background image

- 14 -

Pulsante apre (N.O.)
Open pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taste Öffnen (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)

Collegamento radio e/o pulsante (N.O.)
per tipo comando, vedi dip-switch 2
Connector (N.O.) radio and/or pushbutton
see dip-switch 2 for command type
Connection  radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)
pour commande voir dip-switch 2
Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.)
Steuerart siehe dip-switch 2
Conexión radio y/o  pulsador (N.O.)
para mando mirar dip-switch 2

Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»

Contatto (N.C.) di «chiusura immediata»
Contact (N.C.) of «immediate closure»
Contact (N.C.) de «fermeture immédiate»
Kontakt (Ruhekontakt) der sofortigen Schließen
Contacto (N.C.) de cierre inmediato

Collegamento finecorsa rallentamento in apertura
Connection limit switch deceleration opens
Connexion fin de course ralentissement en ouverture
Anschluß Endschallter verlangsamen Öffnung
Conexión fin de carrera deceleración en apertura

Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura
Connection limit switch deceleration closes
Connexion fin de course ralentissement en fermeture
Anschluß Endschallter verlangsamen Schließung
Conexión fin de carrera deceleración en cierre

Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena

 2
C1

 F
FA

 F
FC

ZL37

COLLEGAMENTI

 

ELETTRICI

 

ELECTRICAL

 

CONNECTIONS

 - 

BRANCHEMENTS

 

ÉLECTRIQUES

 

ELEKRISCHE

 

ANSCHLÜSSE

 - 

CONEXIONES

 

ELÉCTRICAS

 2
C5

L1 L2

E +10-11 1 2

C1C5

7

INTERBLOCCO

220V FA FC F PT M N

3 5

 2
 7

 2
 3

se non usato

If not used

si non utilisée

falls nicht
verwendet

si no se usa

E   10  11

   2    3   5    7

C

1

  C

5

2-C1

se non usato

If not used

si non utilisée

falls nicht
verwendet

si no se usa

2

1

3

4

5

6

7

8

9

10

ON

dip 8  ON

Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento, vedi DIP 2

Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type

Connection  radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour commande voir DIP 2

Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.). Steuerart siehe DIP 2

Conexión radio y/o  pulsador (N.O.). Para mando mirar DIP 2

JUMPER

Funzionamento pulsante: solo chiusura

Button operation: closure only

Fonctionnement bouton-poussoir: seulement fermeture

Tasten-Funktion: nur Schließen

Funcionamiento tecla: sólo cierre

JUMPER

Содержание G4000

Страница 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Страница 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Страница 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Страница 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Страница 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Страница 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Страница 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Страница 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Страница 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Страница 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Страница 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Страница 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Страница 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Страница 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Страница 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Страница 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Страница 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Страница 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Страница 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Страница 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Отзывы: