1 '
!
i
1. Cylinder !ins
2. Air intake
COOLING SYSTEM MAINTENANCE
CAUTION
To maintain proper engine operating temperature,
cooling air must pass freely through the cylinder
fin area. This flow of air carries combustion heat
away trom the engine.
Overheating and engine seizure can occur when:
1. Zylinderrippen
2. Kühlungsluft
INSTANDHALTUNG DES KÜHLSYSTEMS
WICHTIG
Urn die angemessene Motorbetriebstemperatur
autrecht zu erhalten, muB Kühlungsluft
ungehindert den Zylinderrippenbereich
durchflieBen können.
Durch diesen Luftstrom wird die
Verbrennungshitze vom Motor wegtransportiert.
Unter folgenden Umständen kann es passieren,
daB der Motor heiBläuft und sich festfriBt:
1. Alette del cilindro
2. Presa dell'aria
MANUTENZIONE DELL'IMPIANTO Dl
RAFFREDDAMENTO
IMPORTANTE
Per mantenere la giusta temperatura di esercizio
del motore l'aria refrigerante deve passare
liberamente attraverso Ie alette del
cilindro.
Questo
flusso
d'aria porta via dal motore il calore
causato dalla combustione.
Il
surriscaldamento e il grippaggio
del
motore si
verificano quando:
SRM-3805
• Air intakes are blocked, preventing cooling air
trom reaching ttie cylinder,
or
• Dust and grass build up on the out side of the
cylinder. This build-up insulates the engine and
prevents the heat trom leaving.
Removal of cooling passage blockages or
cleaning of cylinder fins is considered
11
Normal
Maintenance". Any resultant failure attributed to
lack of maintenance is not warranted.
• Remove dus! and dirt trom between !ins.
• Before each use, remove accumulated debris trom
bottom engine intake grille located between the fuel
tank and starter.
• Die Luftzufuhröffnungen sind blockiert,
wodurch keine Kühlungsluft die Zylinder
erreichen kann,
oder
• Staub und Gras haben sich auBen am Zylinder
angesammelt. Durch diese Ablagerung wird
der Motor isoliert, und die Hitze kann nicht
entweichen.
Die Beseitigung von Hindernissen aus
Kühlungsluft-Durchgängen bzw. die Reinigung von
Zylinderrippen gilt als "Normale Pflege und
lnstandhaltung". Eine sich aus mangelhafter
Pflege und lnstandhaltung ergebende Störung fällt
nicht unter die Garantieerklärung.
• Staub und Schmutz zwischen den Rippen entfemen.
• Le prese d'aria sono bloccate ed impediscono
all'aria di raffreddamento di raggiungere il
cilindro,
oppure
• Polvere ed erba si accumulano all'esterno
del cilindro. Questo deposito isola
il
motore ed
impedisce la dispersione del calore.
La rimozione dell'ostruzione del passaggio
dell'aria di raffreddamento o la pulizia delle alette
del cilindro sono considerati "manutenzione
ordinaria". Eventuali guasti causati da mancanza
di manutenzione sono esclusi dalla garanzia.
• Rimuovere polvere e sporco dalle alette.
56
,o
(
1. Heat shield
4. Guide
2. Silencer
5. Silencer cover
3. Gasket
CLEANING SILENCER AND EXHAUST
PORT
• Remove spark plug lead trom spark plug.
• Remove silencer cover.
• Remove silencer and heat shield.
• Place piston at top dead centra. Clean deposits trom
silencer and cylinder exhaust port.
1. Wärmeschutzschild
4. Frankenschutz
2. Schalldämpfer
5. Schalldämpfer deckel
3. Dichtungen
REINIGUNG DES SCHALLDÄMPFERS
UND DES AUSPUFFKANALS
• Das Zündkerzenkabel vonder Zündkerze abnehmen.
• Schalldämpfer und Wärmeschutzschild abnehmen.
• Ablagerungen von Schalldämpfer und Auspuffkanal
entfernen.
1. Parascintille scherrno
termico
2. Silenziatore
3. Guarnizione
4. Coperchio del
silenziatore
5. Carter silenziatore
PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL FORO
Dl SCARICO
• Rimuovere il cappuccio dalla candela.
• Rimuovere
il
carter si\enziatore.
• Rimuovere il silenziatore e Jo schermo termico.
• Mettere il pistone al punto mortosuperiore. Rimuovere
i depositi dal silenziatore e dal foro di scarico del
cilindro.
NOTE
Be careful not to scratch the cylinder or piston when
cleaning the cylinder exhaust port.
• Inspeel gasket, replace if damaged.
• lnstall heat shield and silencer.
• lnstall silencer guide.
• lnstall silencer cover and spark plug lead.
ANMERKUNG
Darauf achten, daB der Zylinder bzw. der Kolben
beim Reinigen des Auspuffkanals nicht verkratzt
werden.
• Dichtungsring nachprüfen und ggf. austauschen.
• Wärmeschutzschirrn und Schalldämpfer installieren.
• Frankenschutz installieren.
• Schalldämpfer deckel und Zündkerzenleitung
installieren.
57
N.B.
Attenzione a non scalfire il cilindro o il pistone
durante la oulizia del faro di scarico del cilindro.
• Verificare la guarnizione e sostituirla se losse
danneggiata.
• Montare lo scherrno termico e il silenziatore.
• Montare il coperchio del silenziatore.
• Montare il carter silenziatore ed il cappuccio.
SRM-3805
! :
1
1