![Dungs VPM-VC Скачать руководство пользователя страница 10](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/vpm-vc/vpm-vc_operation-and-assembly-instructions_2539671010.webp)
10 … 22
M • Edition 12.13 • Nr
. 259 960
5a
Ventilkontrolle mit Hilfsventi-
len, Entlüftung nach V2 über
LGV
Typ2 (Normally closed)
Valve check via pilot valves,
venting to V2 via
LGV
type2 (normally closed)
Contrôle des vannes à l‘aide des
vannes auxiliaires, désaérage vers
V2 via LGV
type2 (contact à ouverture)
Controllo valvole con valvole
ausiliarie, ventilazione dopo V2
mediante LGV
tipo 2(Normally close)
- - - - -
Systemkomponente
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,
LGV
Typ2
(NC)
System component
Valve check: VPM-VC,
Pp, LGV
type2
(NC)
Composant du système
Contrôle des vannes : VPM-VC, Pp,
LGV
type2
(NC)
Componente del sistema
Controllo valvola: VPM-VC, Pp, LGV
tipo
2
(NC)
Das LGV-Typ2 wird benötigt um
den Gasweg hinter V2 zu öffnen
(zum Brennraum oder Atmosphä-
re), damit kann einerseits entleert
werden wenn V2 bewusst (wäh-
rend der Prüfung) offen ist. Der
Druck hinter V2 muss entweichen
können da sonst V2 während der
Prüfzeit auf „kein Gasdruck“ Gas
in Rückrichtung duchlässt falls
hinter V2 noch Druck besteht.
Andererseits kann der Druck
im überwachten Zwischenraum
bei undichtem V2 abfallen. Wäh-
rend der Freigabe (Feuerungsau-
tomat arbeitet) ist das LGV-Typ2
geschlossen.
The LGV type 2 is required for
opening the gas flow behind V2 (to
the burner chamber or atmos-
phere), allowing it to be emptied
when V2 is deliberately (during the
test) open. The pressure behind
V2 must be able to escape, since
otherwise V2, as response to „No
gas pressure“, allows gas to pass
in the reverse direction during the
test time, if there is still pressure
behind V2. On the other hand, the
pressure
in the monitored interspace can
drop if V2 is leaking. During re-
lease (automatic burner control is
working), the LGV type 2 is closed.
Le LGV type 2 est requis pour ouvrir le
flux de gaz après V2 (vers la chambre
du brûleur ou à l‘extérieur). Cela permet
de vider le système si V2 est ouverte
(pendant le contrôle). Il est nécessaire
que la pression après V2 peut échapper.
Autrement, en réponse au message
« pas de pression de gaz », V2 laisse
passer du gaz en direction inverse pen-
dant le temps de contrôle si la conduite
après V2 est encore sous pression. La
pression peut baisser dans
la zone intermédiaire surveillée si V2
n‘est pas étanche. Pendant le débloca-
ge (système de commande automa-
tique de brûleurs en fonctionnement) le
LGV type 2 est fermé.
La valvola LGV tipo 2 è necessaria
per aprire la condotta del gas dietro la
valvola V2 (alla camera di combustio-
ne o atmosfera) permettendo di svu-
otarla quando la valvola V2 è aperta
intenzionalmente (durante il controllo).
La pressione dietro la valvola V2 deve
poter fuoriuscire perché altrimenti la
valvola V2 fa passare il gas in direzio-
ne contraria durante il tempo di prova
come risposta a "Senza pressione di
gas". D'altra parte, la pressione
può diminuire nello spazio interme-
dio monitorato se la valvola V2 non
è ermetica. La valvola LGV tipo 2 è
chiusa durante lo sblocco (il sistema
automatico per bruciatori è in funzio-
namento).
VPM VC
V1
V2
P
p
GW 1
LGV
Typ 2
(NC)
N
O
N
C
Pp1
Pp2
TR
L1
v1
OK
FAU
LT
RE
MO
TE
RE
S
ET
VPM-VC
5a + 5b
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,
Entlüftung nach V2
über LGV
Typ2 (Normaly close)
FA
FA
U
LT
C
O
M
MULTI
MU
LT
I
CO
M
N
O
N
C
N
Pp1
GW1
V
1
in
V
2 i
n
LGV
Typ2
v2
Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum
Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden
wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druck
hinter V2 muss entweichen können da sonst V2 während der Prüfzeit auf
„kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck
besteht.
Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei
undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat
arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.
DIP-Mode:
A: 1100
1001
�
0011
�
,
�
B: xxxx
C: 1100
0110
0011
�
,
�
Parameter:
Parameters:
Paramètres:
Parametri:
P12 = 1
5b
Ventilkontrolle mit Hilfsven-
tilen, Entlüftung nach V2
über LGV
Typ2 (Normally closed)
in den
Brennraum
Valve check via pilot valves,
venting to V2 via
LGV
type2 (normally closed)
into the
burner chamber
Contrôle des vannes à l‘aide des
vannes auxiliaires, désaérage vers
V2 via LGV
type2 (contact à ouverture)
vers la
chambre du brûleur
Controllo valvole con valvole
ausiliarie, ventilazione dietro
la valvola V2 mediante la
valvola LGV
tipo 2 (normalmente chiusa)
nella camera del bruciatore
- - - - -
Systemkomponente
Ventilprüfung: VPM-VC, Pp,
LGV
Typ2
(NC)
System component
Valve check: VPM-VC, Pp,
LGV
type2
(NC)
Composant du système
Contrôle des vannes : VPM-VC, Pp,
LGV
type2
(NC)
Componente del sistema
Controllo valvola: VPM-VC, Pp,
LGV
tipo 2
(NC)
Das LGV Typ2 wird benötigt um
den Gasweg hinter V2 zu öffnen
(zum Brennraum oder Atmosphä-
re). Dadurch kann der Druck im
überwachten Zwischenraum bei
undichtem V2 abfallen. Entleert
wird über LGV.
Während der Freigabe (Feue-
rungsautomat arbeitet) ist das
LGV und das LGVTyp2 geschlos-
sen.
The LGV type2 is required for ope-
ning the gas flow behind V2 (to the
burner chamber or atmosphere).
This allows the pressure to drop
in the monitored interspace if V2
is leaking. Emptying takes place
via LGV.
During release (automatic burner
control is working), the LGV and
the LGV type 2 are closed.
Le LGV type 2 est requis pour ouvrir le
flux de gaz après V2 (vers la chambre
du brûleur ou vers l‘extérieur). Pour cette
raison, la pression dans la zone inter-
médiaire surveillée peut baisser lorsque
V2 n‘est pas étanche. Le LGV est utilisé
pour le vidange.
Pendant le déblocage (système de
commande automatique de brûleurs en
fonctionnement) le LGV et le LGV type 2
sont fermés.
La valvola tipo 2 è necessaria per
aprire la condotta del gas dietro la
valvola (alla camera di combustione
o atmosfera). La pressione può
diminuire nello spazio intermedio
monitorato se la valvola V2 non è
ermetica. Lo svuotamento avviene
mediante la valvola LGV.
La valvola LGV e la valvola LGV tipo
2 sono chiuse durante lo sblocco (il
sistema automatico per bruciatori è
in funzionamento).
VPM VC
V1
V2
P
p
GW 1
LGV
Typ 2
(NC)
N
O
N
C
Pp1
Pp2
TR
L1
v1
OK
FAU
LT
RE
MO
TE
RE
S
ET
VPM-VC
5a + 5b
Ventilkontrolle mit Hilfsventilen,
Entlüftung nach V2
über LGV
Typ2 (Normaly close)
FA
FA
U
LT
C
O
M
MULTI
MU
LT
I
CO
M
N
O
N
C
N
Pp1
GW1
V
1
in
V
2 i
n
LGV
Typ2
v2
Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum
Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden
wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druck
hinter V2 muss entweichen können da sonst V2 während der Prüfzeit auf
„kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck
besteht.
Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei
undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat
arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.
DIP-Mode:
A: 1100
1001
�
0011
�
,
�
B: xxxx
1100
C: 0110
0011
�
,
�
Parameter:
Parameters:
Paramètres:
Parametri:
P12 = 1