background image

41

Se placer dans la position de travail D avec la 

colonnette mobile de commande.

10)

 Placer le bras porte-outil sur le côté interne de la roue, tourner 

l’outil de 180° et abaisser le bras dans la position de travail. Introduire 

l’outil entre la jante et le talon et le faire avancer jusqu’à ce que le 

talon soit à proximité du bord avant de la jante (il est conseillé de 

faire cette dernière opération en tournant en même temps la roue).

11)

 Eloigner la jante de l’outil d’environ 4 à 5 cm pour éviter de dé-

crocher le talon de l’outil.

Se placer dans la position de travail B avec la 

colonnette mobile de commande.

12)

 Actionner l’outil de manière à placer son repère rouge environ 3 

cm à l’intérieur de la jante.

13)

 Introduire le levier 

 

 entre la jante et le talon à droite de l’outil 

(voir Fig. Q).

14)

 En maintenant le levier appuyé, abaisser la roue jusqu’à placer le 

bord de la jante à une distance d’environ 5 mm de l’outil; faire tourner 

la roue dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la 

sortie complète du pneumatique.

ATTENTION!

La sortie des talons de la jante 

provoque la chute du pneumatique.

Vérifier toujours que personne ne se 

trouve dans la zone de travail.

MONTAGE

1)

 Si la jante a été démontée du mandrin la remonter comme décrit 

dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.

2)

 Lubrifier les talons du pneumatique et la jante avec une solution 

savonneuse.

3)

 Serrer la pince 

 

 sur le bord extérieur de la jante dans le point le 

plus haut (voir Fig. R).

ATTENTION!

Vérifiez que la pince est bien accrochée 

à la jante.

Se placer dans la position de travail B avec la 

colonnette mobile de commande.

4)

 Placer le pneumatique sur la plate-forme et abaisser le mandrin 

(en prenant soin de maintenir la pince dans le point le plus haut) pour 

accrocher le premier talon à la pince.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

D bringen.

10) 

Den Werkzeugtragearm  auf die Radinnenseite verfahren, das 

Werkzeug um 180° verdrehen und den Arm in die Arbeitsstellung 

bringen. Das Werkzeug zwischen Felge und Wulst stecken und ver-

fahren, bis der Wulst sich auf der Höhe des vorderen Felgenhorns 

befindet  (bei letztem Vorgang empfiehlt es sich, das Rad gleichzeitig 

zu verdrehen).

11) 

Die Felge circa 4-5 cm vom Werkzeug entfernen, damit vermieden 

wird, daß der Wulst vom Werkzeug rutscht.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

B bringen.

12) 

Das Hakenwerkzeug so verfahren, daß sein roter Bezugspunkt 

circa 3 cm im Felgeninneren steht.

13) 

Den Hebel 

 

 rechts vom Werkzeug zwischen Felge und Wulst 

stecken (vgl. Abb. Q).

14) 

Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken, bis das Felgen-

horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat. Dann 

das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen, bis der Wulst ganz von 

der Felge gelöst ist.

ACHTUNG!

Wenn der Wulst sich von der Felge löst, 

führt das dazu, daß der Reifen hinfällt.

Immer sicherstellen, daß sich 

niemand im Arbeitsbereich befindet.

MONTAGE

1) 

Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist, 

muß sie wieder aufgespannt werden, die im Abschnitt “RADAUFS-

PANNEN” beschrieben wird.

2)

 Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren.

3) 

Die Zange 

 

 am Außenhorn der Felge befestigen, und zwar an der 

höchsten Stelle (vgl. Abb. R).

ACHTUNG!

Sicherstellen, daß die Zange ganz fest an 

der Felge sitzt.

Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition 

B bringen.

4) 

Den Reifen auf die Plattform stellen und das Spannfutter senken 

(dabei ist zu beachten, daß die Zange immer an der höchsten Stelle 

bleibt), um den ersten Wulst an der Zange zu befestigen.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo D.

10) 

Trasladar  el  brazo  porta-útiles  al  lado  interior  de  la 

cubierta.  Girar  el  útil  180°  y  bajar  el  brazo  a  la  posición 

de trabajo.

Introducir el mismo entre llanta y talón y desplazarlo hasta 

que el talón esté próximo al borde anterior de la llanta (se 

aconseja realizar esta última operación girando contemporáneamente 

la rueda).

11)

 Separar 4-5 cm la llanta de útil para evitar que este se desen-

ganche del talón.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo B.

12)

 Deplazar el útil garra para que el punto rojo de referencia 

quede a unos 3 cm por el interior de la llanta.

13) 

Introducir la palanca

 

entre llanta y el talón por la derecha del 

utensilio (ver Fig. Q).

14)

 Manteniendo la palanca apretada bajar la rueda hasta 

colocar el borde de la llanta a una distancia de 5 mm de  la 

garra. Girar la rueda en sentido contrario al de las agujas 

del reloj hasta la completa extracción de la cubierta.

MONTAJE

1)

 Si la llanta ha sido desmontada del autocentrante, volver 

a  bloquearla  como  se  describe  en  el  capítulo  "BLOQUEO 

DE LA RUEDA".

2)

 Lubricar los talones del neumático y la llanta con una 

adecuada solución jabonosa.

3)

 Fijar la pinza al borde exterior de la llanta en la parte 

más alta (ver Fig. R).

ATENCIÓN !

Asegurarse que la pinza esté bien sujeta 

a la llanta.

Colocarse con la columna de mandos en la posi-

ción de trabajo B.

4) 

Colocar el neumático sobre la peana y bajar el autocen-

trante (procurando mantener la pinza en la parte más alta) 

para enganchar el primer talón en la pinza.

ATENCIÓN !

La salida de los talones de la llanta provo-

ca la caída del neumático.Verificar siempre 

que no se encuentre accidentalmente nin-

guna persona en el área de trabajo.

Содержание RGU56E.XL

Страница 1: ...RSAL RGU56E XL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTR...

Страница 2: ...2 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D m...

Страница 3: ...this machine carefully read and understand the contents of these operating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres removi...

Страница 4: ...profesionalmente cualificado Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vo...

Страница 5: ...Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato all interno della...

Страница 6: ...d die Maschine in drei ver schiedenen Packversionen ausgeliefert 1 in Holzkiste auf Palette 2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Ga...

Страница 7: ...ure from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Страница 8: ...los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explo sionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENTION Il est...

Страница 9: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Страница 10: ...den Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben festspannen Bei Verwendung...

Страница 11: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Страница 12: ...Maschine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweis ungen ergibt enthebt den Hersteller von j...

Страница 13: ...sono costituire pericolo per chi opera Per lo stesso motivo eventuali capelli lunghi dovranno essere raccolti 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 8 Manipola...

Страница 14: ...8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Pedal 22 Spannklaue ATTENTION Pendant le travail tenir les mains et les autres p...

Страница 15: ...Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all opera tore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato n...

Страница 16: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Страница 17: ...ed to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed and safety for those using the machine The mobile control centre fig C enable...

Страница 18: ...tionn vers le haut les bras se ferment DEBLOCAGE s il est actionn vers le bas La p dale balancier 10 fig C permet la rotation du mandrin dans un sens ou dans l autre indiqu par les fl ches plac es sur...

Страница 19: ...zioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick towards the left c the tool carriage and the mo bile platform 13 Fig D should move towards the spindle 3...

Страница 20: ...vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points potentiels d crasement Travailler toujours depuis la position indiqu e dans les instruc...

Страница 21: ...nare la ruota all autocentrante traslando la pedana mobile quindi agire sull inter ruttore 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conveniente DA...

Страница 22: ...eur dans la position la plus appropri e UTILISATION 13 2 Colocar en posici n de reposo el brazo porta tiles 14 Fig D 3 Accionando el manipulador alejar la peana m vil 13 Fig D del autocentrante y leva...

Страница 23: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Страница 24: ...TES EN ALLIAGE ATTENTION N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur...

Страница 25: ...di lavoro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Premere la leva 15 fig G e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descrit...

Страница 26: ...contempor neamente avanzar con el disco destalonador con breves impulsos siguiendo lo mejor po sible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta separar por completo el primer tal n Para agilizar la opera...

Страница 27: ...ubeless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio pro seguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far usci...

Страница 28: ...kzeug rutscht Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition B bringen DESMONTAJE Introducir la palanca 17 Fig I entre llanta y tal n a la dere...

Страница 29: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Страница 30: ...en wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle vgl Abb M 4 Den Reifen auf die Plattform stellen un...

Страница 31: ...ocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta 13 Close the arms of the spindle completely Support the wheel to prevent it falling off 14 Traslare la pedana in modo da liberare la...

Страница 32: ...an der Zange befestigen vgl Punkt 4 Die Felge mit dem angehakten Reifen heben und 15 20 cm im Ge genuhrzeigersinn verdrehen Zange in 10 Uhr Stellung beiden einhaken Dann vorgehen wie unter Punkt 10 1...

Страница 33: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D 10 Montare la pinza nel punto pi in b...

Страница 34: ...Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circa 90 drehen...

Страница 35: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the s...

Страница 36: ...ird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Arbeitsposi...

Страница 37: ...reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about 5 c...

Страница 38: ...ebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von der Felge gel st ist...

Страница 39: ...autensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 15 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Ta...

Страница 40: ...lung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 15 Abb D um 180 verdrehen 13 Das Spannfutter verdrehen...

Страница 41: ...its working position 22 Bring the tool forward until the red reference dot is lined up with the outside edge of the rim and about 5 mm from it 23 Turn the spindle a little clockwise until you can ins...

Страница 42: ...it der Nutmutter befestigen und die Verl ngerung abnehmen 29 Die Spannklauen auf dem Spannfutter ganz schlie en und das Rad unterst tzen damit es nicht f llt 16 Girar el autocentrante hasta colocar la...

Страница 43: ...ticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTING...

Страница 44: ...tfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 15 Abb D dr cken und das Werkzeug um 180 ver drehen bis e...

Страница 45: ...l so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watch...

Страница 46: ...ch ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft aus dem Rad ab...

Страница 47: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Страница 48: ...sch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden Daher imme...

Страница 49: ...s work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the tyre bead is by the disk Bring the disk forward with the spindle turni...

Страница 50: ...eit wird 10 Das Rad herunternehmen R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Den Spannfutterarm in die Position au er Betrieb bringen Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist mu sie wieder au...

Страница 51: ...work position with the bead breaker disk turned towards the wheel NB If the split ring is not inserted sufficiently on the rim move the spindle until the split ring is by the disk Bring the disk forw...

Страница 52: ...wobei man sich wie in Abb Y gezeigt mit dem Abdr ckscheibe hilft Den Werkzeugtragearm in die Position au er Betrieb bringen und die Spannklauen des Spannfutters ganz schlie en wobei zu beachten ist da...

Страница 53: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi vale...

Страница 54: ...n Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Falls erforderlich l der folgend...

Страница 55: ...ona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecnica per ve...

Страница 56: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Страница 57: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Страница 58: ...den k nnten wenn sie aus trocknen das Spannfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten...

Страница 59: ...eeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It facilitate bead mounting of tubed wheels 20 ACCESSORI 20 ACCESSORIES 19 Sul retro dell apparecchiatura posta...

Страница 60: ...digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20...

Страница 61: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...

Страница 62: ...65 230 V 1 ph...

Страница 63: ...66 220 V 3 ph...

Страница 64: ...67 400 V 3 ph...

Страница 65: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...

Страница 66: ...69 SCHEMA elettrico pedaliera PEDAL CONTROL UNIT ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE PEDALIER PEDALSTEUERUNG SCHALTPLAN...

Страница 67: ...70 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO...

Страница 68: ...chiudi autocent Turntable opening closing control switch S7 Rotazione autocent oraria Turntable clockwise rotation S8 Rotazione autocent antioraria Turntable anticlockwise rotation T1 Trasformatore mu...

Отзывы: