Dungs VPM-VC Скачать руководство пользователя страница 8

8 … 22

M • Edition 12.13 • Nr

. 259 960

Installationsbeispiele / Installation examples /  Exemples d‘installation / Esempi di installazione

Das Funktionsprinzip ist in 

Einklang mit den örtlichen Vor-

schriften zu wählen!

The functional principle must be 

selected in accordance with the 

local regulations!

Le principe de fonctionnement doit 

être sélectionné conformément aux 

prescriptions locales.

Il principio di funzionamento deve 

essere in conformità alle disposizi-

oni locali!

Nach EN1643 ist 1 Füll bzw. 

1 Entleerversuch mit max. 3 s 

Dauer in den Brennraum zuläs-

sig (Auslieferungskonfiguration 

DUNGS). Bei Füll- und Entleer-

zeiten von 1 s der Gashaupt-

ventile sind max. 3 Versuche 

zulässig.

According to EN1643, 1 filling or 

1 emptying attempt for max. 3 s 

into the burner chamber is ad-

missible (DUNGS as-delivered 

configuration). At filling and 

emptying times of 1 s of the gas 

main valves, max. 3 attempts 

are admissible.

Selon EN1643, un essai de rem-

plissage et un essai de vidange 

d'une durée max. de 3 s vers la 

chambre de combustion sont 

permis (configuration lors de la 

livraison DUNGS). Pour les temps 

de remplissage et de vidange de 1 

s des vannes principales de gaz, 

max. 3 essais sont admissibles.

In conformità a EN1643 è consen-

tito 1 tentativo di riempimento o 1 

tentativo di svuotamento di max. 3 s 

nella camera di combustione (con-

figurazione di consegna DUNGS). 

Nel caso di tempi di riempimento 

e svuotamento di 1 s delle valvole 

principali sono consentiti max. 3 

tentativi.

Bei Füll- bzw. Entleerversuchen 

über Hilfsventile ergibt sich aus 

dem Sachverhalt aus 

, dass 

z.B. bei Hilfsventilen, welche nur 

maximal 1/10tel des maximalen 

Gasdurchflusses der Haupt-

ventile errichen können die 

Vorgaben der EN1643 auch mit 

10 Füll- bzw. Entleerversuchen 

erfüllt sind.

When filling or emptying at-

tempts are carried out via pilot 

valves, the situation described 

in 

 shows that if pilot valves 

are used that at most can reach 

only 1/10 of the maximum gas 

flow of the main valves, the 

specifications of EN1643 are 

also met with 10 filling or empty-

ing attempts.

Lorsque les essais de remplissage 

et de vidange sont effectués à l'aide 

des vannes auxiliaires, la situation 

décrite sous 

 indique que, si des 

vannes auxiliaires ayant un taux 

d'écoulement de max. 1/10 du 

taux d'écoulement maximal des 

vannes principales sont utilisées, 

les spécifications selon EN1643 

peuvent être également remplies en 

faisant 10 essais de remplissage et 

de vidange.

Nel caso di tentativi di riempimento 

e svuotamento mediante le valvole 

ausiliarie, la situazione descritta nel 

punto 

 mostra che le disposizioni 

della norma EN1643 si soddisfano 

anche con 10 tentativi di riempi-

mento e svuotamento, ad es. se si 

utilizzano valvole ausiliarie che pos-

sono raggiungere come massimo 

una decima parte della portata di 

gas delle valvole principali.

Wenn die Ventilprüfung nach 

einer Regelabschaltung durch-

geführt wird, muss durch den 

Systemaufbau sichergestellt 

sein, dass eine Verriegelung 

des Sytems eine Ventilprüfung 

während der Störsituation 

verhindert. Dies kann nur durch 

eine sichere Unterbrechung der

Stromzufuhr zum VPM im Stör-

fall erreicht werden.

If the valve check is carried out 

after a regular shutdown, the 

system setup must ensure that 

locking the system prevents a 

valve check during a fault situa-

tion. This can only be achieved 

by safe interruption of the power 

supply to the VPM when a fault 

occurs.

Si un contrôle des vannes est 

effectué après un arrêt normal, la 

conception du système doit garantir 

qu'un verrouillage du système 

évite un contrôle des vannes en 

cas d'une panne. Cela ne peut être 

atteint qu'en coupant l'alimentation

en courant du VPM en cas d'une 

panne.

Se il controllo valvole viene 

eseguito dopo uno spegnimento di 

regolazione, la struttura del sistema 

deve garantire che il blocco del sis-

tema impedisce il controllo valvole 

durante l'anomalia. Ciò è possibile 

solo interrompendo l'alimentazione 

di corrente al VPM in caso di 

anomalia.

Wird diese Schaltereinstellung 

verwendet, muß anhand der 

VisionBox die Parametereinstel-

lung kontrolliert werden.

If this switch position is used, 

the parameter setting should be 

checked via the VisionBox.

Si cette position de l'interrupteur est 

utilisée, le réglage des paramètres 

doit être vérifié à l'aide de VisionBox.

Se si utilizza questa impostazione 

dell'interruttore, è necessario cont-

rollare l'impostazione dei parametri 

mediante la VisionBox.

1a

Direkte Ventilkontrolle mit 

LGV, Entlüftung über Dach

Direct valve check via LGV, 

venting through roof

Contrôle direct des vannes 

à l‘aide du LGV, désaérage à 

travers le toit

Controllo valvole diretto con 

LGV, ventilazione attraverso 

il tetto

- - - - -

Systemkomponente

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV

System component

Valve check: VPM-VC, Pp, LGV

SComposant du système

Contrôle des vannes : VPM-LC, 

Pp, LGV

Componente del sistema

Controllo valvola: VPM-VC, Pp, 

LGV

VPM VC

V1

V2

LGV

(NO)

P

p

GW 1

N

O

N

C

Pp1

Pp2

TR

L1

V1

V2

V

 in

LGV

OK

FAU

LT 

RE

MO

TE

  RE

S

ET

VPM-VC

1 a + 1b
Direkte Ventilkontrolle 

mit LGV

FA

FA

U

LT

   

C

O

M

 

MULTI

MU

LT

I  

CO

N

O

N

C

N

Pp1

GW1

N

DIP-Mode:

A: 1100

 1001 

 0011 

,

 �

B:   xxxx

C:   1100

 0110

 0011 

,

 �

Parameter:

Parameters:

Paramètres:

Parametri:

---

1b

Direkte Ventilkontrolle mit 

LGV, Entlüftung in den 

Brennerraum

Direct valve check via LGV, 

venting into the burner cham-

ber

Contrôle direct des vannes à 

l‘aide du LGV, désaérage vers 

la chambre du brûleur

Controllo valvole diretto con 

LGV, ventilazione nella came-

ra del bruciatore

- - - - -

Systemkomponente

Ventilprüfung: VPM-VC, Pp, LGV

System component

Valve check: VPM-VC, Pp, LGV

Composant du système

Contrôle des vannes : VPM-LC, 

Pp, LGV

Componente del sistema

Controllo valvola: VPM-VC, Pp, 

LGV

VPM VC

V1

V2

P

p

GW 1

LGV

(NO)

N

O

N

C

Pp1

Pp2

TR

L1

V1

V2

V

 in

LGV

OK

FAU

LT 

RE

MO

TE

  RE

S

ET

VPM-VC

1 a + 1b
Direkte Ventilkontrolle 

mit LGV

FA

FA

U

LT

   

C

O

M

 

MULTI

MU

LT

I  

CO

N

O

N

C

N

Pp1

GW1

N

DIP-Mode:

A: 1100

 1001 

 0011 

,

 �

B:   xxxx

C:   1100 

 0110

 0011 

,

 �

Parameter:

Parameters:

Paramètres:

Parametri:

---

Содержание VPM-VC

Страница 1: ...iques Version Description abr g e 2 Dimensions Accessoires Connexion lectrique 3 Descriptions des bornes 4 Sorties Entr es Affichages DEL 5 Code de clignotement 6 Instructions pour l utilisation 7 Exe...

Страница 2: ...ckel Base Base Base 1 x 259 694 48 x 259 695 Vor dem Entfernen des Oberteils Versorgungsspannung abschalten Before removing the top part switch off the supply voltage Avant d enlever la partie sup rie...

Страница 3: ...m Hat rail mounting mounting rail 35 mm Montage sur rail profil Rail support 35 mm Montaggio su guida DIN Guida supporto 35 mm Befestigungsbohrungen 4 5 Schraube 4 Mounting bores 4 5 screws 4 Trous de...

Страница 4: ...l free D faut externe sans potentiel Anomalia esterna a potenziale zero 19 20 MFA Multifunktionsausgang potentialfrei gibt Signal wenn die Schaltspielzahl von V1 100 000 Weitere Einstellungen ber Viso...

Страница 5: ...male 0 5 W Carico minimo 0 5 W 8 V2 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5 W Charge minimale 0 5 W Carico minimo 0 5 W 10 LGV 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5...

Страница 6: ...ndicateur DEL Unit di visualizzazione LED RESET V1 V2 MFT RESET commutateur multifonctions Interrupteur de d verrouillage en cas d erreurs max 5 x 15 minutes Autres d verrouillages possibles Pour d au...

Страница 7: ...rocessus de remplissage en ouvrant la vanneV1 n a pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it de la vanneV2 ou la manque de gaz Errore durante il riempimento Aprendo la valvola V1 non stato...

Страница 8: ...ch einer Regelabschaltung durch gef hrt wird muss durch den Systemaufbau sichergestellt sein dass eine Verriegelung des Sytems eine Ventilpr fung w hrend der St rsituation verhindert Dies kann nur dur...

Страница 9: ...tem component Valve check VPM VC Pp Composant du syst me Contr le des vannes VPM VC Pp Componente del sistema Controllo valvola VPM VC Pp VPM VC V1 V2 Pp GW 1 NO NC Pp1 Pp2 TR L1 V1 V2 OK FAULT REMOTE...

Страница 10: ...entilen Entl ftung nach V2 ber LGVTyp2 Normaly close FA FAULT COM MULTI MULTI COM NO NC N Pp1 GW1 V1 in V2 in LGV Typ2 v2 Das LGV Typ2 wird ben tigt um den Gasweg hinter V2 zu ffnen zum Brennraum oder...

Страница 11: ...e Feuerungsautomat arbeitet ist das LGV und das LGV Typ2 geschlossen DIP Mode A 1100 1001 0011 B xxxx C 1100 0110 0011 Parameter Parameters Param tres Parametri P11 1 6b Ventilkontrolle mit Hilfsventi...

Страница 12: ...para m trage incorrect du syst me de commande automatique de br leurs Tutte le impostazioni devono soddisfare i requisiti della norma in vigore DUNGS non si assume alcuna responsabilit per lesioni pe...

Страница 13: ...ng l uft Test is running Processus de contr le en cours Controllo in corso MFA V Spannung an Voltage on Tension marche Tensione ON MFA Freigabe Wasser Elektro Release Water and electrics D blocage Eau...

Страница 14: ...d Release preparation V1 Only relevant in the T down optimised mode D blocage pr paration V1 Uniquement important dans le mode de fonctionnement T down optimised Sblocco preparazione V1 Solo rilevante...

Страница 15: ...param tre uniquement dans le cas T Down optimised arr t optimis A determinate condizioni il controllo viene eseguito anche all avvio ad es dopo la man canza dell alimentazione se durante il decorso p...

Страница 16: ...odus ohne zus tzliche Schaltspiele Dieser Modus ist optimiert f r Brenner mit h ufigen Anl ufen Achtung nach l ngeren Ruhestandszei ten Auslieferkonfiguration 24 h wird die Ventilpr fung im Anlauf ebe...

Страница 17: ...tware Select DIP mode xxxx 0011 xxxx Enter calculated value for tP22 in P22 and tP23 in P23 If this switch position is used the parameter setting should be checked via the VisionBox R gler le temps de...

Страница 18: ...ording to EN 1643 is 50 dm3 h in this application The gas pressure switch GW A6 has been set to 10 mbar drop ping The installation position of the pressure switch is vertical Une DMV D LE 525 11 est u...

Страница 19: ...V D LE 520 11 DMV D LE 525 11 DMV D LE 5040 11 DMV D LE 5050 11 DMV D LE 5065 11 DMV D LE 5080 11 DMV D LE 5100 11 DMV D LE 5125 11 DMV 1500 D DMV D LE 5065 12 DMV D LE 5080 12 DMV D LE 5100 12 DMV D...

Страница 20: ...n das VPM ange steckt werden kann sowie die PC Software Mit der Software k nnen Parmeter gelesen und ver ndert werden Der Fehler speicher wird angezeigt Die Statusinformationen des VPM sind auslesbar...

Страница 21: ...e norme di sicurezza uffi ciali Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personen oder Sachfolgesch den denkbar If these instructions are not heeded the result maybepersonalinjuryor damage to property En...

Страница 22: ...USEFUL LIFE DUNGS recommends replacement after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles d...

Отзывы: