E
Tighten or loosen the waist straps,
hold and lift the 4 bar harness adjuster and
pull the harness strap to adjust to the
desired fit. The waist strap needs to fit
firmly around the child.
Dra åt eller lossa midjeremmarna, håll
och lyft 4 stegs-selens justerare och drag
selens rem för att anpassa till önskad
passform. Midjeremmen måste sitta orden-
tligt runt barnet.
Stram eller løsne midjestroppene, hold og løft 4-punktsselen og juster stroppene for å
få lnsket tilpasning. Midjestroppen må tilpasses barnet.
Kiristä tai löysää vyötäröhihnoja, pidä ja nosta valjaiden nelipalkkista säädintä ja vedä
valjaiden hihnasta säätääksesi sopivan kokoiseksi. Vyötäröhihnan on istuttava hyvin lapsen
ympärillä.
Stram eller løsn taljeremmen ved at holde og løfte den 4-stribede selejusterer og
trække i seleremmen, så den ønskede pasform opnås. Taljeremmen skal sidde tæt
omkring barnet.
Затяните или ослабьте поясные ремни, приподнимите регулятор ремня
безопасности и потяните свободный конец ремня, чтобы отрегулировать прилегание.
Поясной ремень должен плотно прилегать к ребенку.
F
Release the harness by depressing
the button in the centre of the buckle while
pulling the two waist tongues away from
the buckle assembly.
Släpp selen genom att trycka på
knappen i mitten av spännet och
samtidigt dra bort de två midjeplösarna
från spännet.
Frigjør beltet ved å trykke på
knappen i midten av beltet samtidig som
du drar de to midjefjærene vekk fra
monteringen av beltet.
Vapauta valjaat painamalla soljen keskellä olevaa painiketta ja vetämällä kaksi
vyötärökielekettä irti soljen kokoonpanosta.
Åbn selen ved at trykke på knappen midt på spændet, mens du trækker de to
selespænder væk fra spændesamlingen.
Отсоедините ремень безопасности, вернув центральную кнопку в исходное
положение и вытянув для язычка поясных ремней из пряжки.
ENG
SE
NO
DK
RU
FI
ENG
SE
NO
DK
RU
FI
38
G
The stroller seat has 3 sets of harness slots at different heights to
accommodate the child. The shoulder straps must be positioned near the child’s shoul-
ders. To change the shoulder harness height, push the shoulder harness tongue out of the
current harness slot and through the back of the seat and then pull the shoulder harness
buckle tongue through the desired slot.
Barnvagnen säte har 3 uppsättningar av luckor för selen på olika höjder för att rymma
barnet. Axelbanden måste placeras nära barnets axlar. För att ändra höjden på axelrem-
marna, tryck ut axelselens plösar från den nuvarande selens plats och genom baksidan av
sätet, och tryck sedan axelselens spännplös in genom önskad plats.
Barnevognen har 3 sett med selespor til forskjellige høyder som passer barnet.
Skulderstroppene må festes nær barnets skuldre. For å endre høyden på selen, trykk
skulderstroppen ut av nåværende selespor og gjennom baksiden av setet, dra deretter
selespennen gjennom ønsket spor.
Rattaiden istuimessa on 3 sarjaa uria valjaille eri korkeuksilla, jotta valjaat
sopivat aina lapsen koon mukaan. Olkahihnojen on oltava asetettuna lähelle lapsen ol-
kapäitä. Muuttaaksesi valjaiden korkeutta olkapäiltä, paina
olkavaljaiden kieleke ulos nykyisestä urasta istuimen takaosan kautta, jonka jälkeen vedä
solkikieleke halutun uran läpi.
Klapvognssædet har 3 sæt seleåbninger i forskellige højder, så de kan tilpasses barnet.
Skulderremmen skal placeres tæt på barnets skuldre. For at ændre højden på skulderselen
skal du skubbe skulderselens selespænde ud af den nuværende seleåbning og gennem
sædets ryg og derefter trække
skulderselens selespænde gennem den ønskede åbning.
В сиденье коляски есть 3 набора пазов на разной высоте для регулировки под
ребенка. Наплечные ремни должны располагаться на плечах ребенка. Для изменения
высоты наплечного ремня безопасности, вытащите язычок наплечного ремня из паза
с задней стороны сиденья, а затем проденьте язычок через нужный паз.
ENG
SE
NO
DK
RU
FI
39