background image

- 6 -

Base di ancoraggio armadio
Mounting base for case
Base d'ancrage armoire
Ankerplatte Schrank
Base de anclaje armario

MONTAGGIO - 

MONTAGGIO - 

MONTAGGIO - 

MONTAGGIO - 

MONTAGGIO - 

INSTALLATION 

- MONTAGE - 

- MONTAGE - 

- MONTAGE - 

- MONTAGE - 

- MONTAGE - 

MONTAGE 

- MONTAJE

- MONTAJE

- MONTAJE

- MONTAJE

- MONTAJE

2) - Procedere alla

posa del gruppo: è consi-
gliabile sistemare l'armadio
con lo sportello ispezio-
nabile vista interna (vedi
pag. 8).
Montare l'asta calcolando la
giusta lunghezza e fissarla
con l'attacco porta-asta A
tramite le quattro viti in do-
tazione.
Registrare la linearità oriz-
zontale e verticale dell'asta
agendo sui rispettivi fermi
meccanici interni B e C.

2) - Place the unit on the

concrete base: it is good
practice to install the case so
that the access door can be
opened from the interior of the
installation site (see on page
8).
Mount the barrier as follows:
first, determine the length of
barrier required. Then, mount
the barrier holder with the four
screws provided.
When is the open position, the
barrier can be straightened by
adjusting the internal shock
absorber/travel stop (B - C).

2) - Procéder ensuite à la pose du

groupe: il est conseillé de placer
l'armoire avec la porte de contrôle vue
intérieure (voir p. 8).
Monter la lisse en calculant la longueur
exacte, puis fixer le support de la barre
correspondante en utilisant les quatre
vis fournies avec l'appareillage.
On obtient la linéarité de la lisse en
position d'ouverture en réglant
l'amortisseur de l'arrêt interne B et C
de la lisse.

2) - Gruppe aufstellen: Der Schrank

sollte mit Abdeckplatte zur Innenseite
aufgestellt werden (siehe Seite 8).
Nach Berechnung der Stangenlänge,
Stange montieren und Stangenhalter
mittels der vier mitgelieferten Schrauben
festschrauben.
Die Geradheit der Stange bei geöffneter
Schranke wird mittels Einstellung des
inneren Stangenfeststell-Stoßämpfers
erzielt (B - C).

2) - Colocar el grupo: se reco-

mienda colocar el armario con el
portillo inspeccionable visto desde el
interior (ver pág. 8).
Montar la barra calculando la longitud
correcta y fijar el porta-barra relativo
mediante los cuatro tornillos del
equipo.
La alineación de la bara abierta se
obtiene ajustando el amortiguador tope-
barra interno (B y C).

I

GB

F

D

E

1) - Predisponer, en función de las

medidas del grupo, una plataforma de
cemento introduciendo las grapas de
anclaje y  la base relativa que consien-
ten fijar el grupo.
La base de fijación debe estar totalmen-
te horizontal, con los extremos limpios
y la rosca de los tornillos en superficie.
De la misma deben sobresalir los
cables para las conexiones eléctricas.

1) - Pour a concrete base of the

correct size for installation of the unit.
When pouring, sink the anchoring stays
and the mounting base for the unit into
the concrete.
The concrete base must be perfectly level
and clean from end to end. All screw
threads must be completely accessible
from the surface of the concrete base.
The electrical cables for the unit must also
protrude from the base.

1) - En tenant compte des dimen-

sions du groupe, préparer une plate-
forme en ciment dans laquelle seront
noyés les étriers d'ancrage e la base
correspondante qui permettront de
fixer le groupe.
La base de fixation devra être parfaite-
ment de niveau et propre sur toute sa
surface.
Le cables pour le branchement
électrique devront sortir de cette base.

1) - Ein den Abmessungen der

Gruppe entsprechendes Fundament zum
Einbetonieren der an der Ankerplatte
angebrachten Fundamentanker, die der
Befestigung der Gruppe dienen,
vorbereiten.
Die Befestigungsplatte muß eben,
sauber und livelliert sein und die
Ankerschraubengewinde müssen
volkommen frei über der
Fundamentebene liegen.
Die Stromversorgungskabel müssen aus
dem Fundament herausragen.

1) - Predisporre, dimensionandola

in base alle misure del gruppo, una piaz-
zola di cemento con annegate le zanche
di ancoraggio e la relativa base che per-
metteranno il fissaggio del gruppo.
La base di fissaggio dovrà risultare per-
fettamente in bolla, pulita in tutta la sua
estremità con il filetto delle viti com-
pletamente in superficie.
Dalla stessa dovranno emergere i cavi
per il collegamento elettrico.

I

GB

E

D

F

200

14

5

22

0

265

Uscita cavi
Cable exit
Sortie des càbles
Kabelausgang
Salida cables

A

C

B

Содержание G4000

Страница 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Страница 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Страница 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Страница 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Страница 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Страница 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Страница 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Страница 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Страница 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Страница 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Страница 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Страница 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Страница 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Страница 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Страница 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Страница 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Страница 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Страница 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Страница 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Страница 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Отзывы: