41
Se placer dans la position de travail D avec la
colonnette mobile de commande.
10)
Placer le bras porte-outil sur le côté interne de la roue, tourner
l’outil de 180° et abaisser le bras dans la position de travail. Introduire
l’outil entre la jante et le talon et le faire avancer jusqu’à ce que le
talon soit à proximité du bord avant de la jante (il est conseillé de
faire cette dernière opération en tournant en même temps la roue).
11)
Eloigner la jante de l’outil d’environ 4 à 5 cm pour éviter de dé-
crocher le talon de l’outil.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
12)
Actionner l’outil de manière à placer son repère rouge environ 3
cm à l’intérieur de la jante.
13)
Introduire le levier
entre la jante et le talon à droite de l’outil
(voir Fig. Q).
14)
En maintenant le levier appuyé, abaisser la roue jusqu’à placer le
bord de la jante à une distance d’environ 5 mm de l’outil; faire tourner
la roue dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la
sortie complète du pneumatique.
ATTENTION!
La sortie des talons de la jante
provoque la chute du pneumatique.
Vérifier toujours que personne ne se
trouve dans la zone de travail.
MONTAGE
1)
Si la jante a été démontée du mandrin la remonter comme décrit
dans le paragraphe “BLOCAGE DE LA ROUE”.
2)
Lubrifier les talons du pneumatique et la jante avec une solution
savonneuse.
3)
Serrer la pince
sur le bord extérieur de la jante dans le point le
plus haut (voir Fig. R).
ATTENTION!
Vérifiez que la pince est bien accrochée
à la jante.
Se placer dans la position de travail B avec la
colonnette mobile de commande.
4)
Placer le pneumatique sur la plate-forme et abaisser le mandrin
(en prenant soin de maintenir la pince dans le point le plus haut) pour
accrocher le premier talon à la pince.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
D bringen.
10)
Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite verfahren, das
Werkzeug um 180° verdrehen und den Arm in die Arbeitsstellung
bringen. Das Werkzeug zwischen Felge und Wulst stecken und ver-
fahren, bis der Wulst sich auf der Höhe des vorderen Felgenhorns
befindet (bei letztem Vorgang empfiehlt es sich, das Rad gleichzeitig
zu verdrehen).
11)
Die Felge circa 4-5 cm vom Werkzeug entfernen, damit vermieden
wird, daß der Wulst vom Werkzeug rutscht.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
12)
Das Hakenwerkzeug so verfahren, daß sein roter Bezugspunkt
circa 3 cm im Felgeninneren steht.
13)
Den Hebel
rechts vom Werkzeug zwischen Felge und Wulst
stecken (vgl. Abb. Q).
14)
Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken, bis das Felgen-
horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat. Dann
das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen, bis der Wulst ganz von
der Felge gelöst ist.
ACHTUNG!
Wenn der Wulst sich von der Felge löst,
führt das dazu, daß der Reifen hinfällt.
Immer sicherstellen, daß sich
niemand im Arbeitsbereich befindet.
MONTAGE
1)
Wenn die Felge vom Spannfutter heruntergenommen worden ist,
muß sie wieder aufgespannt werden, die im Abschnitt “RADAUFS-
PANNEN” beschrieben wird.
2)
Die Reifenwülste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren.
3)
Die Zange
am Außenhorn der Felge befestigen, und zwar an der
höchsten Stelle (vgl. Abb. R).
ACHTUNG!
Sicherstellen, daß die Zange ganz fest an
der Felge sitzt.
Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
B bringen.
4)
Den Reifen auf die Plattform stellen und das Spannfutter senken
(dabei ist zu beachten, daß die Zange immer an der höchsten Stelle
bleibt), um den ersten Wulst an der Zange zu befestigen.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo D.
10)
Trasladar el brazo porta-útiles al lado interior de la
cubierta. Girar el útil 180° y bajar el brazo a la posición
de trabajo.
Introducir el mismo entre llanta y talón y desplazarlo hasta
que el talón esté próximo al borde anterior de la llanta (se
aconseja realizar esta última operación girando contemporáneamente
la rueda).
11)
Separar 4-5 cm la llanta de útil para evitar que este se desen-
ganche del talón.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo B.
12)
Deplazar el útil garra para que el punto rojo de referencia
quede a unos 3 cm por el interior de la llanta.
13)
Introducir la palanca
entre llanta y el talón por la derecha del
utensilio (ver Fig. Q).
14)
Manteniendo la palanca apretada bajar la rueda hasta
colocar el borde de la llanta a una distancia de 5 mm de la
garra. Girar la rueda en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta la completa extracción de la cubierta.
MONTAJE
1)
Si la llanta ha sido desmontada del autocentrante, volver
a bloquearla como se describe en el capítulo "BLOQUEO
DE LA RUEDA".
2)
Lubricar los talones del neumático y la llanta con una
adecuada solución jabonosa.
3)
Fijar la pinza al borde exterior de la llanta en la parte
más alta (ver Fig. R).
ATENCIÓN !
Asegurarse que la pinza esté bien sujeta
a la llanta.
Colocarse con la columna de mandos en la posi-
ción de trabajo B.
4)
Colocar el neumático sobre la peana y bajar el autocen-
trante (procurando mantener la pinza en la parte más alta)
para enganchar el primer talón en la pinza.
ATENCIÓN !
La salida de los talones de la llanta provo-
ca la caída del neumático.Verificar siempre
que no se encuentre accidentalmente nin-
guna persona en el área de trabajo.
Содержание RGU56E.XL
Страница 61: ...64 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 1 110 V 1 ph...
Страница 62: ...65 230 V 1 ph...
Страница 63: ...66 220 V 3 ph...
Страница 64: ...67 400 V 3 ph...
Страница 65: ...68 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO 2...
Страница 67: ...70 SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRAULICO...