ...69 SCHEMA elettrico pedaliera PEDAL CONTROL UNIT ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE PEDALIER PEDALSTEUERUNG SCHALTPLAN...

Страница 67: ...70 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO...

Страница 68: ...chiudi autocent Turntable opening closing control switch S7 Rotazione autocent oraria Turntable clockwise rotation S8 Rotazione autocent antioraria Turntable anticlockwise rotation T1 Trasformatore mu...

Отзывы: