![Dungs VPM-VC Скачать руководство пользователя страница 22](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/vpm-vc/vpm-vc_operation-and-assembly-instructions_2539671022.webp)
22 … 22
M • Edition 12.13 • Nr
. 259 960
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie
über die Gesamtenergie-
effizienz von Gebäuden
(EPBD) fordern eine re-
gelmässige Überprüfung
von Heizungsanlagen zur
langfristigen Sicherstel-
lung von hohen Nutzungs-
graden und somit gerings-
ter Umweltbelastung. Es
besteht die Notwendig-
keit sicherheitsrelevante
Komponenten nach Er-
reichen ihrer Nutzungs-
dauer auszutauschen.
Diese Empfehlung gilt
nur für Heizungsanlagen
und nicht für Therm-
prozessanwendungen.
DUNGS empfiehlt den
Austausch gemäss fol-
gender Tabelle:
The Pressure Equip-
ment Directive (PED) and
the Energy Performance
of Buildings Directive
(EPBD) require a periodic
inspection of heating ap-
pliances in order to en-
sure a high degree of ef-
ficiency over a long term
and, consequently, the
least environmental pol-
lution. It is necessary to
replace safety-relevant
components after they
have reached the end of
their useful life. This rec-
ommendation applies
only to heating appli-
ances and not to indus-
trial heating processes.
DUNGS recommends
replacing such compo-
nents according to the
following table:
La directive concernant les
chauffe-bains à pression
(PED) et la directive sur la
performance énergétique des
bâtiments (EPBD) exigent
une vérification régulière des
installations de chauffage,
afin de garantir à long terme
des taux d‘utilisation éle-
vés et par conséquent une
charge environnementale
minimum. Il est nécessaire
de remplacer les compo-
sants relatifs à la sécu-
rité lorsqu‘ils ont atteint la
fin de leur vie utile. Cette
recommandation ne s‘ap-
plique qu‘aux installations
de chauffage et non aux
applications de processus
thermique. DUNGS recom-
mande le remplacement,
conformément au tableau
qui suit :
La direttiva per apparecchi a
pressione (PED) e la direttiva
per l‘efficienza dell‘energia
totale per edifici (EPBD), esi-
gono il controllo regolare de-
gli impianti di riscaldamento
per la garanzia a lungo termi-
ne di un alto grado di rendi-
mento e con ciò di basso in-
quinamento ambientale. Ciò
rende necessaria la so-
stituzione di componenti
rilevanti dal punto di vista
della sicurezza alla sca-
denza della loro durata di
utilizzazione. Questo sug-
gerimento vale solo per
impianti di riscaldamento
e non per impieghi per pro-
cessi termici. DUNGS con-
siglia detta sostituzione in
conformità alla sottostante
tabella:
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety relevant component
Composant relatif à la sécurité
Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza
NUTZUNGSDAUER
DUNGS empfiehlt den Austausch nach:
USEFUL LIFE
DUNGS recommends replacement after:
VIE UTILE
DUNGS recommande le
remplacement au bout de :
DURATA DI UTILIZZAZIONE
DUNGS consiglia la sostituzione dopo:
Schaltspiele
Operating cycles
Cycles de manoeuvres
Cicli di comando
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole
10 Jahre/years/ans/anni
250.000
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati
10 Jahre/years/ans/anni
N/A
Feuerungsmanager mit Flammenwächter
Automatic burner control with flame safeguard
Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes
Gestione bruciatore con controllo fiamma
10 Jahre/years/ans/anni
250.000
UV-Flammenfühler
Flame detector (UV probes)
Capteur de flammes UV
Sensore fiamma UV
10.000 h
Betriebsstunden / Operating hours
Heures de service / Ore di esercizio
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators
Dispositifs de réglage de pression du gaz / Regolatori della pressione del gas 15 Jahre/years/ans/anni
N/A
Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system
Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne / Valvola del gas con sistema di controllo
valvola
nach erkanntem Fehler / after error detection
après détection du défaut / dopo il rilevamento di errori
Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* / Valvola del gas senza sistema di controllo valvola* 10 Jahre/years/ans/anni
250.000
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch
Manostat de gaz min. / Pressostato gas min.
10 Jahre/years/ans/anni
N/A
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve
Soupape d‘évacuation de sécurité / Valvola di scarico di sicurezza
10 Jahre/years/ans/anni
N/A
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria
10 Jahre/years/ans/anni
N/A
* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable
Familles de gaz I, II, III / per i gas delle famiglie I, II, III ne peut pas être utilisé / non può essere usato
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Verwaltung und Betrieb
Head Offices and Factory
Usine et Service Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Korrespondenzanschrift
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10
D-73660 Urbach, Germany
T49 (0)7181-804-0
T49 (0)7181-804-166