background image

- 15 -

ENGLISH

PROCEDURE

A. insert an

AF card **.

B. encode

transmitter/s.

C. store code in the

motherboard.

FRANÇAIS

PROCEDURE

A. placer une carte

AF **.

B. codifier le/s

émetteur/s.

C. mémoriser la

codification sur
la carte base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A. Stecken Sie eine

Karte AF **.

B. Codieren Sie den/

die Sender.

C. Speichern Sie die

Codierung auf der
Grundplatine.

ITALIANO

PROCEDURA

A. inserire una

scheda AF **.

B. codificare il/i

trasmettitore/i.

C. memorizzare la

codifica sulla
scheda base.

ESPANOL

PROCEDIMIENTO

A. introducir una

tarjeta AF **.

B. codificar el/los

transmisor/es.

C. memorizar la

codificación en la
tarjeta base.

La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce
solo quando viene alimentata

The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.

La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que

quand elle est alimentée.

Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine
Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.

La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce

sólo cuando está alimentada

(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM
(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa
scheda AF43S, posizionare il jumper come
illustrato.

(**) On AM transmitters operating at 433.92
MHz (TOP and TAM series), position the
jumper connection on circuit card AF43S as
shown on the sheet.

(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM
(série TOP et série TAM) il faut positionner le
pontet sur la carte AF43S correspondante de la
façon indiquée.

(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von
433.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist
der auf der entsprechenden Platine AF43S
befindliche Jumper der Abbildung
entsprechend zu positionieren.

(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM
(serie TOP y serie TAM) es necesario, en la
tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper
como se indica

ZL37

INSTALLAZIONE

 

DEL

 

RADIOCOMANDO

 

RADIO

 

CONTROL

 

INSTALLATION

 - 

INSTALLATION

 

DE

 

LA

 

RADIOCOMMANDE

INSTALLATION

 

DER

 

RADIOSTEUERUNG

 - 

INSTALACIÓN

 

DEL

 

RADIOMANDO

INSERIMENTO SCHEDA AF 

AF BOARD INSERTION  - NSTALLATION DE LA CARTE AF

 

EINSTECKEN DER KARTE AF  - MONTAJE DE LA TARJETA AF

A

SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE

SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»

5

6

7

8

9

10

Frequenza/MHz

Frequency/MHz

Frequence/MHz

Frequenz/MHz

Frequencia/MHz

Scheda radiofrequenza

Radiofrequency board

Carte radiofréquence

Funkfrequenz-platine

Tarjeta radiofrecuencia

Trasmettitore

Transmitter

Emmetteur

Funksender
Transmisor

FM 26.995

AF130

TFM

FM 30.900

AF150

TFM

AM 26.995

AF26

TOP

AM 30.900

AF30

TOP

AM 433.92

AF43S / AF43SM

TAM / TOP

AM 433.92

AF43SR

ATOMO

TOP

TAM

Содержание G4000

Страница 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Страница 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Страница 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Страница 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Страница 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Страница 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Страница 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Страница 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Страница 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Страница 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Страница 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Страница 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Страница 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Страница 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Страница 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Страница 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Страница 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Страница 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Страница 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Страница 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Отзывы: