15cm
(4)
3
1. lntermediate separator
2. Bent portion
3. Notch Nylon line
4
-
4. Winding direction lor the line
5. Il wound unlirmly, the line loosens.
6. Wind lirmly into respective groeve.
(5)
5x
(4)Bend the line at the point 15 cm away !rom the middle
of whole length and hook the bent portion into the
"notch" of the intermediate separator.
(5)Wind the line lirmly into groeve of the spool lollowing
"winding direction lor the line LH".
1. Dazwischenliegender Abschneider
2. Gebogener Teil
3. Loch lür den Nylonladen
4. Wickelrichtung des Nylonladens
5. Wenn Sie nicht lest wickeln, locker! sich der Faden.
6. Wickeln Sie den Faden lest au! die Spule.
(4)Den Faden durch das Loch in der Fadenspule ziehen,
dabei beachten, dass das Ende der einen Seite ca. 15
cm länger is! als die Anderen.
(5)Wickeln Sie den Nylonladen lest, in Wickelrichtung, au!
die Fadenspule "LH".
1. Separators intermedia
2. Parte piegata
3. Ferotoia per
il
lilo
4. Direzione awolgimento lilo
5. Se il lilo non è awolto sullicientemente stretto, si
allenta.
6. Awolgete il lilo in modo che esso aderisca nella
rispettiva scanalatura.
(4)Piegate il lilo a 15 cm circa dalla metà della sua intera
lunghezza ed agganciate la parte piegata nella 'foritoia"
del separators intermedia.
(5)Awolgete il lilo nella scanalatura della bobina in modo
che sia aderente, seguendo la "direzione di
awolgimento lilo LH".
SRM-3805
40
(6)
(7)
(6)When the line is wound to the end hook both line ends
into respective notch of spool lor retaining tentatively
the line while leaving line ends approximately 10cm
beyond notch.
(?)Put spool into housing with the marked side visible.
WARNING
A
DANGER
SHUT DOWN TRIMMER ENGINE WITHOUT FAil
AND MAKE SURE CUTTING HEAD HAS STOPPED
ROTATING BEFORE STARTING REPLACEMENT
PROCEDURE.
(6)Wenn Sie beim Aulwickeln des Faden ans Ende
kommen, klemmen Sie die beiden Fadenenden
vorläulig so in die Schlitze der Fadenspule ein, dass
noch ungelähr 10 cm Faden überstehen.
(7)Führen Sie die Fadenspule mit der lhnen zugewandten
Seite, welche beschriftet ist, in das Gehäuse ein.
ACHTUNG
A
GEFAHR
BEVOR SIE MIT DEM ERSElZEN DES
NYLONFADENS BEG),NNEN, DEN MOTOR
ABSTELLEN UND WARTEN BIS SICH DER
FADENKOPF NICHT MEHR DREHT.
(6)Ouando
il
lilo è sta to awolto completamente, agganciate
entrambe Ie estremità nella rispettiva feritoia sulla bobina
per bloccarle prowisoriamente, lasciando circa 1 O cm
di lilo oltre la feritoia.
Feritoia per bloccare prowisoriamente
il
lilo.
(7)Montate la bobina sul corpo testina con il lato marcato
visibile.
AVVERTENZA
A
PERICOLO
PRIMA Dl INIZIARE A SOSTITUIRE IL FILO,
SPEGNETE IL MOTORE E CONTROLLATE CHE LA
TESTINA SI SIA FERMATA COMPLETAMENTE.
(8)
(8)Pull out the line from housing.
(A)Remove the line !rom "respective notch lor tentative
line retention" and (B) pass the line through "groeve of
respective eyelet".
(9)Fit cover and housing together.
(C)Align "slot mark lor uselul lile" with "groeve of eyelet"
and (D)press pawls of housing into respective window
of cover until the pawls are lirmly litted into the windows.
(8)Faden aus dem Gehäuse ziehen.
(A) Den Faden aus den entsprechenden, zum
vorläuligen Halt des Fadens, vorhanden Schlitzen der
Fadenpule
lösen
und
(B)
durch
die
Fadendurchlührungen lühren.
(9)Deckel und Gehäuse zusammenbauen.
(C) Ordnen Sie den Graben des Dechels über die
Fadenösen des Gehäuses an und (D) drücken Sie die
zwei weiBen Zapten des Gehäuses ganz in die
Aussparung derFadenspule, bisdieselest in die Fenster
einrasten.
(8)Tirate luori il lilo dal corpo testina.
(A) Tirate fuori il lilo dalla "rispettiva feritoia per il
prowisorio bloccaggio del lilo" e (B) latela passare
attraverso "la scanalatura del rispettivo occhiello".
(9)Montate assieme coperchio e corpo testina.
(C) Allineate la "scanalatura livello usura" con la
"scanalatura dell'occhiello", (D) spingete in dentro i
cricchetti del corpo testina nelle loro rispettive linestre
lino a farli scattare.
41
(9)
(C)
(D)
WARNING
A
DANGER
MAKE SURE EACH OUTER PERIPHERY OF
PAWLS OF HOUSING SPREADS ALMOST FULLY
UP TO THE OUTER PERIPHERY OF RESPECTIVE
WINDOW OF COVER.
IF THEY ARE LOOSELY FITTED AND THE
CUTTING HEAD IS TURNED, COVER OR INSIDE
COMPONENTS CAN FLY OFF WHICH IS
DANGEROUS.
ACHTUNG
A
GEFAHR
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE ZAPFEN
FEST IN DEN ÖFFNUNGEN DER FADENSPULE
EINGERASTET SIND.
SOLL TEN DIESE NUR LEICHT
ZUSAMMENGESTECKT SEIN, KANN ES
VORKOMMEN, DASS, WENN SICH DER
FADENKOPF ZU DREHEN BEGINNT, DIESE SICH
LÖSEN UND DAVONFLIEGEN, WAS SEHR
GEFÄHRLICH 1ST.
AVVERTENZA
A
PERICOLO
VERIFICATE CHE I CRICCHETTI CHE BLOCCANO
IL COPERCHIO AL CORPO TESTINA SIANO BEN
FISSATI E SCATTINO PERFETTAMENTE NEL
LORO ALLOGGIO.
SE NON DOVESSERO ESSERE BEN FISSATI LA
TESTINA RUOTANDO POTREBBE PROIETTARE IL
COPERCHIO O COMPONENT! INTERN! ADDOSSO
ALL'OPERATORE.
SRM-3805