Dungs VPM-VC Скачать руководство пользователя страница 18

18 … 22

M • Edition 12.13 • Nr

. 259 960

V

p

 Ermittlung des Prüfvolumens / V

p

 Determination of the test volume /  

V

p

 Détermination du volume de contrôle / V

p

 Determinazione del volume di prova

Abhängig von der gewählten 

Installation (Beispiele s. S. XY)

Alle Ventil- und Rohleitungsvolu-

men der Prüfstrecke beachten.

Depending on the selected installa-

tion (for examples, see p. XY)

Include all valve and pipeline volu-

mes of the test section.

En fonction de l'installation sélecti-

onnée (exemples voir P. XY)

Respecter tous les volumes des 

vannes et des tuyaux de la section 

à contrôler.

Dipende dall'installazione selezio-

nata (per esempi, vedi pagina XY)

Osservare tutti i volumi delle 

valvole e dei tubi della rampa di 

prova.

V

p

1.  Bestimmen des ausgangs-

seitigen Volumens von V1. Für 

Rp 1/2 - DN 80 siehe Tabelle. 

(Seite 19)

2.  Bestimmen des eingangssei-

tigen Volumens von V2. Für Rp 

1/2 - DN 80 siehe Tabelle (Seite 

19)

3. Bestimmen des Volumens aller 

Zwischenrohrstücke (3) Für Rp 

1/2 - DN 80 (Seite 19).

4. ggf. Volumen der Hilfsventile 

bestimmen.

1.  Determine the volume of V1 on 

the outlet side. For Rp 1/2 - 

DN 80, see table. (page 19)

2.  Determine the volume of V2 

on the inlet side. For Rp 1/2 - 

DN 80, see table. (page 19)

3. Determine the volume of all 

connecting pipe sections (3) 

For Rp 1/2 - DN 80 (page 19).

4. If present, determine the volu-

me of the pilot valves.

1.  Détermination du volume côté 

sortie de V1. Pour Rp 1/2 - DN 

80 voir tableau. (page 19)

2.  Détermination du volume côté 

entrée de V2. Pour Rp 1/2 - DN 

80 voir tableau (page 19)

3. Détermination du volume de 

tous les tuyaux intermédiaires 

(3). Pour Rp 1/2 - DN 80 (page 

19).

4. Déterminer le volume des van-

nes auxiliaires, si nécessaire.

1.  Determinazione del volume in 

uscita di V1. Per Rp 1/2 - DN 

80, vedi tabella. (pagina 19)

2.  Determinazione del volume in 

entrata di V2. Per Rp 1/2 - DN 

80, vedi tabella (pagina 19)

3. Determinazione del volume di 

tutti i tubi intermedi (3) Per Rp 

1/2 - DN 80 (pagina 19).

4. In caso di necessità, deter-

minare i volumi delle valvole 

ausiliarie.

Beispiel / Example / Exemple / Esempio                                                          5.  V

P ges

 = V

DMV

 + V

L1,2,3,...

 + V

Handventile / manual valves / vannes manuelles / valvole manuali

 + ...

VPM VC

V1

V2

LGV

(NO)

P

p

GW 1

Berechnungsbeispiel / Calculation example /  Exemple de calcul / Esempio di calcolo

Eingesetzt wird ein DMV-D(LE) 

525/11 bei 20 mbar Eingangs-

druck.

Die zulässige Leckrate nach EN 

1643 ist in dieser Anwendung 

50 dm

3

/h.

Der Gasdruckwächter GW A6 

ist auf 10 mbar, fallend eige-

stellt. Einbaulage des Druck-

wächters ist senkrecht.

A DMV-D(LE) 525/11 at an inlet 

pressure of 20 mbar is used. 

The admissible leakage rate ac-

cording to EN 1643 is 50 dm

3

/h 

in this application.

The gas pressure switch GW A6 

has been set to 10 mbar, drop-

ping. The installation position of 

the pressure switch is vertical.

Une DMV-D(LE) 525/11 est utilisée à 

une pression d'entrée de 20 mbar.

Pour cette application, le taux de fuite 

selon EN 1643 s'élève à 50 dm

3

/h.

Le pressostat GW A6 est réglé sur 

10 mbar, décroissant. Position de 

montage du pressostat: verticale

Viene utilizzato un DMV-D(LE) 

525/11 con 20 mbar di pressione 

in entrata.

Per questa applicazione, il rateo 

di perdita consentito secondo EN 

1643 è 50 dm

3

/h.

Il pressostato gas GW A6 è impo-

stato su 10 mbar in diminuzione. 

La posizione di montaggio del 

pressostato è verticale.

p

e

20 

mbar Gaseingangsdruck

Gas inlet pressure

Pression d'entrée de gaz

Pressione del gas in entrata

V

p

0,44 

dm

3

Prüfvolumen s. Tabelle Seite 21

For the test volume, see table 

page 21

Volume de contrôle voir tableau, 

page 21

Volume di prova, vedi tabella 

pagina 21

Q

p

50

dm

3

/h

ermittelt nach DIN EN 1643

determined according to  

DIN EN 1643

déterminé selon DIN EN 1643

Determinato secondo DIN EN 1643

p

s1

Maximaler Schaltpunkt steigend 

errechnet sich aus

Pp + 15 % + Δp =

10 mbar + 1,5 mbar +

1 mbar = 12,5 mbar

The maximum increasing swit-

ching point is calculated from

Pp + 15 % + Δp =

10 mbar + 1.5 mbar +

1 mbar = 12.5 mbar

Le point de déclenchement croissant 

maximal est calculé comme suit :

Pp + 15 % + Δp =

10 mbar + 1,5 mbar +

1 mbar = 12,5 mbar

Il punto di commutazione massimo 

in aumento viene calcolato come 

di seguito

Pp + 15 % + Δp =

10 mbar + 1,5 mbar +

1 mbar = 12,5 mbar

p

s2

10 

mbar

GW 10 A6:

Justage fallend bei senkrechter 

Einbaulage.

Einstelltoleranz ±15 %

Δp = 1 mbar (= ca. 10 % von p

s2

)

Minimaler fallender

Schaltpunkt:

p

s2

 -15 % = 10 mbar - 1,5 mbar 

= 8,5 mbar

GW 10 A6:

Adjustment dropping with verti-

cal installation position.

Adjustment tolerance ±15 %

Δp = 1 mbar (= approx. 10 % of p

s2

)

Minimum dropping

switching point:

p

s2

 -15 % = 10 mbar - 1.5 mbar 

= 8.5 mbar

GW 10 A6:

Ajustage décroissant en cas d'une 

position de montage verticale.

Tolérance de réglage ±15 %

Δp = 1 mbar (= env. 10 % de p

s2

)

Point de déclenchement décroissant

minimal :

p

s2

 -15 % = 10 mbar - 1,5 mbar  

= 8,5 mbar

GW 10 A6:

regolazione in diminuzione in posi-

zione di montaggio verticale.

Tolleranza di impostazione ±15 %

Δp = 1 mbar (= ca. 10 % di p

s2

)

Punto di commutazione 

minimamente in diminuzione:

p

s2

 -15 % = 10 mbar - 1,5 mbar  

= 8,5 mbar

S

3

Sicherheitsfaktor 3

(Empfehlung DUNGS)

Safety factor of 3

(recommendation DUNGS)

Facteur de sécurité 3

(recommandation DUNGS)

Fattore di sicurezza 3

(raccomandato dalla DUNGS)

 

20 mbar • 2,00 dm

3

 • In (20mbar

 

/ (20 mbar

 

- 12,5 mbar))

t

test V1

 = ----------------------------------------------------------------------------  • 3600 s/h • 3 = 8,366 s

 

1013 mbar • 50 dm

3

/h

t

P22

 = 8,366 s • 16/s = 133,85  ⇒  P22 ≥ 134 (= 8,375 s)

 

20 mbar • 2,00 dm

3

 • In (20 mbar / 8,5 mbar)

t

test V2

 = ----------------------------------------------------------------------------  • 3600 s/h • 3 = 7,298 s

 

1013 mbar • 50 dm

3

/h

t

P23

 = 7,298 s • 16/s = 116,769  ⇒ 

P23 ≥ 117 (= 7,3125s)

Содержание VPM-VC

Страница 1: ...iques Version Description abr g e 2 Dimensions Accessoires Connexion lectrique 3 Descriptions des bornes 4 Sorties Entr es Affichages DEL 5 Code de clignotement 6 Instructions pour l utilisation 7 Exe...

Страница 2: ...ckel Base Base Base 1 x 259 694 48 x 259 695 Vor dem Entfernen des Oberteils Versorgungsspannung abschalten Before removing the top part switch off the supply voltage Avant d enlever la partie sup rie...

Страница 3: ...m Hat rail mounting mounting rail 35 mm Montage sur rail profil Rail support 35 mm Montaggio su guida DIN Guida supporto 35 mm Befestigungsbohrungen 4 5 Schraube 4 Mounting bores 4 5 screws 4 Trous de...

Страница 4: ...l free D faut externe sans potentiel Anomalia esterna a potenziale zero 19 20 MFA Multifunktionsausgang potentialfrei gibt Signal wenn die Schaltspielzahl von V1 100 000 Weitere Einstellungen ber Viso...

Страница 5: ...male 0 5 W Carico minimo 0 5 W 8 V2 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5 W Charge minimale 0 5 W Carico minimo 0 5 W 10 LGV 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5...

Страница 6: ...ndicateur DEL Unit di visualizzazione LED RESET V1 V2 MFT RESET commutateur multifonctions Interrupteur de d verrouillage en cas d erreurs max 5 x 15 minutes Autres d verrouillages possibles Pour d au...

Страница 7: ...rocessus de remplissage en ouvrant la vanneV1 n a pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it de la vanneV2 ou la manque de gaz Errore durante il riempimento Aprendo la valvola V1 non stato...

Страница 8: ...ch einer Regelabschaltung durch gef hrt wird muss durch den Systemaufbau sichergestellt sein dass eine Verriegelung des Sytems eine Ventilpr fung w hrend der St rsituation verhindert Dies kann nur dur...

Страница 9: ...tem component Valve check VPM VC Pp Composant du syst me Contr le des vannes VPM VC Pp Componente del sistema Controllo valvola VPM VC Pp VPM VC V1 V2 Pp GW 1 NO NC Pp1 Pp2 TR L1 V1 V2 OK FAULT REMOTE...

Страница 10: ...entilen Entl ftung nach V2 ber LGVTyp2 Normaly close FA FAULT COM MULTI MULTI COM NO NC N Pp1 GW1 V1 in V2 in LGV Typ2 v2 Das LGV Typ2 wird ben tigt um den Gasweg hinter V2 zu ffnen zum Brennraum oder...

Страница 11: ...e Feuerungsautomat arbeitet ist das LGV und das LGV Typ2 geschlossen DIP Mode A 1100 1001 0011 B xxxx C 1100 0110 0011 Parameter Parameters Param tres Parametri P11 1 6b Ventilkontrolle mit Hilfsventi...

Страница 12: ...para m trage incorrect du syst me de commande automatique de br leurs Tutte le impostazioni devono soddisfare i requisiti della norma in vigore DUNGS non si assume alcuna responsabilit per lesioni pe...

Страница 13: ...ng l uft Test is running Processus de contr le en cours Controllo in corso MFA V Spannung an Voltage on Tension marche Tensione ON MFA Freigabe Wasser Elektro Release Water and electrics D blocage Eau...

Страница 14: ...d Release preparation V1 Only relevant in the T down optimised mode D blocage pr paration V1 Uniquement important dans le mode de fonctionnement T down optimised Sblocco preparazione V1 Solo rilevante...

Страница 15: ...param tre uniquement dans le cas T Down optimised arr t optimis A determinate condizioni il controllo viene eseguito anche all avvio ad es dopo la man canza dell alimentazione se durante il decorso p...

Страница 16: ...odus ohne zus tzliche Schaltspiele Dieser Modus ist optimiert f r Brenner mit h ufigen Anl ufen Achtung nach l ngeren Ruhestandszei ten Auslieferkonfiguration 24 h wird die Ventilpr fung im Anlauf ebe...

Страница 17: ...tware Select DIP mode xxxx 0011 xxxx Enter calculated value for tP22 in P22 and tP23 in P23 If this switch position is used the parameter setting should be checked via the VisionBox R gler le temps de...

Страница 18: ...ording to EN 1643 is 50 dm3 h in this application The gas pressure switch GW A6 has been set to 10 mbar drop ping The installation position of the pressure switch is vertical Une DMV D LE 525 11 est u...

Страница 19: ...V D LE 520 11 DMV D LE 525 11 DMV D LE 5040 11 DMV D LE 5050 11 DMV D LE 5065 11 DMV D LE 5080 11 DMV D LE 5100 11 DMV D LE 5125 11 DMV 1500 D DMV D LE 5065 12 DMV D LE 5080 12 DMV D LE 5100 12 DMV D...

Страница 20: ...n das VPM ange steckt werden kann sowie die PC Software Mit der Software k nnen Parmeter gelesen und ver ndert werden Der Fehler speicher wird angezeigt Die Statusinformationen des VPM sind auslesbar...

Страница 21: ...e norme di sicurezza uffi ciali Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personen oder Sachfolgesch den denkbar If these instructions are not heeded the result maybepersonalinjuryor damage to property En...

Страница 22: ...USEFUL LIFE DUNGS recommends replacement after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles d...

Отзывы: