Dungs VPM-VC Скачать руководство пользователя страница 16

16 … 22

M • Edition 12.13 • Nr

. 259 960

Einstellungen DIP / DIP settings / Réglages DIP / Impostazioni DIP
Die Schalterstellung ist von

links nach rechts einzustellen.

The switch position must be set 

from left to right.

La position de l‘interrupteur doit 

être réglée de gauche à droite.

La posizione dell‘interruttore deve 

essere regolata da sinistra a destra.

1

0

 

 

 A  B  C

ein / on / Marche / ON

aus / off / Arrêt / OFF

A

B

C

0000

0000

0000

Delivering Configuration

1100

1001

0011

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

T-Start

T-Down

T-Down optimised

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

1100

0110

1001

0011

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

10 s

22 s 

30 s

Parameter SW

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

XXXX

1100

0110

1001

0011

Deairing 10/priming 1

Deairing 1/priming 1

Deairing 1/priming 10

Parameter SW

DIP-switch configuration: 

Auslieferungskonfiguration

0000  0000  0000

As-delivered configuration

0000  0000  0000

Configuration lors de la livraison

0000  0000  0000

Configurazione di consegna

0000  0000  0000

Die DIP-Schaltergruppen ABC 

können anwendungsspezifisch

eingestellt werden:

⇒ A: Prüfablauf

⇒ B: Prüfzeit

⇒ C: Füll- und Entlüftungsversuche

•  VPM spannungsfrei schalten 

und vom Sockel trennen

•  Einstellung auf Typenschild 

notieren.

•  VPM mit Sockel verschrauben.

The DIP switch groups ABC can 

be set application-specific.

⇒ A: Test sequence

⇒ B: Test time

⇒ C: Filling and venting attempts

•  De-energise VPM and discon-

nect it from the base

•  Note setting on type plate.

•  Screw VPM to the base.

Les groupes des interrupteurs  

DIP ABC peuvent être réglés

en fonction de l‘application :

⇒ A: Déroulement du contrôle

⇒ B: Temps de contrôle

⇒ C: Essai de remplissage et de 

désaérage

•  Mettre le VPM hors tension et le 

séparer de la base

•  Noter les réglages sur la plaque 

signalétique.

•  Visser le VPM sur la base.

I gruppi di interruttori DIP ABC posso-

no essere impostati

a seconda dell'applicazione:

⇒ A: decorso del controllo

⇒ B: tempo di prova

⇒ C: tentativi di riempimento e venti-

lazione

•  Staccare il VPM dalla tensione e 

dalla base.

•  Annotare l'impostazione sulla 

targhetta.

•  Collegare il VPM alla base  

mediante viti.

A: Prüfablauf / A: Test sequence / A: Déroulement du contrôle/ A: decorso del controllo 
1100

Prüfung im Anlauf vor Brenner-

start

Test during the start phase 

before burner ignition

Contrôle mis en marche avant le 

démarrage du brûleur

Controllo durante l'avvio prima 

di avviare il bruciatore

1001 

Prüfung nach Regelabschaltung Test after regular shutdown

Contrôle après l'arrêt normal

Controllo dopo lo spegnimento 

di regolazione

0011

▷ +

Prüfung nach Regelabschaltung 

im reduzierten Modus ohne 

zusätzliche Schaltspiele. Dieser 

Modus ist optimiert für Brenner 

mit häufigen Anläufen. Achtung, 

nach längeren Ruhestandszei-

ten (Auslieferkonfiguration > 

24 h) wird die Ventilprüfung im 

Anlauf ebenfalls durchgeführt!

Test after regular shutdown in 

reduced mode without additional 

operating cycles. This mode 

is optimised for burners with 

frequent starts. Attention, after 

longer rest periods (as-delivered 

configuration > 24 h), the valve 

test is also carried out during 

start-up!

Contrôle après l'arrêt normal dans 

le mode réduit sans cycles supplé-

mentaires

Ce mode est optimisé pour des 

brûleurs avec un grand nombre de 

démarrages. Attention : lorsque le 

système n'a pas été utilisé pendant 

un certain temps (configuration lors 

de la livraison > 24 h), le contrôle 

des vannes est également effectué 

pendant le démarrage !

Controllo dopo lo spegnimento 

di regolazione nel modo ridotto 

senza operazioni di commutazi-

one aggiuntive

Questo modo è ottimizzato per 

bruciatori con molti avvii. Atten-

zione, dopo tempi di inattività 

prolungati (configurazione di 

consegna > 24 h) il controllo 

valvole viene eseguito anche 

durante l'avvio!

B: t

test

 V1, V2, Prüfzeit / B: t

test

 V1, V2, test time/ B: t

test

 V1, V2, temps de contrôle  /  B: t

test

 V1, V2, tempo di prova

1100 10 s

10 s

10 s

10 s

0110 22 s

22 s

22 s

22 s

1001 30 s

30 s

30 s

30 s

0011

55 s

Über Software änderbar:

P22 für Prüfzeit V1

P23 für Prüfzeit V2

Wird diese Schalterstellung 

verwendet, muß anhand der 

VisionBox die Parametereinstel-

lung kontrolliert werden.

55 s

The following can be changed 

via the software:

P22 for test time V1

P23 for test time V2

If this switch position is used,

the parameter setting must be 

checked via the VisionBox.

55 s

Peut être changé via le logiciel :

P22 pour temps de contrôle V1

P23 pour temps de contrôle V2

Si cette position de l'interrupteur 

est utilisée, le réglage des pa-

ramètres doit être vérifié à l'aide 

de VisionBox.

55 s

Si può modificare mediante il software:

P22 per tempo di prova V1

P23 per tempo di prova V2

Se si utilizza questa posizione 

dell'interruttore, è necessario cont-

rollare l'impostazione dei parametri 

mediante la VisionBox.

t

test

Berechnung der Prüfzeiten 

siehe S. 17  Bei langen Prüf-

zeiten wird bereits bei kleinere 

Leckraten [Qp] eine Sicherheits-

abschaltung ausgelöst.

For the calculation of the test 

times, see p. 17  When the 

test times are long, a safety 

shutdown is already triggered at 

smaller leakage rates [Qp].

Calcul des temps de contrôle, 

voir P. 17  En cas des temps 

de contrôle longs, un arrêt de 

sécurité est déclenché en cas 

des taux de fuite faibles.

Per il calcolo dei tempi di prova, 

vedi pagina 17 Nel caso di tempi 

di prova elevati, lo spegnimento 

di sicurezza viene attivato già con 

ratei di perdita più bassi [Qp].

Содержание VPM-VC

Страница 1: ...iques Version Description abr g e 2 Dimensions Accessoires Connexion lectrique 3 Descriptions des bornes 4 Sorties Entr es Affichages DEL 5 Code de clignotement 6 Instructions pour l utilisation 7 Exe...

Страница 2: ...ckel Base Base Base 1 x 259 694 48 x 259 695 Vor dem Entfernen des Oberteils Versorgungsspannung abschalten Before removing the top part switch off the supply voltage Avant d enlever la partie sup rie...

Страница 3: ...m Hat rail mounting mounting rail 35 mm Montage sur rail profil Rail support 35 mm Montaggio su guida DIN Guida supporto 35 mm Befestigungsbohrungen 4 5 Schraube 4 Mounting bores 4 5 screws 4 Trous de...

Страница 4: ...l free D faut externe sans potentiel Anomalia esterna a potenziale zero 19 20 MFA Multifunktionsausgang potentialfrei gibt Signal wenn die Schaltspielzahl von V1 100 000 Weitere Einstellungen ber Viso...

Страница 5: ...male 0 5 W Carico minimo 0 5 W 8 V2 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5 W Charge minimale 0 5 W Carico minimo 0 5 W 10 LGV 115 230 VAC 2 A cos 1 Mindestlast 0 5 W Minimum load 0 5...

Страница 6: ...ndicateur DEL Unit di visualizzazione LED RESET V1 V2 MFT RESET commutateur multifonctions Interrupteur de d verrouillage en cas d erreurs max 5 x 15 minutes Autres d verrouillages possibles Pour d au...

Страница 7: ...rocessus de remplissage en ouvrant la vanneV1 n a pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it de la vanneV2 ou la manque de gaz Errore durante il riempimento Aprendo la valvola V1 non stato...

Страница 8: ...ch einer Regelabschaltung durch gef hrt wird muss durch den Systemaufbau sichergestellt sein dass eine Verriegelung des Sytems eine Ventilpr fung w hrend der St rsituation verhindert Dies kann nur dur...

Страница 9: ...tem component Valve check VPM VC Pp Composant du syst me Contr le des vannes VPM VC Pp Componente del sistema Controllo valvola VPM VC Pp VPM VC V1 V2 Pp GW 1 NO NC Pp1 Pp2 TR L1 V1 V2 OK FAULT REMOTE...

Страница 10: ...entilen Entl ftung nach V2 ber LGVTyp2 Normaly close FA FAULT COM MULTI MULTI COM NO NC N Pp1 GW1 V1 in V2 in LGV Typ2 v2 Das LGV Typ2 wird ben tigt um den Gasweg hinter V2 zu ffnen zum Brennraum oder...

Страница 11: ...e Feuerungsautomat arbeitet ist das LGV und das LGV Typ2 geschlossen DIP Mode A 1100 1001 0011 B xxxx C 1100 0110 0011 Parameter Parameters Param tres Parametri P11 1 6b Ventilkontrolle mit Hilfsventi...

Страница 12: ...para m trage incorrect du syst me de commande automatique de br leurs Tutte le impostazioni devono soddisfare i requisiti della norma in vigore DUNGS non si assume alcuna responsabilit per lesioni pe...

Страница 13: ...ng l uft Test is running Processus de contr le en cours Controllo in corso MFA V Spannung an Voltage on Tension marche Tensione ON MFA Freigabe Wasser Elektro Release Water and electrics D blocage Eau...

Страница 14: ...d Release preparation V1 Only relevant in the T down optimised mode D blocage pr paration V1 Uniquement important dans le mode de fonctionnement T down optimised Sblocco preparazione V1 Solo rilevante...

Страница 15: ...param tre uniquement dans le cas T Down optimised arr t optimis A determinate condizioni il controllo viene eseguito anche all avvio ad es dopo la man canza dell alimentazione se durante il decorso p...

Страница 16: ...odus ohne zus tzliche Schaltspiele Dieser Modus ist optimiert f r Brenner mit h ufigen Anl ufen Achtung nach l ngeren Ruhestandszei ten Auslieferkonfiguration 24 h wird die Ventilpr fung im Anlauf ebe...

Страница 17: ...tware Select DIP mode xxxx 0011 xxxx Enter calculated value for tP22 in P22 and tP23 in P23 If this switch position is used the parameter setting should be checked via the VisionBox R gler le temps de...

Страница 18: ...ording to EN 1643 is 50 dm3 h in this application The gas pressure switch GW A6 has been set to 10 mbar drop ping The installation position of the pressure switch is vertical Une DMV D LE 525 11 est u...

Страница 19: ...V D LE 520 11 DMV D LE 525 11 DMV D LE 5040 11 DMV D LE 5050 11 DMV D LE 5065 11 DMV D LE 5080 11 DMV D LE 5100 11 DMV D LE 5125 11 DMV 1500 D DMV D LE 5065 12 DMV D LE 5080 12 DMV D LE 5100 12 DMV D...

Страница 20: ...n das VPM ange steckt werden kann sowie die PC Software Mit der Software k nnen Parmeter gelesen und ver ndert werden Der Fehler speicher wird angezeigt Die Statusinformationen des VPM sind auslesbar...

Страница 21: ...e norme di sicurezza uffi ciali Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personen oder Sachfolgesch den denkbar If these instructions are not heeded the result maybepersonalinjuryor damage to property En...

Страница 22: ...USEFUL LIFE DUNGS recommends replacement after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles d...

Отзывы: