background image

42

57

58

59

60

Italiano

English

Français

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

ENTRETIEN

LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE. 

REGOLAZIONE DEL CARBURATORE

  ATTENZIONE: Non modificare il carburatore. Ciò può 

portare a violare le leggi sulle emissioni dei gas di scarico.

SISTEMA DI AVVIAMENTO 

  ATTENZIONE: la molla elicoidale è sotto tensione e 

potrebbe fuoriuscire causando gravi lesioni personali. Non 
tentare mai di smontarla o di modificarla.

CAMBIO DELL’OLIO
NOTA: eliminare l’olio per motore usato, in conformità alle 
norme per il rispetto dell’ambiente. È obbligatorio consegnare 
a un’officina autorizzata l’olio usato in un contenitore sigillato 
Non gettarlo nella spazzatura, né versarlo sul terreno o in un 
lavandino.

OLIO GRUPPO TRASMISSIONE
Tutti gli elementi della trasmissione sono in bagno d’olio. Ogni 50 
ore di lavoro è necessario controllare il livello dell’olio. Posizionare 
la macchina, in modo tale che la trasmissione sia in orizzontale 
(Fig.57). Controllare il livello dell’olio tramite il tappo A (Fig.58). Se 
necessario rabboccare con olio STOU 15W-40 attraverso il tappo B 
(Fig. 59).
Cambio olio: Ogni 200 ore di lavoro è necessario cambiare l’olio del 
gruppo trasmissione.
•  Posizionare la macchina, in modo tale che la trasmissione sia in 

orizzontale.

•  Svitare il tappo C (Fig. 60).
•  Lasciare svuotare il gruppo trasmissione dall’olio fino alla 

completa fuoriuscita dello stesso.

•  Rimontare il tappo C (Fig. 60).
•  Riempire il gruppo trasmissione attraverso il tappo B (Fig. 59) con 

olio STOU 15W-40 (capacità scatola 0,85 - 0,9 litri) fino a livello 
(Fig. 58).

•  Dopo circa un’ora verificare nuovamente, attraverso il tappo 

A (Fig. 58), che il livello dell’olio si sia assestato come indicato 
(Fig. 58). In caso contrario rabboccare nuovamente fino al 
raggiungimento del livello corretto.

CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.

CARBURETOR ADJUSTMENT

  WARNING: Do not modify the carburettor. This could lead 

to violation of exhaust gas emission laws.

STARTER UNIT 

  WARNING: The coil spring is under tension and could fly 

apart causing serious injuries. Never try to disassemble or 
modify it.

OIL CHANGE
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is 
compatible with the environment. Used oil must be taken in a 
sealed container to your local service station for reclamation Do 
not throw it in the trash, pour it on the ground, or down a drain.

TRANSMISSION OIL
All transmission components are oil-immersed. Check the oil 
level every 50 working hours. Position the machine so that the 
transmission is lying horizontal (Fig.57). Check the oil level by way of 
the plug (Fig.58). If necessary, top up with STOU 15W-40 oil poured 
in by way of the plug B (Fig.59).
Oil change: The transmission oil must be changed after every 200 
hours operation.
•  Position the machine so that the transmission is lying horizontal.
•  Unscrew and remove the plug C (Fig.60).
•  Allow the oil to drain completely from the transmission housing.
•  Refit the plug C (Fig.60).
•   Refill the transmission with STOU 15W-40 oil (housing capacity 

0.85 - 0.9 litres), poured in through the filler plug B (Fig.59), up to 
the required level (Fig.58).

•   After about one hour, check again by way of the plug A (Fig.58), 

that the oil has settled in the housing at the level indicated 
(Fig.58). If not, top up again until the oil is at the correct level.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU MOTEUR.

RÉGLAGE DU CARBURATEUR

  ATTENTION: Ne pas modifier le carburateur. Ceci 

représente une violation de la loi en matière d'émissions 
des gaz d'échappement.

DÉMARREUR 

  ATTENTION: le ressort à enroulement est sous tension 

et peut “sauter” à tout moment, entraînant de graves 
blessures. Ne tentez jamais de le démonter ou de le 
modifier.

VIDANGE DE L’HUILE

REMARQUE : éliminez l’huile moteur usagée d’une façon 
compatible avec le respect de l’environnement. Consigner 
impérativement l'huile vidangée à un centre homologué dans 
un bidon hermétiquement fermé Ne la mettez pas à la poubelle 
et ne la versez pas sur le sol ni dans un égout.

HUILE DU GROUPE DE TRANSMISSION
Tous les éléments de la transmission sont à bain d'huile. Toutes 

les 50 heures de travail contrôler le niveau de l'huile. Positionner 

la machine de façon que la transmission soit horizontale (Fig.57). 

Contrôler le niveau de l'huile par le bouchon A (Fig.58). Si nécessaire 

compléter le niveau avec de l'huile STOU 15W-40 par le bouchon B 

(Fig.59).

Vidange d'huile : Vidanger l'huile de la transmission toutes les 200 

heures de service :

•  Positionner la machine de façon que la transmission soit 

horizontale.

•  Dévisser le bouchon C (Fig.60).

•  Laisser s'écouler toute l'huile du groupe de transmission.

•  Remonter le bouchon C (Fig.60).

•  Remplir l'ensemble transmission à travers le bouchon B (Fig.59) 

avec de l'huile STOU 15W-40 (contenance 0,85 - 0,9 litres) 

jusqu'au repère (Fig.58).

•  Après environ une heure contrôler de nouveau, par le bouchon 

A (Fig.58), que le niveau d'huile est stabilisé comme indiqué 

(Fig.58). Dans le cas contraire compléter le niveau jusqu'à 

atteindre le niveau correct.

Содержание BERTOLINI 400

Страница 1: ...68360103A Mag 2016 I D F GB E NL OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS EN ONDERHOUDSHANDLE...

Страница 2: ...elle Ver nderungen vorzunehmen ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen E INTRODUCCION TRADUCCI N DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Para utilizar correctamente...

Страница 3: ..._______ 48 MAINTENANCE CHART______________ 50 TROUBLE SHOOTING CHART _________ 53 WARRANTY CERTIFICATE ____________ 57 INTRODUCCION ___________________ 2 DECLARACION DE CONFORMIDAD ____ 4 COMPONENTES...

Страница 4: ...tion 3 identification de s rie 3 Serien Identifizierung 3 identificaci n de serie 3 serie identificeren conforme alle prescrizioni della direttiva complies with the requirements established by directi...

Страница 5: ...tection fraises D BAUTEILE DES EINACHSSCHLEPPERS 1 Ein Aus Schalter 2 Griffholm 3 Antriebshebel 4 Sperre Antriebshebel 5 Antriebs und Fr senhebel 6 Sperre Antriebs und Fr senhebel 7 R ckw rtsganghebel...

Страница 6: ...nleitung vor der Inbetriebsnahme lesen 2 Fr sen und R derantriebshebel 3 R derantriebshebel 4 R ckw rtsganghebel 5 ACHTUNG Hei e Oberfl chen E 1 Antes de utilisar esta maquina leer el manual de instru...

Страница 7: ...9 Label CE de conformit 10 Type de machine MOTOCULTEUR 11 Ann e de construction 12 Ne pas placer les mains ou les pieds proximit du carter de lame lorsque le moteur est en marche ATTENTION Les lames...

Страница 8: ...ad esempio cuffie o tappi per le orecchie Indossare guanti che permettano il massimo assorbimento delle vibrazione Fig 3 4 5 6 7 Consentire l uso del motocoltivatore soltanto a persone che hanno letto...

Страница 9: ...allow others to use the rotary cultivator who have read this operator s manual or received adequate instructions for the safe and proper use of the rotary cultivator 8 Check the rotary cultivator dail...

Страница 10: ...oqu es Portez des lunettes de protection ou un masque Utilisez des protections antibruit notamment un casque antibruit ou des prot ge tympan Portez des gants capables d absorber au maximum les vibrati...

Страница 11: ...b 3 4 5 6 7 Die Bedienung des Einachsschleppers ausschlie lich den Personen gestatten die das vorliegende Betriebs und Wartungshandbuch gelesen haben und die in angemessener Weise in den sicheren und...

Страница 12: ...os o dos P ngase guantes protectores con el m ximo poder de absorci n de vibraciones Fig 3 4 5 6 7 Este motocultivador debe ser utilizado solo por personas que hayan le do este manual o que hayan reci...

Страница 13: ...g hebben gelezen of als ze passende instructies hebben gekregen over het correcte en veilige gebruik van deze motorploeg 8 Controleer de motorploeg dagelijks om er zeker van te zijn dat elk onderdeel...

Страница 14: ...g 4 Fitting the safety flap Fig 6 Mount the safety flap G to the cutter mechanism hood H using the nuts and bolts supplied in the pack Fitting the ballast Fig 7 Mount the ballast I to the underside of...

Страница 15: ...de protecci n Fig 6 Fije la banda de protecci n G a la carcasa H del dispositivo de corte con los tornillos y tuercas suministrados Montaje del lastre Fig 7 Fije el lastre I a la parte inferior del m...

Страница 16: ...lowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refuelling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and s...

Страница 17: ...mente el tap n del dep sito de combustible para liberar la presi n y evitar que el combustible se escape alrededor del tap n Apriete firmemente el tap n del dep sito de combustible despu s de cargar e...

Страница 18: ...an oil gasoline mixture Avoid getting dirt or water in the fuel tank Filling the Tank WARNING Follow safety instruction for fuel handling Always shut off engine before fuelling Never add fuel to a ma...

Страница 19: ...strucciones de seguridad relativas al manejo de combustible Apague siempre el motor antes de repostar No a ada nunca combustible a una m quina mientras el motor est en marcha o caliente Al jese al men...

Страница 20: ...ENGINE MANUAL Add the engine oil slowly to avoid overflowing as the engine oil tank capacity is small If the engine is operated continuously check the engine oil level every 10 hours Use 4 stroke or...

Страница 21: ...e para evitar que rebose la capacidad del dep sito de aceite es reducida Si el motor se utiliza de manera continua controlar el nivel del aceite cada 10 horas de uso Utilice aceite para motores de 4 t...

Страница 22: ...AL STARTING THE ENGINE WARNING This could cause an accident or injury Never wrap the starter cord around your hand WARNING To start up the machine you must stand in the area indicated Fig 25 To start...

Страница 23: ...enrolle la cuerda del motor de arranque en la mano ATENCI N Para poner la m quina en marcha es obligatorio situarse en la zona que aparece sombreada en las figuras Fig 25 Para arrancar la m quina pon...

Страница 24: ...ment Fig 34 Pour actionner les roues d placer le levier d avancement C apr s l avoir d verrouill en tirant sur le dispositif de s ret D Commande d inversion du sens de marche Fig 35 Pour pouvoir embra...

Страница 25: ...sblokkering uit te duwen D Bediening omdraaien rijrichting Fig 35 Om de achteruitrijversnelling te kunnen inschakelen moet zowel de bedieningshendel voor het omdraaien van de rijrichting E als de hend...

Страница 26: ...rcling the rotary cultivator handgrips PROHIBITED USES Do not use the machine at night under any circumstances Do not use the machine to shred building materials plastics metals or refuse in general D...

Страница 27: ...o el motor est en marcha Agarre la empu adura del motocultivador con fuerza entre el pulgar y los otros dedos USOS NO PERMITIDOS La m quina no debe utilizarse en ning n caso para trabajos nocturnos No...

Страница 28: ...d to run in reverse with respect to the forward travel direction To prevent rotation of the rotor from causing the machine to lurch backward in the direction of the operator the rotor can only be set...

Страница 29: ...as fresas provoque un acercamiento de la m quina al operario las fresas solo pueden activarse si se acciona al mismo tiempo la marcha adelante de las ruedas OPERACIONES PRELIMINARES Antes de comenzar...

Страница 30: ...unit is not insulated To reduce the risk of damage to property or personal injury always beware of underground pipe and cable lines USING THE MACHINE WARNING If you encounter a situation where you are...

Страница 31: ...lesiones graves e incluso mortales por descarga el ctrica Esta m quina no est aislada Para reducir el riesgo de da os materiales y personales preste siempre atenci n al tendido de tubos y cables enter...

Страница 32: ...nds indicating danger calls signals warnings etc We recommend you work the terrain with several passes This will produce finely ploughed soil without overloading the machine For best results always wo...

Страница 33: ...ce auriculares de protecci n ya que pueden limitar la percepci n de los avisos sonoros de peligro tel fono sirenas voces etc Se recomienda efectuar el trabajo en varias pasadas para obtener un laboreo...

Страница 34: ...simultaneous activation of the propulsion and rotor drive lever A and the reverse gear lever E Propulsion and rotor drive lever Fig 42 For reasons of safety the propulsion and rotor drive lever A allo...

Страница 35: ...Un dispositivo mec nico impide accionar al mismo tiempo la palanca de avance y movimiento de la fresa A y la palanca de marcha atr s E Palanca de avance y movimiento de la fresa Fig 42 Por razones de...

Страница 36: ...r is automatically set to neutral NEVER abandon the machine on inclined surfaces or steep slopes or anywhere with level differences Park the machine in such a way that its stability can be guaranteed...

Страница 37: ...to muerto No deje NUNCA la m quina en una superficie inclinada irregular o con desniveles de cualquier tipo Aparque la m quina en una posici n estable Si la posici n OFF STOP del interruptor no funcio...

Страница 38: ...e ensure that it is firmly and securely fastened using straps or belts The machine must be transported in the horizontal position with an empty tank also ensuring compliance with applicable transport...

Страница 39: ...e de la m quina en un veh culo asegurarse de que est fijada en el veh culo de modo correcto y firme mediante correas La m quina se debe transportar en posici n horizontal y con el dep sito vac o cerci...

Страница 40: ...ne is running If your rotary cultivator is no longer usable dispose of it properly without damaging the environment by handing it in to your local dealer who will arrange for its correct disposal Repl...

Страница 41: ...n el motocultivador con el motor en marcha Cuando el motocultivador ya no sea utilizable entr guelo al concesionario local para que lo deseche seg n las normas Sustituya inmediatamente los dispositivo...

Страница 42: ...l transmission components are oil immersed Check the oil level every 50 working hours Position the machine so that the transmission is lying horizontal Fig 57 Check the oil level by way of the plug Fi...

Страница 43: ...roje a una alcantarilla ACEITE DE LA TRANSMISI N Todos los elementos de la transmisi n est n en ba o de aceite Controle el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo Ubique la m quina de modo que la tra...

Страница 44: ...ning the machine using high power water jets may damage the engine EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at th...

Страница 45: ...chorros de agua a presi n puede hacer que se da en el motor MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un t cnico especializado del servicio de asistencia todos los a os si e...

Страница 46: ...ap back on Dispose of fuel according to the rules and respecting the environment Never remove dirt with a water jet or solvents Store the machine in a covered room on a flat surface out of the reach o...

Страница 47: ...izar nunca chorros de agua o disolventes para eliminar la suciedad Guarde la m quina en un lugar cubierto que tenga el suelo llano con el dep sito vac o y fuera del alcance de los ni os Para volver a...

Страница 48: ...gen zonder werktuig cm 165 x 96 x 50 Peso con motore fresa e ruote Weight with engine rotor and wheels Poids avec moteur fraise et roues Gewicht mit Motor Fr se und R dern Peso con motor fresa y rueda...

Страница 49: ...ruck Presi n acustica Geluidsdruck UNI EN 709 dB A 83 2 Incertezza Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Onnauwkeurigheid dB A 3 0 Livello di potenza acustica misurato Measured sound powe...

Страница 50: ...amento Ispezionare danni e usura X Sostituire X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Olio gruppo trasmissione e olio corpo fresa Controllo livello Ogni 50 ore Sostituire O...

Страница 51: ...X Tous les 6 mois Huile groupe de transmission et huile ensemble fraise Contr le du niveau Toutes les 50 heures Remplacer Toutes les 200 heures WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten...

Страница 52: ...uir X Cada 6 meses Aceite para transmisi n y fresa Control del nivel Cada 50 horas Sustituir Cada 200 horas ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassin...

Страница 53: ...ntati 3 Lubrificazione scarsa 1 Fissare gli utensili 2 Serrare i bulloni 3 Rabboccare olio a livello Vibrazioni anomale 1 Utensili danneggiati 2 Elementi allentati 1 Sostituire 2 Serrare TROUBLESHOOTI...

Страница 54: ...er ST RUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchf hrung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Pr fungen das Ger t immer abstellen und die Z ndkerze trennen es sei denn der Betrieb des Ger ts wird ausdr...

Страница 55: ...os 1 Sustituir 2 Apretar OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert behalve...

Страница 56: ...56 Note...

Страница 57: ...way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover c...

Страница 58: ...nto Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no aut...

Страница 59: ...59 Note...

Страница 60: ...utta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitu...

Отзывы: